• Nenhum resultado encontrado

5. Conclusões

5.4. Perspetivas de desenvolvimento

É fundamental referir que este trabalho constitui um primeiro passo na sensibilização à diversidade intralinguística do PB no ensino pré-escolar e, como tal, consideramos que existe ainda uma longa jornada a percorrer.

Tendo em conta que este estudo refere-se especificamente à sensibilização ao léxico do PB e do PE, seria interessante tratar de outros domínios, como por exemplo, a sensibilização às diferenças fonéticas ou morfossintáticas do PB.

Consideramos que seria importante averiguar as imagens que os Educadores têm sobre o PB e de que forma acolhem e integram crianças que têm como LM o PB. Ao mesmo tempo, seria essencial perspetivar um referencial sobre possíveis medidas de integração de crianças com outras variedades (brasileira, africana e asiática) da LP nas instituições de ensino pré-escolar, em Portugal.

107

Referências Bibliográficas

 Abaurre, M. & Silva, A. (1993). O desenvolvimento de critérios de segmentação na escrita. Temas em Psicologia 1, p. 89-102.

 Adams, M. J. (1994). Beginning to read: thinking and learning about print. Massachussets: MIT Press.

 Alburquerque, C. (2003). A avaliação do processamento fonológico nas dificuldades da aprendizagem da leitura. Psychologyca 34, pp. 155-176.

 Alegre, M. T. (2000). Tradução pedagógica e consciência linguística – a tradução como estratégia de consciencialização da estrutura da Língua alemã em aprendentes portugueses. Tese de doutoramento. Aveiro: Universidade de Aveiro.

 Ançã, M. H. (2003). Lusofonia e Educação Linguística. Comunicação apresentada na II Jornadas de Língua e Cultura Portuguesa . Lisboa : Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa.

 Ançã, M. H. & Alegre, T. (2003). A consciencialização linguística em Português Língua Materna e em Alemão Língua Estrangeira, Palavras 24, pp. 31-39.

 Applebee, A.N. (1978). The child’s concept of story: Ages two to seventeen. Chicago: University of Chicago Press.

108

 Ainscow, M. (1995). The next step for Special Education: supporting the development of inclusive practices. British Journal of Special Education, 27 (2), pp. 76-80.

 Almeida, S. (2010). As representações das Línguas Estrangeiras dos alunos de LRE da UA. Dissertação de Mestrado. Aveiro: Universidade de Aveiro.

 Adams, M., Foorman, B; Lundberg, I. & Beeler, T. (2006). Consciência Fonológica em crianças pequenas. Porto Alegre: Artmed.

 Araújo e Sá, M. H. & Pinto, S. (2006). Imagens dos outros e suas Línguas em comunidades escolares: produtividade de uma temática de investigação em educação linguística. Como abordar…a escola e a diversidade cultural (pp.227-240). Porto: Areal Editores.

 Arends, R. (1995). Aprender a ensinar. Lisboa: McGraw-Hill.

 Arnal, J.; Rincón, D. & Latorre, A. (1994). Investigación Educativa, fundamentos y metodología. Barcelona: Editorial Labor.

 Baganha, M. I., Ferrão, J. & Malheiros, J. (2002). Os Movimentos Migratórios Externos e sua Incidência no Mercado de Trabalho em Portugal. Lisboa: Observatório do Emprego e Formação Profissional.

 Bagno, M. (1997). A Língua de Eulália: Novela Sociolinguística. 15.ªEdição. São Paulo: Contexto.

 Bagno, M. (1999). Preconceito Linguístico. São Paulo: Edições Loyola.

 Barbeiro, L. F. (1994). Consciência Metalinguística e Expressão Escrita, Tese de Doutoramento. Braga: Universidade do Minho.

109  Barbosa, M. C., & Horn, M. D. (2008). Projectos pedagógicos na educação infantil.

Porto Alegre: Artmed.

 Bardin, L. (1988). Análise de conteúdo. Lisboa: Edições 70.

 Bogdan, R. & Biklen, S. (1994). Investigação Qualitativa em Educação: uma introdução à teoria e aos métodos. Porto: Porto Editora.

 Boyer, H. (1991). Langues en conflit. Études sociolinguistiques. Paris: L’Harmattan.  Caels, F. & Mendes, M. (2008). Diversidade Linguística na Escola - Uma

problemática global. Diversidade Linguística na Escola Portuguesa. (pp. 171-293). Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian.

 Carmo, H. & Ferreira, M. (1998). Metodologia da Investigação. Guia para auto- aprendizagem. Lisboa: Universidade Aberta.

 Cameron, L. (2001). Teaching languages to young learners. Cambridge/United Kingdom: Cambridge University Press.

 Castellotti, V., Coste, D. & Moore, D. (2001). Le proche et le lointain dans les représentations des langues et de leur apprentissage. Les représentations des langues et de leur apprentissage. Références, modèles, données et méthodes, (pp.101-131). Paris: Didier.

 Castellotti, V. & Moore, D. (2002). Social representations of languages and teaching. Strasbourg: Council of Europe.

110

 Cazals-Quenouille, M. (1995). La séquence d’apprentissage: un lieu d’inscription de la représentation des objectifs généraux des langues vivantes. Les Langues Modernes 3, pp. 11-17.

 Comissão Europeia (2002). Aprendizagem de Línguas / Ensino Superior. Obtido em: http://ec.europa.eu/education/languages/languag learning/doc163_pt.htm,

(08.05.2011).

 Conrad, R. (1978). Os últimos anos da escravatura no Brasil: 1850-1880. 2ª. ed. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira.

 Conselho da Europa (2001). Quadro Europeu comum de referência para as Línguas – aprendizagem, ensino, avaliação. Lisboa: Edições ASA.

 Correa, J. (2005). A avaliação da consciência morfossintática na criança. Psicologia: Reflexão e Crítica, vol.18, nº 1, (pp.91-97). Obtido em: http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_ arttext&pid=S0102,(31.05.2011).

 Couto, J. (1997). A construção do Brasil: ameríndios, portugueses e africanos do início do povoamento a finais de quinhentos. 2ª. ed. Lisboa: Cosmos.

 Chomsky, N. (1955). The logical structure of linguistic theory. Plenum Press, New York.

 Chomsky, N. (1986). Knowledge of language. New York: Praeger.

 Chomsky, N. (1995). The Minimalist Program. Cambridge: The MIT Press.

 Costa, J & Santos, L. (2003). Falar como os bebés. O desenvolvimento linguístico das crianças. Lisboa: Caminho

111  Cunha, C. & Cintra, L. (2001) Nova gramática do Português contemporâneo. Rio de

Janeiro: Nova Fronteira.

 Curtain, H. (1990). Foreign Language Learning: An Early Start. Obtido em:

http://www.ericdigests.org/pre-9218/start.htm, (07.04.2012).

Dabène, M. (1991). La notion d’écrit ou le continuum scriptural. Le Français

d’Aujourd’hui 93, Paris: AFEF.

 Dabène, L. (1997). Les images des langues et leur apprentissage. Les langues et leurs images. (pp.17-23) Neuchâtel: IRDP Éditeur.

Day, R. R. (1982). Children‟s attittudes toward language. Attitudes towards language variation. Social and applied contexts. (pp.116-131). Londres: Edward Arnold.

 Declaração Universal dos Direitos Linguísticos (1996). Barcelona. Obtido em:

http://penclubeportugues.org/PenActivComDLT_DUDL.html, (09.06.2011).

 Delors, J. (1996) Educação: Um tesouro a descobrir. Relatório para a Unesco da Comissão Internacional sobre Educação para o século XXI. Ministério da Educação e do Desporto: Cortez Editora.

 Dewey, J. (1938). Logic, the Theory of Inquiry. Nova Iorque: Henry Holt and Company.

 Diniz, M., Rebelo, D. (2006). Falar Contigo. Divisão de Educação pré-escolar, Direcção Geral de Ensino básico. Lisboa: Ministério da Educação.

112

 Duarte, I. (2008). O conhecimento da Língua: Desenvolver a Consciência Linguística. 1.ª Ed., Lisboa: Ministério da Educação.

 Duarte, I. (2011). O conhecimento da Língua: Desenvolver a Consciência Lexical. 1.ª Ed., Ministério da Educação.

 Ehri, L. (1975). Word consciousness in readers and prereaders. Journal of Educational Psychology 67, pp. 204-212.

 Ferreiro, E. & Teberosky, A. (1986). Psicogênese da Língua escrita. Porto Alegre: Artes Médicas.

 Ferro, M. C. (2001). A viagem fantástica: conto intercultural para uma cidadania solidária. Lisboa: Oikos.

 Feytor Pinto, P. (1998). Formação para a diversidade linguística na aula de Português. Lisboa: Instituto de Inovação Educacional/Ministério da Educação.

 Feytor Pinto, P. (2001). Como pensamos a nossa Língua e as Línguas dos outros. Lisboa: Editorial Estampa.

 Figueiredo, C. (1903). O que se não deve dizer. Bosquejos e notas de filologia portuguesa ou consultório popular de enfermidades da linguagem. Lisboa: Livraria Clássica Editora.

 Fontoura, M. (2005). Uns e Outros: Da Educação Multicultural à Construção da Cidadania. Lisboa: Educa – Organizações.

 Fortin, M. F. (1996). O processo de investigação da concepção à realização . Loures: Lusociência Edições Técnicas e Cientificas.

113  Freixo, M. J. (2009). Metodologia Científica. Fundamentos, Métodos e Técnicas.

Lisboa: Instituto Piaget.

 Friederici, A. D. (2004). Processing local transitions versus long-distance syntactic hierarchies. Cognitive Sciences 8.,pp.170-177.

 Gagné, R. (1989). Studies of learning fifty years of research. Tallahassee, FL: Learning Systems Institute.

 Gombert, J. E. (1990). Le dèveloppement métalinguistique. Paris: Presses Universitaire de France.

 Gombert, J. E. (1992). Metalinguistic development. London: Harvester Wheatsheaf.  Grupioni, L. et al. (s/d). Índios no Brasil. Ministério da Educação e do Desporto. São

Paulo: Imprensa Oficial do Estado S,A.

 Harpaz, Y. (2001). Myths and misconceptions in Cognitive Science. Human Cognition in the Human Brain. Obtido em: http://human brain.org/myths.html (28.02.2012).

 Hauser, M. D., Chomsky N., W. & Fitch T. (2002) The faculty of language: What is it, who has it, and how did it evolve? Science 298, pp. 1569-1579.

 Hawkins, E. (1996). Awareness of Language, an introduction. Cambridge: Cambridge University Press.

 Heilmair, H. P. (1998). Realidade sociolinguística de alunos cabo-verdianos em Portugal. Interferências do crioulo de Cabo Verde no Português. O ensino da Língua Portuguesa como 2ª Língua. (pp. 101-107). Lisboa: Ministério da Educação.

114

 Hohmann, M., & Weikart, D. P. (2009). Educar a Criança. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian.

 Hopkins, D. (1985). A teacher's guide to classroom research. Philadelphia: Open University Press.

 Instituto Sócio-Ambiental (2000). Povos indígenas no Brasil 1996/2000. São Paulo: I. S. A.

 Kezen, S. (2003). Por um ensino não-discriminatório. Obtido em: www.partes.com.br/ed37/educaçao.asp (25.02.2012).

 Kramsch, C. (1998). Language and Culture. Oxford : Oxford University Press.

 Krashen, D. (1987). Principles and Practice in Second Language Acquisition. Prentice-Hall International.

 Krippendorf, K. (1980). Content analysis. An Introduction to its Methodology. Beverly Hills: Sage.

 James, C. & Garrett, P (1991). Language Awareness in the classroom, London: Longman.

 Jesuíno, J.C. (1993). A psicologia social europeia. Psicologia Social. (pp.49-53) Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian.

 Jiang, N. (2000). Lexical representation and development in a second language. (pp. 47-77). Applied Linguistic.

115  Jodelet, D. (1989). Les représentations sociales: un domaine en expansion. Les

représentations sociales. (pp. 31-61) Paris: PUF.

 Jornal da UNICAMP, Edição 328, de junho de 2006. Obtido em:

http://www.unicamp.br/unicamp/unicamp_hoje/ju/junho2006/ju328pag4- 5.html

(31.05.2011).

 Leiria, I. et al. (2006). Português Língua não materna no currículo nacional. Lisboa: ME/DGIDC.

 Lessard- Hébert, M. (1996). Pesquisa em educação. Lisboa: Instituto Piaget.

 Marchão, A. (1998). Do contexto da creche aos contextos pré-escolares – pensar a educação de infância. Evidenciar a continuidade e a articulação. Revista Cadernos de Educação de Infância, pp. 7-31.

 Marchão, A. J. (1999). (O ensino) /Aprendizagem da Língua materna na educação de infância: a vivência curricular na creche. Aprender 22. Portalegre: Escola Superior de Educação.

 Mármora, L. (2002) – Las Políticas de Migraciones Internacionales. Buenos Aires: Paidos.

 Martins, F. (2008). Formação para a diversidade linguística – um estudo com futuros professores do 1º Ciclo do Ensino Básico. Aveiro: Universidade de Aveiro.

 Mateus, M.H. (s/d). Variação e Variedades: o caso do Português. Lisboa: FLUL/ILTEC. Obtido em: http://www.iltec.pt/pdf/wpapers/2002-mhmateus- variacao.pdf (15.10.2011).

116

 Mateus, M.H, (2001). Se a Língua é um factor de identificação cultural, como se compreenda que uma Língua viva em diferentes culturas?. Lisboa: Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa.

 Mateus, M.H. & Cardeira, E. (2007). Norma e Variação. Lisboa: Caminho.

 Máximo-Esteves, L. (2008). Visão Panorâmica da Investigação-Acção. Porto: Porto Editora.

 Meltzoff, A. N. & Moore, M.K. (1977) Imitation of facial and manual gestures by human neonates. Science 198, pp. 75-78.

 Monteiro, J. M. (1995). Negros da terra. Índios e bandeirantes nas origens de São Paulo. São Paulo: Companhia das Letras.

 Moore, D. (2001). Les représentations des langues et de leur apprentissage: itinéraires théoriques et méthodologiques. Les représentations des langues et de leur apprentissage. Références, modèles, données et méthodes. (pp.7-22). Paris: Didier.

 Moreira, M.A. (2001). A investigação-acção na formação reflexiva do professor- estagiário de Inglês. Lisboa: Instituto de Inovação Educacional.

 Moscovivi, S. (1961). La psychanalyse, son image et son public. Paris: PUF.

 Moscovici, S. (1969). Santé et Maladie: analyse d’une représentation sociale. Paris: Mouton.

 Moscovici, S. (1981). On social representations. Social cognition. (pp.181-209) London: Academic Press.

117  Mota, M. A. (2001). Variação e diversidade linguística em Portugal. Mais Línguas, mais Europa: celebrar a diversidade linguística e cultural da Europa. (pp. 27-34). Lisboa: Edições Colibri.

 Mucchielli, R. (1998). L’analyse de contenu des documents et des communications. Paris: Les Editions ESF.

 Muller. M. M. (2005) Contos e Lendas do Mundo. Civilização Editora.

 Nassaji, H. (2004). The relationship between depth of vocabulary knowledge and L2 leaner’ lexical inferencing strategy use and success. The Canadian Modern Language Review. pp. 107-134.

 Nation, P & Waring R. (1997). Vocabulary Size, text coverage and word list. Vocabulary: description, acquisition and pedagogy (pp. 6-19). Cambridge/United Kingdom: Cambridge University Press.

 Nation, P. (2001). Learning vocabulary in another language. Cambridge/United Kingdom: Cambridge University Press.

 Nation, P. (2003). Como estruturar aprendizado de vocabulário. São Paulo: Special Book Services Livraria.

 Naysmith, J. (2002). A aula multicultural de Língua: desafios aos conceitos de cultura e de Língua. Professores de Línguas face à Mudança. Lisboa: Edinova.  Neto, V (2008). Narrativas Orais de Castanhal: Migração, resignação e contra-

discursos à homegeneização cultural. Tese de Mestrado. Belém: Universidade Federal do Pará.

118

 Niza, S. (1998). O Modelo Curricular de Educação Pré-escolar da Escola Moderna Portuguesa. Modelos Curriculares para a Educação de Infância (2ª edição) (pp. 139- 156). Porto: Porto Editora.

 Ontoria, A., Ballesteros, A., Cuevas, C., L.Giraldo, Gómez, J., Martín, I., et al. (1999). Mapas Conceptuais Uma Técnica para Aprender. Porto: Asa.

 Oliveira, A. & Isquerdo, A. (2001). As Ciências do Léxico: Lexicologia, Lexicografia, Terminologia. (pp. 33-51). Campo Grande: UFMS.

 Padilla, B. (2007) Acordos bilaterais e legalização: o impacto na integração dos imigrantes brasileiros em Portugal. A imigração brasileira em Portugal. Lisboa, Paulinas Editoras.

 Paiva, Z. (2008) Santo da casa não (?) faz milagre – Ensinar a Língua Portuguesa através das variedades portuguesa e brasileira. Actas do Colóquio “Da investigação à Prática: Interacções e Debates. (pp.109-115). Aveiro: DDTE- UA

 Paiva, Z. (2008) O ensino do Português como instrumento de Formação para a Cidadania na Educação de Adultos. Tese de Doutoramento. Aveiro: Universidade de Aveiro.

 Paiva, Z. & Ançã M. H. (2007). Português em três continentes. Revista Língua Portuguesa 16, pp. 44-48.

 Pardal, L. & Correia, E. (1995). Métodos e técnicas de investigação social. Porto: Areal Editores.

 Pedro, J. G. (1987). A comunicação infantil. Cadernos de Educação de Infância 2, pp.87.

119  Perrefort, M. (2001). J’aimerais aimer parler l’allemand. Paris: Anthropos.

 Péréa, F. (1997). Quand Marco devient Marc. Quelques rencontres affectives dans l’entre deux langues. Travaux de Didactique du FLE 38, pp. 251-267.

 Peres, J. & Móia, T. (1995). Áreas Críticas da Língua Portuguesa. (pp. 34-41). Lisboa: Ed. Caminho.

 Petrucci, V. C. & Batiston, R. (2006). Estratégias de ensino e avaliação de aprendizagem em contabilidade. Didática do ensino da contabilidade. São Paulo: Saraiva.

 Piaget, J. (1974). La Prise de Conscience. Paris: PUF

 Piel, J. (1989). Origens e estruturação histórica do léxico Português. Estudos de Linguística Histórica Galego-Portuguesa (pp. 9-16). Lisboa, Imprensa Nacional-

Casa da Moeda,. Obtido em: http://www.instituto-

camoes.pt/cvc/hlp/biblioteca/origens_lex_port.pdf (23.02.2012).

 Pires, L. & Pedro, A. P. (2007). Cidadania, Inclusão e Multiculturalidade: a integração de imigrantes em Portugal. Congresso Educação e Democracia. Representações sociais, práticas educativas e cidadania, (pp. 438- 446), Universidade de Aveiro.

 Ré, D. (2006). A pesquisa em aquisição da linguagem: teoria e prática. São Paulo: Contexto.

 Rego, L.B. (1986). A Escrita de histórias por crianças: as implicações pedagógicas do uso de um registro linguístico. Revista de Estudos em Linguística Teórica e Aplicada, pp. 165-180.

120

 Rego L. B. & Bryant, P. E. (1993). Phonological awareness, syntactic awareness reading and spelling: a longitudinal study. Trabalho apresentado na Twelfth Biennial Meetings of ISSBD, Recife, PE, Brazil

 Renan, E. (1852). Da origem da linguagem. Paris.

 Relatório do Provedor de Justiça (2002). A imigração em Portugal. Lisboa: Artes Gráficas.

 Ribeiro, D. (1983). Os brasileiros: 1. Teoria do Brasil - formações econômico- sociais, configurações histórico-sociais, ordenações políticas, alienação cultural. Rio de Janeiro: Editora Vozes.

 Richards, J. (1076). The role of vocabulary teaching. (pp.77-89). TESOL Quarterly.  Roberts, I. & Kato, M. (1993). Português Brasileiro: uma viagem diacrônica.

Campinas: Editora UNICAMP.

 Rosa, J. (2003). Morphological awareness and spelling development. Unpublished PhD Thesis, Department of Psychology, Oxford Brookes University, UK.

 Roulet, E. (1999). La description de l’organisation du discours. Collection LAL. Paris: Crédif-Didier.

 Santos, B. S. (1995). Globalização, estados-nações e campo jurídico. Da diáspora jurídica ao ecumenismo jurídico. Toward a new common sense, cap. 4. (pp. 42-47). New York: MacGraw Hill.

 Santos Gargallo, I. (1993). Análisis contrastivo, Análisis de errores e Interlengua en el marco de la Lingüística Contrastiva, Síntesis, Madrid.

121  Sapir, E. (1961). Linguística como ciência: ensaios. (pp. 17-27). Rio de Janeiro:

Livraria Académica.

 Serviço de Estrangeiros e Fronteiras. (2011). Relatório de Imigração, Fronteiras e Asilo. Serviço de Estrangeiros e Fronteiras. Obtido em http://sefstat.sef.pt/Docs/Rifa_2010.pdf (25.05.2011)

 Sêga, R. A. (s/d). O conceito de representação social nas obras de Denise Jodelet e

Serge Moscovici. (pp.128-132). Obtido em:

http://www.ufrgs.br/ppghist/anos90/13/13art8.pdf . (25.05.2011).

 Sequeira, F. (2006). As universidades e a política das Línguas na Europa: práticas para um espaço plurilingue e pluricultural. Formação de professores de Línguas estrangeiras: reflexões , estudos e experiências. (pp. 43-47). Porto: Porto Editora.

 Serrano, G. P. (2001). Presupuestos Metodológicos Perspectiva Crítico-Reflexiva. Modelos de Investigación Cualitativa en Educación Social y Animación Sociocultural. (pp.21-56). Madrid: Narcea, S.A. de ediciones.

 Shyu, D. J. (s/d) Padrões de Linguagem nos Imigrantes Chineses - Diglossia. Obtido em: http://www.hottopos.com/videtur2/david.htm (31.05.2011).

 Silva, I. (1997). Orientações Curriculares para a Educação Pré-Escolar. Lisboa: Ministério da Educação.

 Sim-Sim, I (1989). Comunicar para crescer. Comunicação apresentada no 3º congresso da APEI, Revista Aprender 9. Escola Superior de Portalegre, pp.1-4.

Obtido em:

http://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cts=13313 38662895&ved=0CCQQFjAA&url=http%3A%2F%2Fwww.forma-

122

desenvolvimento-da-

linguagem.html&ei=oJ1aT6zKGIby8QPzsoy3Bw&usg=AFQjCNFIIWYk8TI74FU

Vu3nx95OpBY_Exg&sig2=9QnMaWhVt3LRkNNdSC7vIg (02.06.2011)

 Sim-Sim, I. (1998), O desenvolvimento da linguagem. Lisboa: Universidade Aberta.  Sim-Sim, I. (2002). Desenvolver a linguagem aprender a Língua. Novas

Metodologias em Educação 8, pp.197-226.

 Sim-Sim, I., Ramos, C. & Santos, M. (2006). O desenvolvimento da consciência fonológica e a aprendizagem da decifração. In Sim-Sim, I. (Ed,.) Ler e ensinar a ler. (pp. 63-77). Porto: Coleções Práticas Pedagógicas.

 Sim-Sim, I., Nunes, S. e Silva, A.C. (2008). Linguagem e Comunicação no Jardim de Infância: Textos de Apoio para Educadores de Infância. Ministério da Educação: Direcção-Geral de Inovação e de Desenvolvimento Curricular.

 Skutnabb-Kangas, T. (2002). Why should Linguistic Diversity be maintained and supported in Europe? Some Arguments. Guide for the Development of Language Education Policies in Europe, pp.12-17. Strasbourg: Council of Europe. Obtido em:

http://www.coe.int, (23.05.2011).

 Sperber, D. (1996). La contagion des idées. Paris : Editions Odile Jacob.

 Sprenger-Charolles, L. (1996). Lire. Lecture/écriture: acquisition et troubles du développement. Paris: PUF.

123  Strecht-Ribeiro, O. (1988). Línguas Estrangeiras no 1º ciclo. Razões, finalidades,

estratégias. (pp. 134-137) Lisboa: Biblioteca do Educador.

 Strecht-Ribeiro, O. (1998). Línguas Estrangeiras no 1º Ciclo: razões, finalidades, estratégias. Lisboa: Livros Horizonte.

 Stumpf, M. P. H. (2001). Language’s place in nature. Trends in Ecology & Evolution 16.

 Teyssier P. (1982). História da Língua Portuguesa. (pp.80-84). Lisboa: Livraria Sá da Costa.

 Tolchinsky-Landsmann, L. & Levin, I. (1987). Writing in four-to-six-years-old: Representation of semantic and phonetic similarities and differences. Journal of Child Language 14, pp. 127-144.

 Valadares, J., & Moreira, M. (2009). A Teoria da aprendizagem significativa. Coimbra: Almedina.

 Vaz Freixo, M. J. (2009). Metodologia Científica. Fundamentos, Métodos e Técnicas. Colecção Epistemologia e Sociedade. Lisboa: Instituto Piaget.

 Vermer, A. (2001). Breath and depth of vocabulary in relation to L1/L2 acquisition and frequency of input. Applied Psycholinguistics 22, pp. 217 – 234.

 Vygotsky, L. (1991). Pensamento e Linguagem. 3.ed. São Paulo: Martins Fontes.

 Whorf, B. L. (1941) The relation of habitual thought and behavior to language. In Spier, L. (1941). Language, culture, and personality, essays in the memory of Edward Sapir. Greenwood Press Reprint.

124

 Wilson, S. (1977). The use of Ethnographic Tecniques in Educational Research. Review of Eduational Research 47, pp. 245-265.

125

127