• Nenhum resultado encontrado

+ Outras competições

RÔLE DU DÉLÉGUÉ MÉDICAL DE LA FIA (F1, WEC, WORLDRX ET WRC)

1 – CIRCUITOS 1 – CIRCUITS

Antes da competição: Avant la compétition:

– Os serviços médicos e os hospitais propostos pelo Organizador no âmbito de qualquer competição inscrita pela primeira vez em F1, WTCC, WEC ou WorldRX são previamente alvo de inspecção pelo Delegado Médico FIA do campeonato em questão ou representante por ele mandatado.

– Pour toute compétition inscrite pour la première fois en F1, WTCC, WEC ou WorldRX, les services médicaux et les hôpitaux proposés par l’organisateur sont inspectés au préalable par le Délégué Médical de la FIA du championnat concerné ou par son représentant mandaté.

Esta inspecção inclui: Cette inspection comprend:

– no mínimo, para cada especialidade exigida (ver Artigo 2.7.2.2 g), a visita pelo menos de um hospital conforme; que se deverá realizar com antecedência suficiente, no ideal antes da homologação definitiva da FIA do circuito em causa;

– au minimum, pour chaque spécialité requise (voir Article 2.7.2.2 g)), la visite d’au moins un hôpital conforme qui devra se faire suffisamment à l’avance, dans l’idéal avant l’homologation définitive du circuit concerné par la FIA;

– eventuais visitas suplementares, destinadas a outros hospitais propostos pelo Médico-Chefe para os condutores vítimas de acidentes;

– d’éventuelles visites supplémentaires, destinées à d’autres hôpitaux proposés par le Médecin-Chef pour les pilotes accidentés;

– o controlo (e homologação quando se trata da primeira vez) do novo centro médico:

– le contrôle (et l’homologation lorsqu’il est nouveau) du centre médical;

– na pista: a escolha ou a confirmação do posicionamento dos pontos de socorro;

– sur la piste: le choix ou la confirmation du positionnement des points de secours;

– a avaliação, se for o caso, do novo Médico-Chefe (e eventualmente do seu adjunto) e das equipas de emergência e de extracção.

– l’évaluation, le cas échéant, du nouveau Médecin- Chef (et éventuellement de son adjoint), et des équipes de secours et d’extraction.

Em todo o caso: Dans tous les cas:

– Examinar o questionário médico da competição, especialmente no que concerne o planeado para as evacuações. Em particular, para eventos que decorrem total ou parcialmente de noite, verificar se for necessário a possibilidade de uma evacuação nocturna por helicóptero para os hospitais indicados no questionário médico (ver anexo H 2.7.3.8).

– Prise de connaissance du questionnaire médical de la compétition concernée, notamment des dispositifs d’évacuation. En particulier, pour les compétitions se déroulant en totalité ou en partie la nuit, vérification si besoin des possibilités d’évacuation nocturne par hélicoptère vers les hôpitaux mentionnés dans le questionnaire médical (cf. Annexe H 2.7.3.8).

– possÍvelmente visitar um ou mais hospitais homologados no passado.

– éventuellement visite d’un ou plusieurs hôpitaux déjà homologués dans le passé.

140 / 143 – elaboraração de uma a resposta para a ADN

responsável pela competição em questão. Este documento indicará as respostas consideradas incorrectas ou insuficientes no questionário médico dfa competição.

– rédaction d’une réponse à l’intention de l’ASN responsable de la compétition concernée. Ce document fera état des réponses jugées incorrectes et/ou insuffisantes portées dans le questionnaire médical de la compétition.

Nota: Para os Campeonatos do Mundo WEC, a atribuição em definitivo pela FIA de um visa para uma competição, fica sujeito ao cumprimento dos requisitos médicos em conformidade com o Anexo H.

Note: pour les Championnats du Monde WEC, le visa définitif de la compétition par la FIA est soumis au respect des exigences médicales conformes à l’Annexe H.

Durante a competição: Lors de la compétition:

a) Verificação do bom funcionamento dos serviços médicos e da exactidão da resposta ao questionário médico.

a) Vérification de l’exactitude de la réponse au

questionnaire médical et du bon fonctionnement des services médicaux.

Em particular o Delegado Médico deve durante a competição, pelo menos uma vez por dia, assegurar-se que todo o pessoal médico e paramédico destinados ao socorro a condutores, estão presentes ao longo do circuito.

En particulier, le Délégué Médical s’assurera au moins une fois par jour pendant la durée de la compétition de la présence en bord de piste de la totalité du personnel médical et paramédical affecté aux secours destinés aux pilotes.

b) Supervisão e avaliação dos exercícios ligados à segurança (extracção, comportamento do conjunto de serviços de emergência, etc.)

b) Supervision et évaluation des exercices liés à la sécurité (extraction, comportement d’ensemble des services de secours, etc.).

c) Presença permanente na Direcção da Corrida, juntamente com o Médico-Chefe ou eventualmente do seu adjunto e do Director de Prova.

c) Présence permanente à la Direction de Course, aux côtés du Médecin-Chef ou éventuellement de son adjoint et du Directeur de l’Epreuve.

d) Em caso de acidente: d) En cas d’accident:

– poder, a seu pedido e se o entender necessário, ser transportado ao local de um acidente e aí permanecer durante parte ou totalidade da duração da operação de socorro.

– pouvoir, sur sa demande et s’il le juge nécessaire, être transporté sur place et y rester pendant une partie ou la totalité du déroulement des secours. – decidir, conjuntamente com o Médico Chefe, os

procedimentos de evacuação de vitimas.

– décider conjointement avec le Médecin-Chef des modalités d’évacuation du ou des blessé(s).

– transmitir informações ao Delegado de Imprensa da FIA. – transmettre des informations au Délégué Presse de la FIA. – co-assinar, na qualidade de Delegado Médico, do

Campeonato do Mundo em questão, com o Médico-Chefe os documentos autorizando o regresso à competição do condutor, participante nesse Campeonato do Mundo, após um acidente (ver Anexo L, Capítulo II).

– cosigner avec le Médecin-Chef, en tant que Délégué Médical du Championat du Monde concerné, les documents autorisant le retour à la compétition à la suite d’un accident du pilote participant à ce Championnat du Monde (voir Annexe L, Chapitre II).

Após a competição: Après la compétition:

– Redacção de um relatório da competição para a FIA que o transmitirá à ADN (a qual deverá enviar uma cópia ao circuito e ao Médico-Chefe respectivos).

– Rédaction d’un rapport de la compétition à l’intention de la FIA qui le transmet à l’ASN (qui devra en adresser une copie au circuit et au Médecin-Chef concernés).

– Se necessário, seguido pelo condutor hospitalizados – Le cas échéant, suivi du pilote hospitalisé.

2 – RALIS 2 – RALLYES

Antes da competição: Avant la compétition:

– Tomar conhecimento do questionário médico e do plano de emergência da competição em questão.

– Prise de connaissance du questionnaire médical et du plan des secours de la compétition concernée.

– Inspecção prévia dos serviços médicos e dos hospitais propostos pelo organizador no âmbito de qualquer rali inscrito pela primeira vez no Campeonato do Mundo de Ralis da FIA (CMR) e para qualquer rali que não tenha ainda participado neste campeonato durante 5 anos consecutivos. Esta inspecção decorre durante um rali que decorra no mesmo local e deve ter lugar antes da inscrição no calendário do CMR) da competição em questão. Ela incluirá a verificação do treino e da qualificação dos diferentes elementos que compõem a cadeia de socorro.

– Inspection préalable des services médicaux et des hôpitaux proposés par l’organisateur pour tout nouveau rallye inscrit au Championnat du Monde des Rallyes de la FIA (WRC) et pour tout rallye n’ayant plus participé à ce championnat pendant cinq années consécutives. Cette inspection a lieu à l’occasion d’un rallye se déroulant sur le même lieu et doit se dérouler avant l’inscription de la compétition concernée dans le calendrier du WRC. Elle comportera la vérification de l’entraînement et de la qualification des différents éléments composant la chaîne des secours.

Durante a competição: Lors de la compétition:

a) Verificação do bom funcionamento dos serviços médicos e do respeito do plano de socorro e da exactidão da resposta ao questionário médico.

a) Vérification du bon fonctionnement des services médicaux et du respect du plan des secours et de l’exactitude de la réponse au questionnaire médical. b) Verificação do treino e, se necessário, tomar a

responsabilidade pelos diferentes elementos que compõem a cadeia de socorro.

b) Vérification de l’entraînement et, au besoin, reprise en main des différents éléments composant la chaîne des secours.

c) Contribuir para a formação de primeiros socorros aos concorrentes.

c) Contribuer à une formation aux premiers secours à l’intention des concurrents.

d) Percorrer, juntamente com o Delegado de Segurança FIA e o Director de Prova, cada prova especial pelo menos uma hora antes do primeiro concorrente. Isto implica que os serviços médicos estejam a postos uma hora e meia antes da passagem do primeiro concorrente.

d) Parcourir chaque épreuve spéciale au moins une heure avant le premier concurrent et ce, en liaison avec le Délégué FIA à la Sécurité et le Directeur de Course. Ceci implique la mise en place des services médicaux une heure et demie avant le passage du premier concurrent.

e) Uma comunicação permanente deve existir entre o Delegado Médico e o Médico Chefe, através de telemóvel, ou melhor ainda através de um sistema rádio, de modo a que o Delegado Médico possa estar ao corrente de qualquer acidente ou incidentes médicos

e) Une communication permanente doit être établie entre le Délégué Médical et le Médecin-Chef par mobile ou, mieux, par radio, pour que le Délégué Médical soit tenu au courant en permanence des accidents ou incidents médicaux éventuels.

f) Em caso de acidente: f) En cas d’accident:

– Se o Delegado Médico o entender necessário e se for possível, a sua presença no local, ao lado dos médicos locais, durante a operação de socorro;

– si le Délégué Médical le juge nécessaire et si cela s’avère possible, présence sur place, aux côtés des médecins locaux, pendant le déroulement des secours;

142 / 143 – Verificar o relatório diário de incidentes ou acidentes

elaborados pelo Médico-Chefe, antes de este ser enviado aos Comissários Desportivos do Rali;

– validation du rapport quotidien des incidents ou accidents établi par le Médecin-Chef avant transmission aux Commissaires Sportifs du rallye; – Co-responsabilidade, juntamente com o Médico-

Chefe no que se refere à autorização a dar a um condutor de reintegrar a competição após um acidente (ver Anexo L, capítulo II)

–coresponsabilité avec le Médecin-Chef concernant l’autorisation à donner à un pilote de réintégrer la compétition à la suite d’un accident (voir Annexe L, Chapitre II).

Após a competição: Après la compétition:

– Redacção de um relatório competição para a FIA que o transmitirá à ADN (a qual deverá enviar uma cópia ao circuito e ao Médico-Chefe respectivos).

– Rédaction d’un rapport de la compétition à l’intention de la FIA qui le transmet à l’ASN (qui devra en adresser une copie au circuit et au Médecin-Chef concernés).

SUPLEMENTO 9 SUPPLÉMENT 9