5. Conclusões
5.4. Perspetivas de desenvolvimento
É fundamental referir que este trabalho constitui um primeiro passo na sensibilização à diversidade intralinguística do PB no ensino pré-escolar e, como tal, consideramos que existe ainda uma longa jornada a percorrer.
Tendo em conta que este estudo refere-se especificamente à sensibilização ao léxico do PB e do PE, seria interessante tratar de outros domínios, como por exemplo, a sensibilização às diferenças fonéticas ou morfossintáticas do PB.
Consideramos que seria importante averiguar as imagens que os Educadores têm sobre o PB e de que forma acolhem e integram crianças que têm como LM o PB. Ao mesmo tempo, seria essencial perspetivar um referencial sobre possíveis medidas de integração de crianças com outras variedades (brasileira, africana e asiática) da LP nas instituições de ensino pré-escolar, em Portugal.
107
Referências Bibliográficas
Abaurre, M. & Silva, A. (1993). O desenvolvimento de critérios de segmentação na escrita. Temas em Psicologia 1, p. 89-102.
Adams, M. J. (1994). Beginning to read: thinking and learning about print. Massachussets: MIT Press.
Alburquerque, C. (2003). A avaliação do processamento fonológico nas dificuldades da aprendizagem da leitura. Psychologyca 34, pp. 155-176.
Alegre, M. T. (2000). Tradução pedagógica e consciência linguística – a tradução como estratégia de consciencialização da estrutura da Língua alemã em aprendentes portugueses. Tese de doutoramento. Aveiro: Universidade de Aveiro.
Ançã, M. H. (2003). Lusofonia e Educação Linguística. Comunicação apresentada na II Jornadas de Língua e Cultura Portuguesa . Lisboa : Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa.
Ançã, M. H. & Alegre, T. (2003). A consciencialização linguística em Português Língua Materna e em Alemão Língua Estrangeira, Palavras 24, pp. 31-39.
Applebee, A.N. (1978). The child’s concept of story: Ages two to seventeen. Chicago: University of Chicago Press.
108
Ainscow, M. (1995). The next step for Special Education: supporting the development of inclusive practices. British Journal of Special Education, 27 (2), pp. 76-80.
Almeida, S. (2010). As representações das Línguas Estrangeiras dos alunos de LRE da UA. Dissertação de Mestrado. Aveiro: Universidade de Aveiro.
Adams, M., Foorman, B; Lundberg, I. & Beeler, T. (2006). Consciência Fonológica em crianças pequenas. Porto Alegre: Artmed.
Araújo e Sá, M. H. & Pinto, S. (2006). Imagens dos outros e suas Línguas em comunidades escolares: produtividade de uma temática de investigação em educação linguística. Como abordar…a escola e a diversidade cultural (pp.227-240). Porto: Areal Editores.
Arends, R. (1995). Aprender a ensinar. Lisboa: McGraw-Hill.
Arnal, J.; Rincón, D. & Latorre, A. (1994). Investigación Educativa, fundamentos y metodología. Barcelona: Editorial Labor.
Baganha, M. I., Ferrão, J. & Malheiros, J. (2002). Os Movimentos Migratórios Externos e sua Incidência no Mercado de Trabalho em Portugal. Lisboa: Observatório do Emprego e Formação Profissional.
Bagno, M. (1997). A Língua de Eulália: Novela Sociolinguística. 15.ªEdição. São Paulo: Contexto.
Bagno, M. (1999). Preconceito Linguístico. São Paulo: Edições Loyola.
Barbeiro, L. F. (1994). Consciência Metalinguística e Expressão Escrita, Tese de Doutoramento. Braga: Universidade do Minho.
109 Barbosa, M. C., & Horn, M. D. (2008). Projectos pedagógicos na educação infantil.
Porto Alegre: Artmed.
Bardin, L. (1988). Análise de conteúdo. Lisboa: Edições 70.
Bogdan, R. & Biklen, S. (1994). Investigação Qualitativa em Educação: uma introdução à teoria e aos métodos. Porto: Porto Editora.
Boyer, H. (1991). Langues en conflit. Études sociolinguistiques. Paris: L’Harmattan. Caels, F. & Mendes, M. (2008). Diversidade Linguística na Escola - Uma
problemática global. Diversidade Linguística na Escola Portuguesa. (pp. 171-293). Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian.
Carmo, H. & Ferreira, M. (1998). Metodologia da Investigação. Guia para auto- aprendizagem. Lisboa: Universidade Aberta.
Cameron, L. (2001). Teaching languages to young learners. Cambridge/United Kingdom: Cambridge University Press.
Castellotti, V., Coste, D. & Moore, D. (2001). Le proche et le lointain dans les représentations des langues et de leur apprentissage. Les représentations des langues et de leur apprentissage. Références, modèles, données et méthodes, (pp.101-131). Paris: Didier.
Castellotti, V. & Moore, D. (2002). Social representations of languages and teaching. Strasbourg: Council of Europe.
110
Cazals-Quenouille, M. (1995). La séquence d’apprentissage: un lieu d’inscription de la représentation des objectifs généraux des langues vivantes. Les Langues Modernes 3, pp. 11-17.
Comissão Europeia (2002). Aprendizagem de Línguas / Ensino Superior. Obtido em: http://ec.europa.eu/education/languages/languag learning/doc163_pt.htm,
(08.05.2011).
Conrad, R. (1978). Os últimos anos da escravatura no Brasil: 1850-1880. 2ª. ed. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira.
Conselho da Europa (2001). Quadro Europeu comum de referência para as Línguas – aprendizagem, ensino, avaliação. Lisboa: Edições ASA.
Correa, J. (2005). A avaliação da consciência morfossintática na criança. Psicologia: Reflexão e Crítica, vol.18, nº 1, (pp.91-97). Obtido em: http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_ arttext&pid=S0102,(31.05.2011).
Couto, J. (1997). A construção do Brasil: ameríndios, portugueses e africanos do início do povoamento a finais de quinhentos. 2ª. ed. Lisboa: Cosmos.
Chomsky, N. (1955). The logical structure of linguistic theory. Plenum Press, New York.
Chomsky, N. (1986). Knowledge of language. New York: Praeger.
Chomsky, N. (1995). The Minimalist Program. Cambridge: The MIT Press.
Costa, J & Santos, L. (2003). Falar como os bebés. O desenvolvimento linguístico das crianças. Lisboa: Caminho
111 Cunha, C. & Cintra, L. (2001) Nova gramática do Português contemporâneo. Rio de
Janeiro: Nova Fronteira.
Curtain, H. (1990). Foreign Language Learning: An Early Start. Obtido em:
http://www.ericdigests.org/pre-9218/start.htm, (07.04.2012).
Dabène, M. (1991). La notion d’écrit ou le continuum scriptural. Le Français
d’Aujourd’hui 93, Paris: AFEF.
Dabène, L. (1997). Les images des langues et leur apprentissage. Les langues et leurs images. (pp.17-23) Neuchâtel: IRDP Éditeur.
Day, R. R. (1982). Children‟s attittudes toward language. Attitudes towards language variation. Social and applied contexts. (pp.116-131). Londres: Edward Arnold.
Declaração Universal dos Direitos Linguísticos (1996). Barcelona. Obtido em:
http://penclubeportugues.org/PenActivComDLT_DUDL.html, (09.06.2011).
Delors, J. (1996) Educação: Um tesouro a descobrir. Relatório para a Unesco da Comissão Internacional sobre Educação para o século XXI. Ministério da Educação e do Desporto: Cortez Editora.
Dewey, J. (1938). Logic, the Theory of Inquiry. Nova Iorque: Henry Holt and Company.
Diniz, M., Rebelo, D. (2006). Falar Contigo. Divisão de Educação pré-escolar, Direcção Geral de Ensino básico. Lisboa: Ministério da Educação.
112
Duarte, I. (2008). O conhecimento da Língua: Desenvolver a Consciência Linguística. 1.ª Ed., Lisboa: Ministério da Educação.
Duarte, I. (2011). O conhecimento da Língua: Desenvolver a Consciência Lexical. 1.ª Ed., Ministério da Educação.
Ehri, L. (1975). Word consciousness in readers and prereaders. Journal of Educational Psychology 67, pp. 204-212.
Ferreiro, E. & Teberosky, A. (1986). Psicogênese da Língua escrita. Porto Alegre: Artes Médicas.
Ferro, M. C. (2001). A viagem fantástica: conto intercultural para uma cidadania solidária. Lisboa: Oikos.
Feytor Pinto, P. (1998). Formação para a diversidade linguística na aula de Português. Lisboa: Instituto de Inovação Educacional/Ministério da Educação.
Feytor Pinto, P. (2001). Como pensamos a nossa Língua e as Línguas dos outros. Lisboa: Editorial Estampa.
Figueiredo, C. (1903). O que se não deve dizer. Bosquejos e notas de filologia portuguesa ou consultório popular de enfermidades da linguagem. Lisboa: Livraria Clássica Editora.
Fontoura, M. (2005). Uns e Outros: Da Educação Multicultural à Construção da Cidadania. Lisboa: Educa – Organizações.
Fortin, M. F. (1996). O processo de investigação da concepção à realização . Loures: Lusociência Edições Técnicas e Cientificas.
113 Freixo, M. J. (2009). Metodologia Científica. Fundamentos, Métodos e Técnicas.
Lisboa: Instituto Piaget.
Friederici, A. D. (2004). Processing local transitions versus long-distance syntactic hierarchies. Cognitive Sciences 8.,pp.170-177.
Gagné, R. (1989). Studies of learning fifty years of research. Tallahassee, FL: Learning Systems Institute.
Gombert, J. E. (1990). Le dèveloppement métalinguistique. Paris: Presses Universitaire de France.
Gombert, J. E. (1992). Metalinguistic development. London: Harvester Wheatsheaf. Grupioni, L. et al. (s/d). Índios no Brasil. Ministério da Educação e do Desporto. São
Paulo: Imprensa Oficial do Estado S,A.
Harpaz, Y. (2001). Myths and misconceptions in Cognitive Science. Human Cognition in the Human Brain. Obtido em: http://human brain.org/myths.html (28.02.2012).
Hauser, M. D., Chomsky N., W. & Fitch T. (2002) The faculty of language: What is it, who has it, and how did it evolve? Science 298, pp. 1569-1579.
Hawkins, E. (1996). Awareness of Language, an introduction. Cambridge: Cambridge University Press.
Heilmair, H. P. (1998). Realidade sociolinguística de alunos cabo-verdianos em Portugal. Interferências do crioulo de Cabo Verde no Português. O ensino da Língua Portuguesa como 2ª Língua. (pp. 101-107). Lisboa: Ministério da Educação.
114
Hohmann, M., & Weikart, D. P. (2009). Educar a Criança. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian.
Hopkins, D. (1985). A teacher's guide to classroom research. Philadelphia: Open University Press.
Instituto Sócio-Ambiental (2000). Povos indígenas no Brasil 1996/2000. São Paulo: I. S. A.
Kezen, S. (2003). Por um ensino não-discriminatório. Obtido em: www.partes.com.br/ed37/educaçao.asp (25.02.2012).
Kramsch, C. (1998). Language and Culture. Oxford : Oxford University Press.
Krashen, D. (1987). Principles and Practice in Second Language Acquisition. Prentice-Hall International.
Krippendorf, K. (1980). Content analysis. An Introduction to its Methodology. Beverly Hills: Sage.
James, C. & Garrett, P (1991). Language Awareness in the classroom, London: Longman.
Jesuíno, J.C. (1993). A psicologia social europeia. Psicologia Social. (pp.49-53) Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian.
Jiang, N. (2000). Lexical representation and development in a second language. (pp. 47-77). Applied Linguistic.
115 Jodelet, D. (1989). Les représentations sociales: un domaine en expansion. Les
représentations sociales. (pp. 31-61) Paris: PUF.
Jornal da UNICAMP, Edição 328, de junho de 2006. Obtido em:
http://www.unicamp.br/unicamp/unicamp_hoje/ju/junho2006/ju328pag4- 5.html
(31.05.2011).
Leiria, I. et al. (2006). Português Língua não materna no currículo nacional. Lisboa: ME/DGIDC.
Lessard- Hébert, M. (1996). Pesquisa em educação. Lisboa: Instituto Piaget.
Marchão, A. (1998). Do contexto da creche aos contextos pré-escolares – pensar a educação de infância. Evidenciar a continuidade e a articulação. Revista Cadernos de Educação de Infância, pp. 7-31.
Marchão, A. J. (1999). (O ensino) /Aprendizagem da Língua materna na educação de infância: a vivência curricular na creche. Aprender 22. Portalegre: Escola Superior de Educação.
Mármora, L. (2002) – Las Políticas de Migraciones Internacionales. Buenos Aires: Paidos.
Martins, F. (2008). Formação para a diversidade linguística – um estudo com futuros professores do 1º Ciclo do Ensino Básico. Aveiro: Universidade de Aveiro.
Mateus, M.H. (s/d). Variação e Variedades: o caso do Português. Lisboa: FLUL/ILTEC. Obtido em: http://www.iltec.pt/pdf/wpapers/2002-mhmateus- variacao.pdf (15.10.2011).
116
Mateus, M.H, (2001). Se a Língua é um factor de identificação cultural, como se compreenda que uma Língua viva em diferentes culturas?. Lisboa: Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa.
Mateus, M.H. & Cardeira, E. (2007). Norma e Variação. Lisboa: Caminho.
Máximo-Esteves, L. (2008). Visão Panorâmica da Investigação-Acção. Porto: Porto Editora.
Meltzoff, A. N. & Moore, M.K. (1977) Imitation of facial and manual gestures by human neonates. Science 198, pp. 75-78.
Monteiro, J. M. (1995). Negros da terra. Índios e bandeirantes nas origens de São Paulo. São Paulo: Companhia das Letras.
Moore, D. (2001). Les représentations des langues et de leur apprentissage: itinéraires théoriques et méthodologiques. Les représentations des langues et de leur apprentissage. Références, modèles, données et méthodes. (pp.7-22). Paris: Didier.
Moreira, M.A. (2001). A investigação-acção na formação reflexiva do professor- estagiário de Inglês. Lisboa: Instituto de Inovação Educacional.
Moscovivi, S. (1961). La psychanalyse, son image et son public. Paris: PUF.
Moscovici, S. (1969). Santé et Maladie: analyse d’une représentation sociale. Paris: Mouton.
Moscovici, S. (1981). On social representations. Social cognition. (pp.181-209) London: Academic Press.
117 Mota, M. A. (2001). Variação e diversidade linguística em Portugal. Mais Línguas, mais Europa: celebrar a diversidade linguística e cultural da Europa. (pp. 27-34). Lisboa: Edições Colibri.
Mucchielli, R. (1998). L’analyse de contenu des documents et des communications. Paris: Les Editions ESF.
Muller. M. M. (2005) Contos e Lendas do Mundo. Civilização Editora.
Nassaji, H. (2004). The relationship between depth of vocabulary knowledge and L2 leaner’ lexical inferencing strategy use and success. The Canadian Modern Language Review. pp. 107-134.
Nation, P & Waring R. (1997). Vocabulary Size, text coverage and word list. Vocabulary: description, acquisition and pedagogy (pp. 6-19). Cambridge/United Kingdom: Cambridge University Press.
Nation, P. (2001). Learning vocabulary in another language. Cambridge/United Kingdom: Cambridge University Press.
Nation, P. (2003). Como estruturar aprendizado de vocabulário. São Paulo: Special Book Services Livraria.
Naysmith, J. (2002). A aula multicultural de Língua: desafios aos conceitos de cultura e de Língua. Professores de Línguas face à Mudança. Lisboa: Edinova. Neto, V (2008). Narrativas Orais de Castanhal: Migração, resignação e contra-
discursos à homegeneização cultural. Tese de Mestrado. Belém: Universidade Federal do Pará.
118
Niza, S. (1998). O Modelo Curricular de Educação Pré-escolar da Escola Moderna Portuguesa. Modelos Curriculares para a Educação de Infância (2ª edição) (pp. 139- 156). Porto: Porto Editora.
Ontoria, A., Ballesteros, A., Cuevas, C., L.Giraldo, Gómez, J., Martín, I., et al. (1999). Mapas Conceptuais Uma Técnica para Aprender. Porto: Asa.
Oliveira, A. & Isquerdo, A. (2001). As Ciências do Léxico: Lexicologia, Lexicografia, Terminologia. (pp. 33-51). Campo Grande: UFMS.
Padilla, B. (2007) Acordos bilaterais e legalização: o impacto na integração dos imigrantes brasileiros em Portugal. A imigração brasileira em Portugal. Lisboa, Paulinas Editoras.
Paiva, Z. (2008) Santo da casa não (?) faz milagre – Ensinar a Língua Portuguesa através das variedades portuguesa e brasileira. Actas do Colóquio “Da investigação à Prática: Interacções e Debates. (pp.109-115). Aveiro: DDTE- UA
Paiva, Z. (2008) O ensino do Português como instrumento de Formação para a Cidadania na Educação de Adultos. Tese de Doutoramento. Aveiro: Universidade de Aveiro.
Paiva, Z. & Ançã M. H. (2007). Português em três continentes. Revista Língua Portuguesa 16, pp. 44-48.
Pardal, L. & Correia, E. (1995). Métodos e técnicas de investigação social. Porto: Areal Editores.
Pedro, J. G. (1987). A comunicação infantil. Cadernos de Educação de Infância 2, pp.87.
119 Perrefort, M. (2001). J’aimerais aimer parler l’allemand. Paris: Anthropos.
Péréa, F. (1997). Quand Marco devient Marc. Quelques rencontres affectives dans l’entre deux langues. Travaux de Didactique du FLE 38, pp. 251-267.
Peres, J. & Móia, T. (1995). Áreas Críticas da Língua Portuguesa. (pp. 34-41). Lisboa: Ed. Caminho.
Petrucci, V. C. & Batiston, R. (2006). Estratégias de ensino e avaliação de aprendizagem em contabilidade. Didática do ensino da contabilidade. São Paulo: Saraiva.
Piaget, J. (1974). La Prise de Conscience. Paris: PUF
Piel, J. (1989). Origens e estruturação histórica do léxico Português. Estudos de Linguística Histórica Galego-Portuguesa (pp. 9-16). Lisboa, Imprensa Nacional-
Casa da Moeda,. Obtido em: http://www.instituto-
camoes.pt/cvc/hlp/biblioteca/origens_lex_port.pdf (23.02.2012).
Pires, L. & Pedro, A. P. (2007). Cidadania, Inclusão e Multiculturalidade: a integração de imigrantes em Portugal. Congresso Educação e Democracia. Representações sociais, práticas educativas e cidadania, (pp. 438- 446), Universidade de Aveiro.
Ré, D. (2006). A pesquisa em aquisição da linguagem: teoria e prática. São Paulo: Contexto.
Rego, L.B. (1986). A Escrita de histórias por crianças: as implicações pedagógicas do uso de um registro linguístico. Revista de Estudos em Linguística Teórica e Aplicada, pp. 165-180.
120
Rego L. B. & Bryant, P. E. (1993). Phonological awareness, syntactic awareness reading and spelling: a longitudinal study. Trabalho apresentado na Twelfth Biennial Meetings of ISSBD, Recife, PE, Brazil
Renan, E. (1852). Da origem da linguagem. Paris.
Relatório do Provedor de Justiça (2002). A imigração em Portugal. Lisboa: Artes Gráficas.
Ribeiro, D. (1983). Os brasileiros: 1. Teoria do Brasil - formações econômico- sociais, configurações histórico-sociais, ordenações políticas, alienação cultural. Rio de Janeiro: Editora Vozes.
Richards, J. (1076). The role of vocabulary teaching. (pp.77-89). TESOL Quarterly. Roberts, I. & Kato, M. (1993). Português Brasileiro: uma viagem diacrônica.
Campinas: Editora UNICAMP.
Rosa, J. (2003). Morphological awareness and spelling development. Unpublished PhD Thesis, Department of Psychology, Oxford Brookes University, UK.
Roulet, E. (1999). La description de l’organisation du discours. Collection LAL. Paris: Crédif-Didier.
Santos, B. S. (1995). Globalização, estados-nações e campo jurídico. Da diáspora jurídica ao ecumenismo jurídico. Toward a new common sense, cap. 4. (pp. 42-47). New York: MacGraw Hill.
Santos Gargallo, I. (1993). Análisis contrastivo, Análisis de errores e Interlengua en el marco de la Lingüística Contrastiva, Síntesis, Madrid.
121 Sapir, E. (1961). Linguística como ciência: ensaios. (pp. 17-27). Rio de Janeiro:
Livraria Académica.
Serviço de Estrangeiros e Fronteiras. (2011). Relatório de Imigração, Fronteiras e Asilo. Serviço de Estrangeiros e Fronteiras. Obtido em http://sefstat.sef.pt/Docs/Rifa_2010.pdf (25.05.2011)
Sêga, R. A. (s/d). O conceito de representação social nas obras de Denise Jodelet e
Serge Moscovici. (pp.128-132). Obtido em:
http://www.ufrgs.br/ppghist/anos90/13/13art8.pdf . (25.05.2011).
Sequeira, F. (2006). As universidades e a política das Línguas na Europa: práticas para um espaço plurilingue e pluricultural. Formação de professores de Línguas estrangeiras: reflexões , estudos e experiências. (pp. 43-47). Porto: Porto Editora.
Serrano, G. P. (2001). Presupuestos Metodológicos Perspectiva Crítico-Reflexiva. Modelos de Investigación Cualitativa en Educación Social y Animación Sociocultural. (pp.21-56). Madrid: Narcea, S.A. de ediciones.
Shyu, D. J. (s/d) Padrões de Linguagem nos Imigrantes Chineses - Diglossia. Obtido em: http://www.hottopos.com/videtur2/david.htm (31.05.2011).
Silva, I. (1997). Orientações Curriculares para a Educação Pré-Escolar. Lisboa: Ministério da Educação.
Sim-Sim, I (1989). Comunicar para crescer. Comunicação apresentada no 3º congresso da APEI, Revista Aprender 9. Escola Superior de Portalegre, pp.1-4.
Obtido em:
http://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cts=13313 38662895&ved=0CCQQFjAA&url=http%3A%2F%2Fwww.forma-
122
desenvolvimento-da-
linguagem.html&ei=oJ1aT6zKGIby8QPzsoy3Bw&usg=AFQjCNFIIWYk8TI74FU
Vu3nx95OpBY_Exg&sig2=9QnMaWhVt3LRkNNdSC7vIg (02.06.2011)
Sim-Sim, I. (1998), O desenvolvimento da linguagem. Lisboa: Universidade Aberta. Sim-Sim, I. (2002). Desenvolver a linguagem aprender a Língua. Novas
Metodologias em Educação 8, pp.197-226.
Sim-Sim, I., Ramos, C. & Santos, M. (2006). O desenvolvimento da consciência fonológica e a aprendizagem da decifração. In Sim-Sim, I. (Ed,.) Ler e ensinar a ler. (pp. 63-77). Porto: Coleções Práticas Pedagógicas.
Sim-Sim, I., Nunes, S. e Silva, A.C. (2008). Linguagem e Comunicação no Jardim de Infância: Textos de Apoio para Educadores de Infância. Ministério da Educação: Direcção-Geral de Inovação e de Desenvolvimento Curricular.
Skutnabb-Kangas, T. (2002). Why should Linguistic Diversity be maintained and supported in Europe? Some Arguments. Guide for the Development of Language Education Policies in Europe, pp.12-17. Strasbourg: Council of Europe. Obtido em:
http://www.coe.int, (23.05.2011).
Sperber, D. (1996). La contagion des idées. Paris : Editions Odile Jacob.
Sprenger-Charolles, L. (1996). Lire. Lecture/écriture: acquisition et troubles du développement. Paris: PUF.
123 Strecht-Ribeiro, O. (1988). Línguas Estrangeiras no 1º ciclo. Razões, finalidades,
estratégias. (pp. 134-137) Lisboa: Biblioteca do Educador.
Strecht-Ribeiro, O. (1998). Línguas Estrangeiras no 1º Ciclo: razões, finalidades, estratégias. Lisboa: Livros Horizonte.
Stumpf, M. P. H. (2001). Language’s place in nature. Trends in Ecology & Evolution 16.
Teyssier P. (1982). História da Língua Portuguesa. (pp.80-84). Lisboa: Livraria Sá da Costa.
Tolchinsky-Landsmann, L. & Levin, I. (1987). Writing in four-to-six-years-old: Representation of semantic and phonetic similarities and differences. Journal of Child Language 14, pp. 127-144.
Valadares, J., & Moreira, M. (2009). A Teoria da aprendizagem significativa. Coimbra: Almedina.
Vaz Freixo, M. J. (2009). Metodologia Científica. Fundamentos, Métodos e Técnicas. Colecção Epistemologia e Sociedade. Lisboa: Instituto Piaget.
Vermer, A. (2001). Breath and depth of vocabulary in relation to L1/L2 acquisition and frequency of input. Applied Psycholinguistics 22, pp. 217 – 234.
Vygotsky, L. (1991). Pensamento e Linguagem. 3.ed. São Paulo: Martins Fontes.
Whorf, B. L. (1941) The relation of habitual thought and behavior to language. In Spier, L. (1941). Language, culture, and personality, essays in the memory of Edward Sapir. Greenwood Press Reprint.
124
Wilson, S. (1977). The use of Ethnographic Tecniques in Educational Research. Review of Eduational Research 47, pp. 245-265.
125
127