• Nenhum resultado encontrado

VERBO - O MODO INFINITIVO

O

modo infinitivo é utilizado 2276 vezes no Novo Testamento, o que lhe confere uma importância bastante grande. Assim, é necessário estudar bem as suas diversas características. Inicialmente, faça a leitura geral e a tra­ dução, palavra por palavra, do texto de Lucas 8.5-8. Depois veremos os deta­ lhes da utilização do infinitivo.

5’E£fjX9ev ó

crueípwy

toü

cruet pai

tòu

auópov

corroí). ícaí

semeador a semear semente

èv tu

qneípei-v aÚTÒu

Pgèv

êuecrev uapà

TÍjy Ô8òv

semear uma parte junto a

ícaí Ka.Teua.TÍ]9ir|

Ka! t ò

ueTeivà

tou

oíipavou

KaTécjiayey aves

aÚTÓ.

Va!

eTepoy tcaTéuecrey êui TÍjy uéTpay, Ka!

<j)uèu

outra parte pedra tendo crescido

é^qpáy9q Sià tò pq è \e iv licpáSa.

- ter umidade

Vai

eTepou

êuecreu

èv

[léaoj rójy

àKay9wy,

Kai

o meio de espinhos

au|icj)uetCTaL

ai

aKay9ai

àuéuyi^ay

aírró.

tendo crescido com ela espinhos

Vai

eTepoy

éuecrey eis Tqy yrjy TÍjy áya9r|y (cai

(jmèy

èuoí qaey

Kapuòy é KaToyTanXacrLoua.

Taírra

Xéywy

192 I

GRAMÁTICA INSTRUMENTAL DO GREGO

écjxóvei, 'O éxcov urra òicodem àKOué™. que tem ouvidos para ouvir

AUXÍLIO PARA A TRADUÇÃO

áKOuérw - v. àicoúu), 3a sg. pres, imper. at.

áTT€TTVi£av - v. àTTOTTVÍyu), 3a pi. aor. ind. at.: eu sufoco. é£rjX0ey - v. e£épxop.ai, 3a sg. aor. ind. at.

è^ripávBq - v. ^Tipaiuco, 3a sg. aor. ind. passivo: eu seco. êiTeaev - v. ttítttu), 3a sg. aor. ind. at.

éTToír|<jev - v. ttolcgj, 3a sg. aor. ind. at.

éc|)ojyei - v. «ficoveoo, 3a sg. imperf. ind. at.: eu clamo.

KaT€TraTT|0r| - v. KaraTTaTéu), 3a sg. aor. ind. passivo: eu pisoteio. KaTCTTeaey - v. KaTamTTTw, 3a sg. aor. ind. at.: eu caio.

KdTéclayey - v. KaTeoGíco, 3a sg. aor. ind. at.: eu devoro.

Observação: Não esqueça que sujeito plural neutro pode levar verbo no singular.

EXERCÍCIO

Como de costume, feita a leitura e a tradução ultraliteral sob as palavras, pro­ videncie a tradução de Lucas 8.5-8 em bom português nas linhas abaixo.

VERBO - O MODO INFINITIVO

1193

Versículo 6

Versículo 7

Versículo 8

DESTAQUE DO TEXTO

Quatro palavras que aparecem sublinhadas no texto da lição são verbos que estão no modo infinitivo. A primeira delas, cmeipcu, é a forma do infinitivo aoristo de crrreípü) (eu semeio), na voz ativa. A segunda, OTTeípeiv, é a forma do infinitivo presente, também de aTTeípcj, na voz ativa. A terceira, èxeLV, é

1941

GRAMÁTICA INSTRUMENTAL DO GREGO

a forma do infinitivo presente de éxoj (eu tenho), na voz ativa. E a quarta, àicoúeiv, é a forma do infinitivo presente de áicoúü) (eu ouço), na voz ativa. Também aparece sublinhado no texto a expressão o uèu. Isto acontece, ape­ nas, para destacar que as duas palavras que a compõem devem ser tratadas em conjunto na tradução.

Ainda que neste texto só apareçam infinitivos no aoristo e no presente, e todos na voz ativa, ele existe nas três vozes (ativa, passiva e média) e em quatro “tempos” diferentes, que são: presente, futuro, aoristo e perfeito. A S T E R M IN A Ç Õ E S E O S SIG N IFIC A D O S

B Á SIC O S D O IN FIN IT IV O

Quero lembrar que as sugestões de tradução que seguem não passam de su­ gestões mesmo. O contexto será fundamental no momento da tradução.

Voz Ativa Passiva Média

Presente Xúeiv libertar Xúecrôai ser liberto Xúecrôai libertar para si Futuro Xúaeiv estar para

libertar Xi)0f|aea9ai

estar para

ser liberto Xúffec9ai

estar para libertar para si Aoristo I Xtiaai libertar Xu9fjvai ser liberto Xúaacrôai libertar

para si Aoristo II fiaXelv lançar ypa<|>fjvai ser escrito yevecrôai tomar para si Perfeito XeXuKevai ter libertado XeXúa0ai ter sido

liberto XeXúa0ai

ter libertado para si Observações:

1 ) 0 infinitivo futuro é raro no grego.

2) O presente implica em uma ação contínua ou repetida.

3) Muitas vezes, na tradução, as preposições “a” ou “para” acompanharão o verbo no infinitivo (para falar - a ensinar, eíc.). 4

VERBO - O MODO INFINITIVO

i 195

E X E R C ÍC IO D E T R A D U Ç Ã O (18)

Traduza as frases que seguem utilizando os conhecimentos adquiridos até aqui mais a ajuda das notas de rodapé e do próximo vocabulário.

1) típ^oto1 ôiôácnceiv2 êv Tfj aw ayw yfj (Mc 6.2)

2) péXXei3 4 yàp ó uiòç tou àvGpcÓTrou epyeaGai4 èv tq SóÇq tou TTarpòç

aÒTOÔ peTà Tcoy àyyéXwy aí>TOU (Mt 16.27).

3) ó ITérpoç el-TTey5 t í>’ Iqaoô, Kijpie, KaXóy êo n y fjpâç w8e eivai6 (Mt 17.4).

4) qXGopey7 upooKuyfiaai8 ai)TW. (Mt 2.2)

5) tò yàp GéXeiy9 TTapáiceiTai10 |iol, tò ôè KaTepyáCeaGai11 tò xaXòy ou- (Rm 7.18).

1 Verbo ápxco: eu com eço, 3a sg. aor. ind. med. 2 Verbo SlSóctkco, pres. inf. at.

3 Verbo (iéXXco, 3° sg. pres. ind. at. 4 Verbo épxopcu, pres. inf. med. 5 Verbo Xeyw, 3a sg. aor. ind. at. 6 Verbo ê ip í, pres. inf. at.

7 Verbo ép xogai, Ia pi. aor. ind. at. 8 Verbo TTpooKwetu: eu adoro, aor. inf.'at. 9 Verbo 0éXoj: eu quero, eu desejo, pres. inf. at.

10 Verbo TTapáKeLgai: eu estou à mão, eu estou pronto, 3a sg. pres. ind. med. 11 Verbo KaTepyá£op.ai.: eu cumpro, eu realizo, eu produzo, pres. inf. med.

196 I

GRAMÁTICA INSTRUMENTAL DO GREGO

VOCABULÁRIO NÚM ERO 21 (PARA SER DECORADO)

èpojTáoj - eu pergunto; eu solicito, eu peço KpáCw - eu grito

XíGos, -ou, ó - pedra

Xoittós, -lí, -óv - restante (adj.), resto (s.), finalmente (adv.)

p.aKÓpios-, -a, -ov - feliz, abençoado(a), bem-aventurado(a) p.éaos, —r|, -ov - central; do meio

ttouSío v, -ou, t ó- recém-nascido; criança

TTeíGu) - eu persuado, eu convenço nXettov, -ovos - maior; mais que

TTpocncuvéü) - eu adoro, eu me prostro, eu reverencio

ttwç- Interrogação: como? de que maneira?

aoc|>La, -ag, q - sabedoria auvaycoyf|, -qs, f| - sinagoga

VERBO - O PARTICÍPIO