• Nenhum resultado encontrado

passo REFLEXIVOS

Il signor Capobianco si alza di buon'ora.

Il sinhore Capobianco si altza di buonora.

O Sr. Capobianco se levanta cedo.

Si lava i denti e la faccia, Si lava i dénti e la fitchia, Escova os dentes e lava o rosto, e si fa la barba.

e si fa la barba.

e faz a barba.

Verbos reflexivos

Si alza e si veste s4o exemplos de verbos pronominais refle- xivos (alzarsi e vestirsi), isto é, verbos que indicam uma agào que recai sobre o proprio sujeito.

Farsi la barba

Farsi la barba é “barbear-se”, “fazer a (propria) barba”.

Farsi fare la barba é “nandar alguém fazer-Ihe a barba”.

Poi si veste.

Poi si veste.

Depois se veste.

Un po’ più tardi si alzano i bambini.

Un pé piu tardi si siltzano i bambini.

Um pouco mais tarde as criangas se levantam.

125

Si lavano, si pettinano i capelli Si liano, si pétinano i capéli Lavam-se e penteiam 05 cabelos

Uso dos possessivos

O possessivo geralmente ndo é usado quando NOS ref.

eJeri a partes do nosso corpo usando um verbo refle Mos

xivo, e sì vestono in fretta.

e si véstono in freta.

e se vestem apressadamente.

Allora, si mettono a tavola Alora, si métono a tivola

Entàao, sentam-se à mesa

per fare colazione.

per fare colatzione,

para tomar o café da manhd.

Per la prima colazione, Per la prima colatzione, Para o café da manha,

As refeicdes do dia Na Itàlia existem trés ; re, zione (“o café da manhàa”),

cena (“o jantar”), E Îl pranzo (“o alnoco”) e la

* SAlsfem outras duas refeicbes interme-

40 generalizado: lo spuntino didrias, que nao Sdo de uso 1

prendono del succo d’arancia préndono del suco darsintchia tomam suco de laranja

136

feicGes principais: la (prima) cola-

otti con Una ci bise

e de ti con una

j biscò e dei d

e bi scoitos COM ima za di caffelatte.

| cafelate.

com leite.

taz

tatza di È xfcara de café

or Capobianco

tzione, il sinbor Capobianco

da manhà, 0 Sr Capobianco colazione, il sign

Dopo la €

Dopo la colatz

Depois do café

si mette il cappotto € il cappello si mete il capoto € il capelo

poe o chapéu

veste 0 casaco €

e va in ufficio.

e va in ufitchio.

e vai para 0 escritorio.

I bambini si mettono I bambini si mètono As criangas vestem

i cappotti e i berretti, i capòti e i berréti, os casacos e as boinas, prendono le cartelle préndono le cartele pegam as mochilas

e vanno a scuola.

e vano a scuola.

e vdo para a escola.

Adesso, la signora Capobianco

Adesso, la sinhora Capobianco Agora, a Sra. Capobianco

137

si sente stanca! st MNICOnti

gi sente stanca: sì ricorica

sente-se cansada: volta para a cama Ir para a cama

Andare a letto e coricarsi é "ir para a cama”

Ricoricarsi, portanto, é “voltar para a cama "

e subito sì addormenta di nuovo, e subito si adormenta di nuovo.

e logo adormece outra vez.

In Italia la seconda colazione In Italia la seconda colatzione Na Italia 0 almogo

si fa generalmente si fa djeneralmente se faz geralmente fra l'una e le tre.

fra luna e le tre.

entre uma e trés horas.

La maggior parte della gente La madjior parte dela djente A maior parte das pessoas

Gente

Gente pode significar “pessoas” oy “ ni

portuguès, é uma pala ou “gente”. Como em

; vra femini, , È p

muitas pessoas de ambos a sex, na e singular, mas inclui OS.

spesso ritorna a casa per mangiare | » spesso ritorna a casa per mandjiare com fregiiéncia volta para casa para da h e poi ritorna in ufficio nel pomeriggio e pòi ritorna in ufitchio nel pomeridjio.

e depois volta para o escritòrio à tarde.

138

aluudon® di solito go di solito

ralmente nce” A

I negòtei quisdot , sa O comerto fecha 8‘

dall'una alle Quattro.

daluna ule da uma às qual

quatro.

TO,

E poi riaprono E poi riaprono E depois reabre

e rimangono aperti fino alle otto.

e rimangono apérti fino ale oto.

e permanece aberto até às otto horas.

Poi la gente torna a casa 0 Poi la djente torna a casa o

Depois, as pessoas voltam para casa ou va a al ristorante o in trattoria.

va a al ristorante o in tratoria.

vao a algum restaurante ou cantina.

Altri prendono un caffè Altri préndono un café Outros tomam um café o un aperitivo

o unaperitivo ou um aperitivo

in un caffè all'aperto

in un café alaperto em um café ao ar livre

per conversare con gli amici

per conversare con lhi amitchi

para conversar com os amigos

139

e per vedere passare la gente

erp he CONVERSAGAO: INDO A UMA

e para p I! REUNIAO DE NEGOCIOS

per il corso, di sera:

per il corso, di sera.

pela avenida, à noite.

_ Faccia presto.

Fatchia presto»

Seja rapido.

Dobbiamo andarcene adesso.

Dobiamo andartchene adesso.

Precisamos ir embora agora.

Um verbo + dois pronomes

O verbo andarsene (andare + si + ne) significa “ir embo- ra”. Por razbes de ordem fonética, o pronome reflexivo si transforma-se em se quando é colocado antes de ne. 0 mesmo ocorre com Ci ( andare + ci + ne = andarcene).

Non vogliamo arrivare tardi Non volhiamo arrivare tardi Nao queremos chegar tarde alla riunione.

ala riunione.

à reunido.

- Nonsi preoccupi.

Non si preòcupi.

Néo se preocupe.

Abbiamo ancora mezz'ora.

Abiamo ancora medzora.

Temos ainda meia hora.

140 i 141

Non vogliamo arrivare troppo presto.

Non volhiamo arrivare tropo presto.

Néo queremos chegar cedo demais.

Vediamo - Lei s'incarica Vediamo - Lei sincarica

Vejamos - Vocé se encarrega di portare i documenti, vero?

di portare i documénti, vero?

de levar os documentos, certo?

Sì, ecco la corrispondenza

Si, eco la corrispondentza Sim, aqui està a correspondéncia

concemente il contratto.

contchernente il contrato.

referen te ao contrato.

Ma il contratto stesso?

Ma il contrato stesso?

Mas e o (proprio) contrato?

Dio mio! Dov'è?

Dio mio! Dové?

Meus Deus! Onde està?

È Lei che ce l’ha.

E Lei que tche la.

È vocé que està com ele.

142

h, sì; 0 mi ricord si è: or j ricordo.

h

DA ra estou lembrando.

Ah, Sim

Mi aspetti QU!

- Nonsi disturbi.

Non si distirbi.

Um dos modos de falar no futuro

Pode-se falar de planos futuros usando 0 verbo andare a + © infinitivo do verbo, numa estrutura semelhante ao portu-

gués (ir + infinitivo).

Domani andiamo 2 visitare i Musei Vaticani.

Amanha vamos visitar os Museus do Vaticano.

O tempo futuro sò serà apresentado no Passo 17.

Néo se incomode.

Um uso particular dos verbos reflexivos

Muitos verbos reflexivos indicam estados emocionais: di- sturbarsi (‘“incomodar-se’), preoccuparsi ( “preocupar-se ")

calmarsi (“acalmar-se"), arrabbiarsi ( “zangar-se ”), agitar- si ( “agitar-se”).

Soa melhor

Nesta frase, ce està em lugar de ci

- “«

n «i ]

do (“o documento està com vocé” o sla 2,3 x ‘e .) Por

fonética, o ci transforma-se em ce i uma questào de

(no caso, \'). es de outro pronome

Me ne occupo io.

Me ne écupo io.

Eu cuido disso.

Ecco: ce n'è uno che aspetta Eco: tche ne uno que aspeta

Pronto. Hi um esperando

143

giù, davanti all'entrata.

djiù, davanti alentrata.

ld embaixo, em

Benone. Andiamo via dunque, Andiamo via dunque,

Benone. #

Otimo. Vamos embora entao, e subito.

e subito.

eja.

Ma si calmi, caro amico!

Ma si cilmi, caro amico!

Mas acalme-se, caro amigo!

E soprattutto

E sopratuto

E principalmente non si agiti non si Adjiti

nao fique agitado durante la riunione.

durante la riunione.

durante a reunigo.

144

frente à entrada.

ses para o itali sta correta.

Verta as fra para cada respo

1. Eles se levantam cedo.

ano usando os verbos reflexivos. Marque 10 pontos

Veja a solugào a seguir.

VEE nei iI

2. Ele se barbeia.

ILA] SAI RTRT

3. Ele lava o rosto.

E I io init

4. Ela se sente cansada.

e O nonnina

5. Adormece.

I I de e inni

6. Nîo se preocupe.

I PS IE E nr

7. Seja rapido.

ATO FEO AE SE iene

8. Nîo fique agitado.

LIA i

i rara

9. Nîo se incomode.

“ueo IS ‘OI ‘IQIMISIP Is UON ‘6 ‘ng

199CH "L ‘idno9091d 15 UON "9 ‘EIUQULIOPPE IS *G *EdUEIS sim È 19 ‘7 "RIO LUONQ IP OUEZIE IS ‘] :SEISOAsAy

“g ‘o1s91d è

Is UON '8 1ISTE ‘*equeg LI CJ

19 ‘p (010904 PI PAT

Resultado: —

o

446

passo

PREFERÉNCIAS E

No documento SUMARIO COMO PRONUNCIAR O ITALIANO PREFACIO (páginas 74-80)