M i t s u b i s h i A s X
Introdução
Obrigado por escolher um produto MITSUBISHI como seu novo veículo.
Este Manual do Proprietário tem a finalidade de ajudá-lo a compreender e a usufruir de todas as vantagens que este veículo pode lhe oferecer.
As informações foram preparadas de forma que você se familiarize com a maneira adequada de operação e mantenha o seu veículo em ótimas condições de dirigibilidade.
A MMC Automotores do Brasil Ltda. reserva o direito de fazer mudanças no design e especificações e/ou fazer adições para melhorar o seu produto, sem a obrigação de instalá-las nos produtos fabricados anteriormente.
É também importante que o motorista conheça muito bem todas as leis e regulamentações referentes a veículos.
Este manual foi escrito de acordo com as leis e regulamentações vigentes por ocasião da impressão. Portanto, algumas leis e regu-lamentações podem ter sofrido emendas após esta data.
Por favor, em caso de venda, deixe este Manual no veículo. O próximo proprietário irá gostar muito de ter acesso às informações constantes neste manual.
www.mitsubishimotors.com.br [email protected]
Utilize somente Peças Genuínas MITSUBISHI
MOTORS:
l
Peças com qualidade e tecnologia MITSUBISHI
MOTORS.
l
Manutenção de desempenho, qualidade e
segurança originais.
lPreços competitivos.
lOriginalidade do veículo.
Utilize sempre uma Concessionária MITSUBISHI
MOTORS:
l
Equipamentos e diagnósticos avançados.
l
Mecânicos treinados (Senai/ASE)
l
Serviços personalizados.
DEFINIÇÕES E CONCEITOS:
Para efeito deste Manual, as palavras e símbolos indicados abaixo terão as seguintes definições e conceitos.
Lembramos que a não observância das instruções que acompa-nham as palavras/símbolos abaixo pode resultar em ferimentos pessoais ou em danos ao veículo.
(I) ADVERTÊNCIA alerta sobre a grande possibilidade
de ferimento pessoal GRAVE e até FATAL, se as ins-truções não forem seguidas.
(II) ATENÇÃO significa perigo ou procedimento inseguro,
o qual pode causar pequenos ferimentos pessoais ou danos ao veículo.
(III) OBSERVAÇÃO:
Utilizada para fornecer informações úteis.
(IV) REFERÊNCIA NUMÉRICA (quando houver uma nota).
Exemplo: (1)
Especificam uma condição ou situação do referido veículo ou equipamento descrito no rodapé da respectiva página.
(V) ASTERISCO ( * ):
Equipamentos marcados com “ * ” inexistem em determinados modelos de veículo e/ou podem ser encontrados apenas como opcionais ou acessórios à venda nas Concessionárias MITSUBISHI MOTORS. CONSULTE O CATÁLOGO DE VENDA DO VEÍCULO.
Índice alfabético ... págs. 11-1 a 11-6 Abertura e fechamento do veículo ...págs. 2-1 a 2-38
Chaves
Imobilizador eletrônico* (Sistema de partida antifurto)
Sistema de abertura sem a chave* (Keyless tipo 1)
Sistema de operação sem chave* (Keyless tipo 2)
Portas
Travamento central das portas Segurança para crianças nas portas traseiras Tampa traseira com divisão
Liberação interna da tampa traseira Sistema de alarme*
Controles dos vidros elétricos Teto solar* Dados técnicos ...págs. 10-1 a 10-8 Dimensões Desempenho Pesos Motor Sistema elétrico Pneus e rodas Capacidades
Para uma condução confortável ...págs. 6-1 a 6-26
Ventilação Ar-condicionado
Informações importantes para manuseio do ar-condicionado
Purificador de ar Sistema de áudio* Sistema de áudio Premium* Tomada USB* Antena de teto Para-sol Cinzeiro*
Acendedor de cigarro* Tomada para acessórios Luzes internas Porta-objetos Porta-copo Porta-garrafa
Cobertura da área do compartimento de bagagem*
Alças de assistência Gancho para cabide Ganchos para fixação de bagagens
Cuidados com o veículo ...págs. 7-1 a 7-6
Cuidados com o veículo
Limpeza interna do veículo Limpeza externa do veículo
Situações de emergência ...págs. 8-1 a 8-22
Se o veículo deixar de funcionar Extintor de incêndio Triângulo de segurança Partida de emergência Motor superaquecido Ferramentas e Macaco Troca do pneu Reboque
Funcionamento sob condições adversas
Manutenção ...págs. 9-1 a 9-34 Cuidados na revisão Catalisador Capô Óleo do motor Líquido de arrefecimento Líquido lavador
Fluido de freio/fluido da embreagem* Bateria
Pneus
Substituição das palhetas do limpador do para-brisa
Manutenção geral No inverno e na neve Ligações dos fusíveis Fusíveis
Substituição de lâmpadas
Bancos e cintos de segurança ...págs. 3-1 a 3-36
Bancos Ajuste do banco Banco dianteiro Banco traseiro Apoio para cabeça
Criando um compartimento de bagagens Cintos de segurança
Segurança para mulheres grávidas Sistema pré-tensionador e sistema limitador de
força do cinto de segurança Segurança para crianças Inspeção dos cintos de segurança Sistema de segurança suplementar (SRS)
– airbag
Instrumentos e controles ...págs. 4-1 a 4-64
Instrumentos Display multi-informação*
Luzes indicadoras, luzes de advertência e lista das indicações da tela de informação Luzes indicadoras
Luzes de advertência Tela de informação
Interruptor combinado dos faróis e comutador farol alto/baixo
Interruptor de nivelamento do farol* Alavanca dos indicadores de direção Interruptor das luzes de advertência Luzes de neblina
Interruptor do limpador e lavador Interruptor do lavador do farol* Desembaçador do vidro traseiro Buzina
Partida e condução do veículo ...págs. 5-1 a 5-48
Direção econômica
Recomendações para amaciamento Freio de estacionamento Estacionamento
Regulagem da altura e profundidade do volante da direção
Espelho retrovisor interno Espelhos retrovisores externos Ignição
Trava do volante de direção Partida
Transmissão manual*
Transmissão automática INVECS III Sports Mode 6 CVT (Sistema III de Controle Eletrô-nico do Veículo Inteligente & Inovador)*
Sistema 4WD controlado eletronicamente* Tração integral nas 4 rodas Inspeção e manutenção após dirigir em
rodovia ruim
Cuidados ao dirigir veículos com tração nas 4 rodas
Reboque Freios
Assistente de partida em subidas* Sistema de assistência à frenagem* Sistema de freios antiblocantes (ABS) Sistema de direção elétrica (EPS)* Controle de estabilidade ativa (ASC)* Piloto automático*
Sistema de sensor de ré*
Índice dos capítulos
Informações gerais ...págs. 1-1 a 1-22
Vista Geral – Instrumentos e Controles Vista geral – Interior
Vista Geral – Compartimento de bagagens Vista Geral – Exterior
Instalação de acessórios
Modificações / Alterações nos sistemas elétrico ou de combustível
Tomada do reboque* Engate de reboque Transporte de carga Peças Genuínas
Instruções de segurança para o manuseio de óleo de motor usado
Direção, álcool e medicamentos
Técnicas para uma direção segura Número do chassi
Número de identificação do veículo (VIN) Número do motor
Plaqueta de identificação do veículo Etiqueta destrutível
Gravação nos vidros Emissões Nível de ruído Escolha do combustível Abastecendo o veículo
Capacidade do reservatório de combustível Reabastecimento
Informações gerais
Vista Geral – Instrumentos e Controles Vista geral – Interior
Vista Geral – Compartimento de bagagens Vista Geral – Exterior
Instalação de acessórios
Modificações / Alterações nos sistemas elétrico ou de combustível Tomada do reboque*
Engate de reboque Transporte de carga Peças Genuínas
Instruções de segurança para o manuseio de óleo de motor usado Direção, álcool e medicamentos
Técnicas para uma direção segura Número do chassi
Número de identificação do veículo (VIN) Número do motor
Plaqueta de identificação do veículo Etiqueta destrutível
Gravação nos vidros Emissões
Nível de ruído
Escolha do combustível Abastecendo o veículo
Capacidade do reservatório de combustível Reabastecimento
Vista Geral – Instrumentos e
Controles
1 – Interruptor de ajuste do nível do farol* – pág. 4-52
2 – Interruptor para desligar o controle de estabilidade ativa (ASC)* – pág. 5-36 3 – Interruptor do sonar* – pág. 5-46
4 – Interruptor combinado dos faróis e lampejador – pág. 4-47
Alavanca dos indicadores de direção – pág. 4-54
Interruptor do farol de neblina* – pág. 4-55 Interruptor do lavador dos faróis*– pág. 4-62 5 – Instrumentos – pág. 4-2
6 – Seletores de marchas* (Shift paddles) – pág. 5-17
7 – Interruptor do lavador e limpador do para-brisa – pág. 4-56
Interruptor do lavador e limpador vidro traseiro – pág. 4-61
8 – Botão de partida* – pág. 2-13
9 – Interruptor do piloto automático* – pág. 5-38 10 – Interruptor da ignição* – pág. 5-10 11 – Sistema de segurança suplementar (SRS) –
airbag para o joelho do motorista* – pág. 3-28 12 – Sistema de segurança suplementar (SRS) –
airbag (para o motorista) – pág. 3-27 Interruptor da buzina – pág. 4-63
13 – Alavanca de ajuste do volante da direção – pág. 5-6
14 – Interruptores de controle remoto do áudio no volante de direção* af5001425 2 1 3 5 4 6 7 8 9 13 14 12 11 10
Vista Geral – Instrumentos e
Controles
15 – Sistema de áudio*/Sistema de áudio Premium* – pág. 6-13
16 – Ventilação central – pág. 6-2 17 – Conector para chave* – pág. 2-19 18 – Ventilação lateral – pág. 6-2 19 – Porta-luvas – pág. 6-22
20 – Interruptor das luzes da advertência – pág. 4-55
21 – Interruptor do desembaçador do vidro traseiro – pág. 4-63
22 – Acendedor de cigarro – pág. 6-16 Tomada para acessórios* – pág. 6-17 23 – Alavanca de mudança ou seletora – pág. 5-13,
5-14
24 – Alavanca do freio de estacionamento – pág. 5-3
25 – Porta-copos (para o banco dianteiro) – pág. 6-24
26 – Seletor do modo de tração – pág. 5-21 27 – Alavanca de liberação da portinhola do bocal
de reabastecimento – pág. 1-21 28 – Cinzeiro – pág. 6-15
29 – Ar-condicionado – pág. 6-4
30 – Alavanca de liberação do capô – pág. 9-3 31 – Caixa de fusíveis – pág. 9-20
32 – Interruptor do display multi-informação – pág. 4-5 aG5002467 16 17 18 19 20 21 23 24 25 22 27 28 29 30 31 32 15 26
aG5002483a
Vista geral – Interior
1 – Ancoragens para sistema de segurança para criança – pág. 3-21
2 – Cintos de segurança – pág. 3-11 Ancoragem ajustável do cinto de
segurança – pág. 3-13
3 – Sistema de segurança SRS – airbag de cortina* – pág. 3-31
4 – Interruptor da trava das janelas – pág. 2-35
5 – Interruptor dos espelhos retrovisores externos controlados eletricamente – pág. 5-7
6 – Interruptor do travamento central das portas – pág. 2-24
7 – Interruptor de controle dos vidros elétricos – pág. 2-34
8 – Interruptor de controle da iluminação do teto solar* – pág. 6-20
9 – Espelho retrovisor interno – pág. 5-6 10 – Banco dianteiro – pág. 3-3
Bancos aquecidos* – pág. 3-6 11 – Airbag lateral* (para os bancos
dianteiros) – pág. 3-31 12 – Apoio para cabeça – pág. 3-8 13 – Triângulo de segurança – pág. 8-3 1 2 3 4 5 7 8 9 10 11 12 13 6
aG5003321
Vista geral – Interior
1 – Luz interna traseira* – pág. 6-19 2 – Para-sol – pág. 6-14
Espelho de cortesia – pág. 6-14 Porta-cartão – pág. 6-15
3 – Luz interna e de leitura (dianteira) – pág. 6-18
Interruptor da iluminação do teto solar* – pág. 6-20
4 – Sistema de segurança SRS (para o passageiro dianteiro) – pág. 3-27 5 – Tomada USB (tipo 1) – pág. 6-13 6 – Porta-garrafa – pág. 6-24 7 – Extintor de incêndio – pág. 8-2 8 – Descansa-braço* – pág. 3-6
Tomada para acessórios – pág. 6-17 Porta-objetos do console do assoalho –
pág. 6-22
Tomada USB (tipo 2) – pág. 6-13 9 – Banco traseiro – pág. 3-7 10 – Descansa-braço* – pág. 3-7
Porta-copo* – pág. 6-24
11 – Cobertura da área do compartimento de bagagens* – pág. 6-25
12 – Alças de assistência – pág. 6-26 Gancho para cabide – pág. 6-26
1 2 3 4 6 5 8 7 10 11 12 9
aG5002526a
Vista Geral – Compartimento
de bagagens
1 – Roda sobressalente – pág. 8-8 2 – Luz do compartimento de carga– pág.
6-17 3 – Gancho para fixação de bagagens – pág. 6-26 4 – Macaco – pág. 8-7 5 – Ferramentas – pág. 8-7 6 – Gancho para fixação de bagagens – pág. 6-26 7 – Gancho 8 – Gancho para fixação de bagagens – pág. 6-26 9 – Ferramentas – pág. 8-7 1 2 3 4 5 6 7 8 9
aG5001441
Vista Geral – Exterior
1 – Limpadores do para-brisa – pág. 4-56 2 – Vidros com controle elétrico – pág. 2-34 3 – Bocal para reabastecimento de
combustível – pág. 1-21
4 – Espelhos retrovisores externos – pág. 5-7
Indicadores de direção laterais* – pág. 4-54, 9-29
5 – Indicadores de direção laterais* – pág. 4-54, 9-29
6 – Lanternas – pág. 4-47, 9-28 7 – Faróis baixos – pág. 4-47, 9-26
8 – Faróis de neblina dianteiros* – pág. 4-55, 9-29
9 – Faróis altos – pág. 4-47, 9-27
10 – Indicadores de direção dianteiros – pág. 4-54, 9-28 11 – Capô – pág. 9-3 1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 9
aG5001454a
Vista Geral – Exterior
1 – Tampa traseira – pág. 2-25
2 – Sistema de abertura sem a chave* – pág. 2-4
Sistema de operação sem chave (Keyless)* – pág. 2-7
Travamento e destravamento das portas – pág. 2-22
3 – Troca do pneu – pág. 8-8 Pressão dos pneus – pág. 9-13 Rodízio dos pneus – pág. 9-15 Correntes para pneus – pág. 9-16 Medidas dos pneus e rodas – pág. 10-5 4 – Indicadores de direção – pág. 4-54, 9-32 5 – Luz do freio/Luz na tampa traseira – pág.
9-32
6 – Sensor lateral de ré* – pág. 5-43 7 – Luz da marcha à ré – pág. 9-33 8 – Sensor de ré* – pág. 5-43
9 – Luz de neblina traseira* – pág. 4-56, 9-31 10 – Luz da placa de licença – pág. 9-34 11 – Limpador do vidro traseiro – pág. 4-61 12 – Aerofólio traseiro 13 – Brake light – pág. 9-34 14 – Antena – pág. 6-14 1 2 3 4 5 6 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Instalação de acessórios
Antes de instalar qualquer acessório, consulte a sua Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l A instalação de acessórios, peças opcio nais
etc. somente deve ser feita dentro dos limites prescritos nas leis de seu país e de acordo com as diretrizes e advertências constantes nos documentos que acompanham este veí-culo.
Somente devem ser instalados em seu veí-culo acessórios aprovados pela MITSUBISHI MOTORS.
l Instalação inadequada de componentes
elé-tricos pode causar incêndio. Portanto, veja a seção "Modificações/Alterações nos sistemas elétrico e de combustível", nesta página.
l Usar um aparelho de rádio comunicação ou
telefone celular dentro do veículo sem uma antena externa pode causar interferência no sistema elétrico, que pode levar a um funcionamento inseguro do veículo.
l
Pneus e rodas fora das especificações reco-mendadas não devem ser utilizados. Consulte o capítulo “Dados Técnicos” para
informações sobre rodas e tipos de pneus recomendados.
l Não deixe de ler os respectivos manuais de
instruções antes de instalar acessórios, peças ou fazer outras modificações no veículo.
Modificações / Alterações
nos sistemas elétrico ou de
combustível
A MITSUBISHI MOTORS fabrica veículos segu-ros e de alta qualidade. Consequentemente, para manter a qualidade e a segurança, é muito im-portante que a instalação de qualquer acessório ou qualquer modificação que envolva o sistema elétrico ou de combustível seja feita dentro das diretrizes da MITSUBISHI MOTORS.
Atenção
Consulte uma Concessionária MITsubIshI MOTORs a respeito de qualquer instalação ou modificação.
Se a fiação interferir com a carroceria do veículo ou se forem usados métodos de instalação inadequados (não estão incluídos fusíveis de proteção etc.), os sistemas ele-trônicos podem ser afetados adversamente, resultando em incêndio ou outro acidente.
5 1 3 4 6 2 Conector do reboque traseiro
Tomada do reboque*
utilização
A tomada de reboque com 6 pólos faz a ligação elétrica entre o veículo e o reboque.
Pólos de
Contato Elétricos no ReboqueConsumidores 1 Luz da marcha à ré 2 Luz indicadora de direção
esquerda
3 Luz indicadora de direção direita 4 Terra
5 Luz do freio 6 Lanterna
AdvertênciA
A ligação incorreta ou deficiente de conduto-res elétricos poderá provocar incêndios, bem como causar ferimentos ou acidentes.
Atenção
Se existirem dispositivos de iluminação no reboque cujo consumo excede o normal, poderão ocorrer danos no sistema elétrico do veículo, bem como falhas de funcionamento na iluminação do reboque.
OBSERVAçãO
Com o motor parado e acessórios ligados no reboque, se existir uma ligação elétrica através da tomada de reboque a bateria do veículo irá descarregar.
Engate de reboque
Montagem posterior do dispositivo
O dispositivo de engate de reboque pode ser instalado posteriormente no veículo.
A instalação posterior do engate de reboque deve ser efetuada de acordo com as instruções do respectivo fabricante do engate.
Os pontos de fixação estão localizados nas extremidades das longarinas, lado direito e lado esquerdo (veja ilustração).
Tenha em atenção as disposições legais em vigor no país em que o veículo trafega (por exemplo, necessidade de instalação de uma luz indicadora independente).
Extremidades das longarinas, lado direto e lado esquerdo Pontos de fixação do dispositivo de engate de reboque Peso máximo permitido: 1.100 kg (reboque com freio), 500 kg (reboque sem freio)
Para a instalação do dispositivo de engate de reboque é necessário desmontar e montar peças do veículo, por exemplo, o para-choque traseiro. Como também dar aperto nos parafu-sos do dispositivo de engate de reboque com um torquímetro e ligar uma tomada ao sistema elétrico do veículo. Para esta operação são necessários também conhecimento técnico e ferramentas especiais.
Na ilustração estão os pontos de fixação que devem ser sempre respeitados na instalação posterior do dispositivo de engate de reboque.
Atenção
Recomendamos que você solicite a instalação posterior de um dispositivo de engate de reboque a uma Concessionária MITsubIshI MOTORS.
Em caso de instalação incorreta do dispositivo de engate de reboque poderá haver risco de acidente.
Como medida de segurança, respeite os dados constantes nas instruções de mon-tagem/instalação do fabricante do engate de reboque.
Atenção
se a tomada de reboque for ligada incorre-tamente poderão ocorrer danos no sistema elétrico do veículo de tração.
A condução com reboque representa um maior esforço para o veículo. Antes de se decidir por uma instalação/montagem poste-rior, contate uma Concessionária MITsubIshI MOTORS, para saber se é necessário efetuar previamente alguma alteração no sistema de arrefecimento ou se devem ser montadas chapas defletoras de calor.
É importante também informar-se antes quanto às disposições especiais para a condução com reboque, no país em que o veículo trafega.
Transporte de carga
Cuidados ao transportar carga
Atenção
l Não transporte carga ou bagagem mais
alta que o encosto do banco. Certifique que a carga ou a bagagem não se move com o veículo em movimento.
Se a visão traseira estiver bloqueada e a carga ou a bagagem for atirada para dentro do compartimento de passageiros, em caso de uma freada repentina, poderá ocorrer um acidente sério com ferimen-tos.
l Transporte carga ou bagagem pesada na
frente do veículo. Se o transporte na trasei-ra do veículo é muito pesado, a condução do veículo pode ficar instável.
Transportando um bagageiro de teto*
Atenção
l utilize um bagageiro de teto que se ajuste
perfeitamente ao seu veículo.
Não transporte bagagem diretamente sobre o teto do veículo.
Para instalar, veja o manual que acompa-nha o bagageiro de teto.
l Ao instalar/remover o bagageiro de teto
e carregar/descarregar bagagem, não aplique pressão excessiva sobre um único ponto.
Dependendo de como e onde a força é aplicada, isto pode danificar o teto do veículo.
Cuidados com o bagageiro de teto
Atenção
l Certifique-se que o peso da bagagem não
exceda ao peso máximo para transporte no bagageiro de teto.
se o peso permitido for excedido poderá causar danos no teto do veículo. A carga do bagageiro de teto é a carga total
permitida sobre o teto (o peso do bagageiro do teto mais o peso da bagagem colocada sobre o bagageiro de teto).
Para as ilustrações específicas, veja a o item “Carga máxima no teto”, na página 10-3.
Suportes de fixação de bagageiro de teto*
Ao instalar o bagageiro de teto, use os suportes (A). Os suportes (A) estão localizados debaixo de cada moldura da calha do teto (B).
OBSERVAçãO
Recomendamos usar bagageiro de teto genuíno MITSUBISHI MOTORS, pois os suportes têm um formato especial. Para detalhes, consulte a Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
aG0008132
b
A
Atenção
l Quando é transportada bagagem sobre o
veículo, dirija devagar e evite manobras excessivas, do tipo freadas bruscas ou curvas fechadas.
Além disso, coloque a bagagem no baga-geiro de teto de maneira que o peso seja distribuído igualmente. Não coloque itens que sejam mais longos que o bagageiro de teto.
O peso adicional sobre o teto poderá le-vantar o centro de gravidade do veículo e afetar as características de condução do veículo.
Como consequência disso, erros de condu-ção ou manobras de emergência poderão levar a perda de controle e resultar em acidente.
l Antes de colocar o veículo em movimento
e após conduzir o veículo por uma distân-cia não muito longa, verifique se a carga está fixada seguramente no bagageiro de teto.
Verifique periodicamente durante a viagem que a carga esteja segura.
OBSERVAçãO
l Para evitar ruído de vento ou redução na
economia de combustível, retire o bagageiro de teto quando não estiver em uso.
l Retire o bagageiro de teto antes de levar o
veículo a um lava-rápido.
l Certifique-se de deixar um espaço suficiente
para a abertura da tampa traseira quando instalar o bagageiro de teto.
Peças Genuínas
Não troque por peças substitutas.
A MITSUBISHI MOTORS se esforça cada vez mais para oferecer a você um veículo de altíssima qualidade e confiabilidade.
Não quebre esse compromisso com a qualidade e a confiabilidade usando peças substitutas. Use sempre Peças Genuínas MITSUBISHI MOTORS, projetadas e fabricadas para manter o alto desempenho do seu veículo. Não usar Peças Genuínas MITSUBISHI MOTORS pode invalidar qualquer reclamação futura em garantia. A MITSUBISHI MOTORS não se responsabiliza por qualquer mau funcionamento em seu veí-culo ocasionado pelo uso indevido de peças substitutas, ao invés do uso adequado de Peças Genuínas MITSUBISHI MOTORS.
As Peças Genuínas MITSUBISHI MOTORS são identificadas por esta marca e estão disponíveis nas Concessionárias Autorizadas MITSU BISHI MOTORS.
Instruções de segurança
para o manuseio de óleo de
motor usado
AdvertênciA
l O contato prolongado e repetido pode
causar sérios problemas na pele, inclusive dermatites e câncer.
l Evite o contato do óleo com a pele, sempre
que possível, e lave muito bem depois de qualquer contato.
Direção, álcool e
medicamentos
Dirigir sob o efeito do álcool é uma das mais frequentes causas de acidente. A sua habilidade ao dirigir pode ficar seriamente prejudicada se o nível de álcool no sangue estiver acima do máximo permitido por lei. Se você beber não dirija. Peça para um motorista que não bebeu levar o seu carro, chame um táxi, um amigo ou use um transporte coletivo.
Da mesma maneira, medicamentos com e sem receita médica afetam sua percepção e tempo de reação. Consulte seu médico antes de dirigir enquanto estiver sob influência de qualquer medicamento.
AdvertênciA
NUNCA BEBA E DIRIJA.
Sua percepção fica menos apurada, seus reflexos mais lentos e seu julgamento pre-judicado.
Técnicas para uma direção
segura
Proteção total e direção segura não podem ser totalmente asseguradas. Entretanto, recomen-damos que você tenha atenção extra com os seguintes pontos:
Cintos de segurança
Antes de dar partida no veículo, certifique-se que você e os outros ocupantes estejam usando os cintos de segurança.
Tapetes
AdvertênciA
l Mantenha os tapetes longe dos pedais,
instalando os tipos corretos para seu veí-culo.
Para evitar que os tapetes deslizem fora da posição, prenda-os seguramente com o gancho existente no carpete do veículo. Observe que se o tapete deslizar fora da
posição sobre o pedal do acelerador ele pode prejudicar o acionamento do pedal e causar um acidente grave.
Transportando crianças no veículo
l Nunca deixe seu veículo sozinho, com a
chave na ignição e crianças no veículo. As crianças podem mexer nos controles e causar um acidente.
l Certifique-se que bebês e crianças estejam
adequadamente seguros, de acordo com a legislação e regulamentos, para máxima proteção em caso de acidente.
l Evite que as crianças brinquem no
compar-timento de bagagens, pois é muito perigoso permitir que elas brinquem nesse local com o veículo em movimento.
Transporte de bagagens
Ao transportar bagagens, tome cuidado para que elas não ultrapassem a altura dos encostos. Isto é perigoso, não somente por obstruir a visão traseira mas também porque a bagagem pode ser atirada no compartimento de passageiros em freadas repentinas.
Número do chassi (VIN)
O número do chassi está gravado embaixo do banco do passageiro dianteiro, abaixo do extintor de incêndio.
Número de identificação do
veículo (VIS)
Gravado: no para-brisa, no vidro traseiro e nos vidros das portas.
Etiqueta destrutível: na coluna da porta dian-teira, lado do passageiro.
Número do motor
O número do motor está estampado no bloco de cilindros, conforme indicado nas ilustrações.
aG0080099
frente do veículo
1 – Código do modelo 2 – Código do modelo motor
3 – Código do modelo transmissão e eixo 4 – Código do interior
5 – Código de opcional
6 – Código do acabamento exterior
Plaqueta de identificação do
veículo
A plaqueta de identificação do veículo está fixada com rebites, conforme indicado na ilustração. A plaqueta indica os códigos do modelo, do modelo do motor, do modelo da transmissão e da cor da carroceria etc.
aG0009504
Ao solicitar peças de reposição, utilize este número.
MMC Automotores do Brasil Ltda.
MODELO EXTERIOR TRANSMISSÃO EIXO MOTOR COR. INTERIOR OPCIONAIS 1 2 3 4 5 6
Na coluna central da porta dianteira, lateral direita (lado do passageiro).
OBSERVAçãO
As etiquetas podem estar em posições diferentes, dependendo do modelo do veículo.
Na coluna central da porta dianteira, lateral
direita
Etiquetas destrutíveis (VIS)
Estão localizadas nos locais indicados nas figuras.
No compartimento do motor. No
compartimento do motor
Gravação nos vidros
Estão gravados como mostram as figuras acima.
No para-brisa No vidro traseiro
Emissões
Controle de Emissões – Atendimento à Re-solução 415/09 do CONAMA.
Este veículo está equipado com dispositivos antipoluição atendendo à resolução quanto a sistemas que controlam os níveis de emissão evaporativa e de gases do escapamento. O atendimento às normas de manutenção peri-ódica, contidas no Livrete de Bordo, e o uso de Peças Genuínas MITSUBISHI MOTORS são imprescindíveis para o bom desempenho e o correto funcionamento do seu veículo.
Ao fazer isto você também contribui para a melhoria do meio ambiente.
Todos os ajustes e regulagens no seu veículo devem ser feitos em uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
Veículos com motor a gasolina 2.0 Índice de CO em marcha lenta: 0,2% Marcha lenta: 700 ± 100 rpm
Rotação de potência máxima: 6.000 rpm
(1) veículo parado
Nível de ruído
Atendimento à Resolução 272/00 do CONAMA. Este veículo está em conformidade com a le-gislação vigente de controle da poluição sonora para veículos automotores.
Limite máximo de ruído (dB) para fiscalização(1)
CONAMA 272/00
ASX 2.0 T/M 86,9 db (A) ASX 2.0 CVT 86,2 db (A) Sistema de diagnose de emissões –
Atendi-mento à Resolução 354/04 do CONAMA. Este veículo possui tecnologia para identificação de mau funcionamento do sistema de controle de emissões, possibilitando a antecipação de medidas e a consequente prevenção no aumento de emissões de poluentes atmosféricos. Se a luz indicadora do motor e sistema de diag-nose de emissões (âmbar) “ ” for indicada no painel, contate imediatamente a Concessionária MITSUBISHI MOTORS mais próxima para um diagnóstico preciso.
Abastecendo o veículo
AdvertênciA
l Ao manusear combustível, obedeça às
normas de segurança existentes nos postos de abastecimento.
l A gasolina é altamente inflamável e
ex-plosiva. Você pode se queimar ou sofrer ferimentos graves ao manuseá-la. Ao abastecer seu veículo, desligue sempre o motor e mantenha afastadas chamas, faíscas e materiais inflamáveis. Manuseie sempre a gasolina em áreas abertas e bem ventiladas.
l Antes de remover a tampa do combustível,
certifique-se de se livrar da eletricidade estática do corpo tocando uma parte de metal do veículo ou da bomba de com-bustível. Qualquer eletricidade estática no seu corpo pode gerar uma faísca que incendeie o vapor do combustível.
l Não saia de perto do gargalo do
reser-vatório de combustível até terminar o abastecimento. Se você se mover e fizer algo mais (por exemplo, sentar) durante o processo de abastecimento, você pode absorver uma nova carga de eletricidade estática.
OBSERVAçãO
l Dirigir repetidamente curtas distâncias em
baixa velocidade pode originar depósitos no sistema de combustível e no motor, resul-tando em problemas na partida e aceleração deficiente. Se estes problemas ocorrerem, adicione um aditivo detergente à gasolina ao reabastecer o veículo. O aditivo remove os depósitos e o motor volta à condição original. Certifique-se de usar MITSUBISHI FUEL SYSTEM CLEANER original, pois o uso de aditivos não recomendados pode resultar em mau funcionamento do motor. Para detalhes, consulte uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l Combustível de má qualidade também pode
trazer problemas como partida difícil, motor falhando, ruído no motor e falhas. Se você tiver esses problemas, experimente mudar de marca ou tipo de combustível.
Se a luz de advertência de inspeção do motor piscar, inspecione o sistema o mais rápido possível na Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
Escolha do combustível
Combustível
recomendado Gasolina sem chumbo Somente deve ser usada gasolina sem chum-bo. O veículo está equipado com um bocal de reabastecimento especialmente projetado para aceitar somente mangueira de enchimento de diâmetro pequeno.
Gasolina
Pode ser utilizada gasolina sem chumbo contendo álcool etílico anidro combustível na proporção especificada por lei.
Etanol
Não utilize 100% etanol em seu veículo. O uso de 100% de etanol afetará negativamente o de-sempenho e causará danos ao seu veículo.
Metanol
Não utilize em seu veículo gasolina contendo metanol. Este tipo de combustível pode resultar em problemas de desempenho do veículo e causar danos graves nas peças do sistema de combustível.
Capacidade do reservatório
de combustível
Modelos 2WD: 63 litros Modelos 4WD: 60 litros aG0023159Reabastecimento
1. Antes de reabastecer, desligue o motor. 2. O bocal para reabastecimento de combustível
está localizado na lateral traseira esquerda do veículo.
Abra a portinhola externa do bocal de reabas-tecimento, acionando a alavanca de liberação, localizada ao lado do banco do motorista.
AdvertênciA
l Tenha cuidado para não respirar o vapor do
combustível, pois ele contém substâncias tóxicas.
l Mantenha as portas e janelas fechadas
enquanto abastece o veículo. Se esti-verem abertas, o vapor do combustível pode penetrar no compartimento de passageiros.
l Se a tampa do reservatório de
combustí-vel precisar ser substituída, use somente peças genuínas MITSUBISHI MOTORS.
5. Insira a pistola da mangueira de enchimento de combustível o máximo possível.
Atenção
Não balance nem incline a pistola da man-gueira de enchimento.
6. Quando o enchimento parar automaticamente, não continue com o reabastecimento. 7. Para fechar, gire a tampa no bocal de
enchi-mento no sentido horário até ouvir o “clic” de fechamento. Em seguida, empurre suavemen-te a tampa exsuavemen-terna do bocal de enchimento para fechá-la.
3. Remova a tampa do bocal interno de reabas-tecimento, girando-a lentamente no sentido anti-horário.
1 – Remover 2 – Fechar
Atenção
Uma vez que o sistema de combustível pode estar sob pressão, remova a tampa do bocal interno de reabastecimento lentamente. Isto libera qualquer pressão ou vácuo que pode ter se formado dentro do reservatório de combustível. Se ouvir um som de assobio, aguarde até que ele pare, antes de remover a tampa. De outra maneira, o combustível pode respingar e causar ferimentos.
aG0022442 aG0024390
1 2
4. Enquanto abastece com combustível, pendure o cordão da tampa no gancho localizado na parte de dentro da portinhola externa do bocal de reabastecimento.
Abertura e fechamento do veículo
Chaves
Imobilizador eletrônico* (Sistema de partida antifurto)
Sistema de abertura sem a chave* (Keyless tipo 1)
Sistema de operação sem chave* (Keyless tipo 2)
Portas
Travamento central das portas
Segurança para crianças nas portas traseiras
Tampa traseira com divisão
Liberação interna da tampa traseira
Sistema de alarme*
Controles dos vidros elétricos
Teto solar*
Chaves
Tipo 1
As chaves servem em todas as fechaduras. 1 – Chave para o sistema de entrada sem chave
(com imobilizador eletrônico) 2 – Etiqueta com o código da chave
Tipo 2*
A chave de emergência serve em todas as fechaduras.
1 – Chave do sistema de operação sem chave (keyless - tipo 2) e para o sistema de abertura e fechamento sem chave (Com imobilizador eletrônico e funcionamento do sistema de abertura e fechamento sem chave [Keyless]) 2 – Chave de emergência
3 – Etiqueta com o código da chave
AdvertênciA
Ao levar a chave em viagens aéreas, não pres-sione nenhum interruptor da chave durante o vôo. Se um interruptor for pressionado no avião, a chave emite ondas eletromagnéticas que podem afetar adversamente a operação do avião.
Ao levar a chave em uma sacola, tenha cuidado
ag0007773
1 2
ag0010793
1 2 3
OBSERVAÇÃO
l O código da chave está estampado na
eti-queta, conforme indicado na ilustração. Faça uma cópia do código da chave e guarde
a chave e o código da chave em locais sepa-rados, de maneira que você possa solicitar uma cópia da chave em uma Concessionária MitSuBiShi MOtORS, em caso de perda da chave original.
l A chave é uma peça eletrônica de precisão
com transmissor de sinal interno. Portanto, observe os seguintes cuidados para evitar mau funcionamento.
l Não deixe a chave em lugares com
expo-sição direta do sol, por exemplo, sobre o painel de instrumentos.
l Não desmonte ou modifique-a.
l Não force excessivamente a chave ou
submeta-a a impacto forte.
l Não a exponha a água.
l Mantenha-a longe de chaveiros
magné-ticos.
l Mantenha-a longe de sistemas de áudio,
computadores, tVs e de qualquer outro equipamento que gere campos magné-ticos.
l Mantenha distância de equipamentos
emissores de ondas eletromagnéticas fortes, tais como telefones celulares, equipamentos sem fio e equipamentos de alta frequência (inclusive equipamentos médicos).
Imobilizador eletrônico*
(Sistema de partida antifurto)
[Para veículos equipados com sistema de ope-ração sem chave (keyless)]
Para informações sobre as operações, veja o item “imobilizador eletrônico (Sistema de partida antifurto)”, na página 2-12.
[Exceto para veículos equipados com o sistema de operação sem chave (keyless)]
O imobilizador eletrônico foi projetado para re-duzir significativamente a possibilidade de furto do veículo. A finalidade do sistema é imobilizar o veículo se ocorrer uma partida não autorizada. uma partida autorizada só pode ocorrer (sujeita a certas condições) utilizando a chave “registrada” no sistema do imobilizador.
OBSERVAÇÃO
Nos casos a seguir, o veículo pode não conseguir receber o código de identificação registrado da chave e o motor não dará a partida.
l Quando a chave entrar em contato com um
chaveiro ou outro objeto metálico magnético (tipo A)
l Quando a chave entrar em contato com metal
ou outra chave (tipo B)
l Quando a chave entrar em contato ou estiver
perto de outras chaves imobilizadoras (inclu-sive chaves de outros veículos) (tipo C)
l Não a lave com limpadores supersônicos
ou equipamentos similares.
l Não a deixe em locais onde possa
ficar exposta a altas temperaturas ou umidade.
l O motor está programado de maneira que não
dará a partida se o código de identificação (ID) do imobilizador e o código de identificação (ID) da chave não combinarem. Veja o item “imobilizador Eletrônico” para mais detalhes e uso da chave.
l Se o alarme estiver na condição operacional,
o alarme soará se as portas ou tampa traseira forem abertas após terem sido destravadas com a chave, o botão trava interno ou o interruptor de travamento central.
l O modo de preparação do sistema não é
ativado quando o sistema de entrada sem a chave ou a sistema de operação sem chave (keyless) não foi utilizado para travar o veí-culo.
ag2000231
A
B
Sistema de abertura sem a
chave* (Keyless tipo 1)
Ao pressionar o botão no controle remoto, todas as portas e a tampa traseira serão travadas ou destravadas, conforme desejar.
também é possível operar os espelhos retrovisores externos (veículos equipados com interruptor de retração do espelho).
1 – LOCK (tRAVAR) 2 – UNlock (DestrAVAr) 3 – Luz indicadora aa0035376 1 3 2
Este produto está homologado pela ANAtEL, de acordo com os procedimentos regulamentados pela Resolução 242/2000, e atende aos requisitos técnicos aplicados.
Produto G8D-841M-WcM-e
“Este equipamento opera em caráter secundário, isto é, não tem direito à proteção contra interfe-rência prejudicial, mesmo de estações do mesmo tipo, e não pode causar interferência a sistemas operando em caráter primário.”
Nestes casos, remova o objeto ou chave adicional do chaveiro. tente novamente dar partida no motor. Se o motor não pegar, consulte uma Concessionária MitSuBiShi MOtORS.
l Se você perder uma delas, encomende
uma chave na concessionária MitSuBiShi MOtORS o mais rápido possível.
Para obter uma chave, leve seu veículo e a chave remanescente a uma Concessionária MitSuBiShi MOtORS.
Se você precisar de uma chave reserva adi-cional, leve seu veículo e toDAs as chaves a uma Concessionária MitSuBiShi MOtORS. todas as chaves devem ser registradas novamente na unidade do computador do imobilizador. O imobilizador permite até 8 diferentes códigos de identificação e você pode ter um máximo de 8 chaves.
Atenção
Não faça alterações ou adições ao sistema do imobilizador, pois isso pode danificar o imobilizador.
Para travar
Pressione o botão LOCK (tRAVAR) (1). todas as portas e a tampa traseira serão travadas. As luzes dos indicadores de direção piscam uma vez.
Para destravar
Pressione o botão UNlock (DestrAVAr) (2). todas as portas e a tampa traseira serão destravadas. Se o botão da luz interna estiver na posição PortA (Door) ou o interruptor da luz interna traseira (exceto para veículos com teto solar) estiver na posição intermediária () neste momento, a luz interna irá acender por aproximadamente 15 segundos e as luzes dos indicadores de direção piscam duas vezes. As lanternas dianteiras e traseiras também acendem cerca de 30 segundos.
Consulte “Luz de boas vindas” na página 4-51. OBSERVAÇÃO
l O sistema de entrada sem a chave não
fun-ciona nas seguintes condições:
l Se a chave for deixada na ignição l Se uma das portas ou a tampa traseira
estiver aberta.
l A função de destravamento da porta e da
tampa traseira pode ser ajustada para que somente a porta do condutor destrave quando o interruptor UNlock (DestrAVAr) (2) é acionado uma vez.
Se a função destravamento da porta e tam-pa traseira estiver ajustada tam-para funcionar conforme descrito anteriormente, todas as portas e a tampa traseira destravam quando o interruptor uNLOCK (destrava) for pressio-nado duas vezes sucessivamente.
Consulte “Ajuste da função de destravamento da porta e tampa traseira” na página 2-6.
l A luz indicadora (3) acende cada vez que o
botão é pressionado.
l Para veículos equipados com o interruptor de
retração do retrovisor, os retrovisores exter-nos retraem ou estendem automaticamente quando todas as portas e a tampa traseira forem travadas ou destravadas usando os interruptores do controle remoto do sistema de entrada sem chave (keyless). Consulte “Espelhos retrovisores externos” na página 5-7.
l se o botão UNlock (DestrAVAr) (2) é
pressionado e nenhuma porta ou a tampa traseira é aberta dentro de 30 segundos, o travamento voltará a ocorrer automatica-mente.
l É possível modificar as funções, conforme
segue:
Para maiores informações, contate uma Concessionária MitSuBiShi MOtORS.
l O tempo de pressionar o botão uNLOCK
(DestrAVAr) (2) até o momento do travamento automático pode ser alterado.
l Ativar a função de confirmação (as luzes
indicadoras de direção piscam) somente
durante o travamento ou somente durante o destravamento.
l A função confirmação (indica o travamento
ou destravamento das portas e tampa tra-seira com o piscar das luzes indicadoras de direção) pode ser desativada.
l O número de vezes que as luzes
indicadoras de direção piscam na função confirmação pode ser alterado.
Operação dos retrovisores externos (Veículos equipados com retrator do retrovisor)
Para dobrar
Dentro de 30 segundos após travar as portas e a tampa traseira usando o botão LOCK (trava) (1), pressione o botão LOCK (trava) duas ve-zes, rapidamente, para dobrar os retrovisores externos.
Para estender
Dentro de 30 segundos após destravar as portas e a tampa traseira usando o botão uNLOCK (Destrava) (2), pressione o botão UNlock (Des-trava) duas vezes, rapidamente, para retornar os retrovisores externos à posição estendida. inicialmente os retrovisores externos não são ajustados para funcionar conforme descrito an-teriormente. Se você desejar que eles funcionem conforme descrito anteriormente, é necessário ajustá-los de forma que não retraiam/estendam
l se você perder ou danificar o controle remoto,
contate uma Concessionária MitSuBiShi MOtORS para adquirir outro controle.
l Se você quiser um controle remoto adicional,
entre em contato com a sua Concessionária MitSuBiShi MOtORS. Podem ser disponi-bilizados até 8 controles por veículo.
Ajuste da função de destravamento da porta e tampa traseira
A função de destravamento da porta e tampa traseira pode ser ajustada nas duas condições a seguir.
A cada vez que a função de destravamento da porta e tampa traseira é ajustada, um alerta soa para avisar sobre a condição da função de destravamento da porta e tampa traseira.
Número de
alertas Condição um alerta todas as portas e a
tampa traseira destravam Dois alertas Somente a porta do
condutor destrava 1. Remova a chave do interruptor de ignição. 2. Coloque o interruptor combinado dos faróis
e lampejador na posição “OFF” (desligado) e deixe a porta do condutor aberta.
quando as portas e a tampa traseira forem tra-vadas/destravadas usando o sistema de entrada sem chave ou o sistema de operação sem chave. Consulte “Espelhos retrovisores externos” na página 5-7. Para detalhes, consulte uma Con-cessionária MitSuBiShi MOtORS.
OBSERVAÇÃO
l Os retrovisores externos não podem ser
dobrados nem estendidos usando o controle remoto nas seguintes condições:
l A chave está no interruptor de ignição. l uma porta ou a tampa traseira está aberta
ou entreaberta.
l O controle remoto funciona até a distância
de 4 m do veículo. Contudo, o controle re-moto pode sofrer interferência se o veículo estiver estacionado próximo a uma torre de transmissão de tV, rádio ou estação da rede elétrica.
l Se um dos seguintes problemas ocorrer, a
bateria pode estar descarregada. Substitua a bateria em uma Concessionária MitSuBiShi MOtORS.
l O botão do controle remoto é acionado
na distância correta do veículo, porém as portas e a tampa traseira não respondem ao travamento/destravamento.
l A luz indicadora (3) fica fraca ou não
acende.
3. Pressione o interruptor LOCK (tRAVAR) (1) por 4 a 10 segundos e pressione o interruptor uNLOCK (DestrAVAr) (2) durante esse tempo.
4. Na sequência libere os interruptores LOCK e uNLOCK dentro de 10 segundos após pressionar o interruptor LOCK na etapa 3.
AdvertênciA
Pessoas com implantes de marca-passo ou desfibriladores cardiovasculares não devem se aproximar dos transmissores externos (A) ou dos transmissores internos (B). As ondas de transmissão usadas pelo sistema de operação sem chave (keyless) podem afetar negativamente os marca-passo ou os desfibriladores cardiovasculares. ag3003327 A B A B A B
Sistema de operação sem
chave* (Keyless tipo 2)
O sistema de operação sem chave (keyless) permite a você travar e destravar as portas e a tampa traseira e dar a partida no motor, sim-plesmente carregando a chave de operação do keyless com você.
A chave de operação do keyless também pode ser usada como um controle remoto do sistema de entrada sem chave.
Veja o item “Sistema de abertura e fechamento sem chave”, na página 2-20.
O motorista deve manter sempre com ele a chave de operação do keyless. Esta chave é necessária para travar e destravar as portas e a tampa traseira, dar a partida no motor e outras funções do veículo. Portanto, antes de travar e deixar o veículo, certifique-se que a chave de operação do keyless está com você.
AdvertênciA
l Quando usar um dispositivo eletro médico
que não seja marca-passo ou desfibrilado-res cardiovasculadesfibrilado-res, contate o fabricante do dispositivo para saber sobre os efeitos das ondas de transmissão sobre este dispositivo. Dispositivo eletro-médico pode ser afetado pelas ondas de trans-missão.
As funções possíveis do sistema de operação sem chave (keyless) podem ser limitadas, conforme descrito a seguir. Consulte uma Concessionária MitSuBiShi MOtORS.
l As funções podem ser limitadas para travar
e destravar as portas e a tampa traseira.
l As funções podem ser limitadas para dar
partida no motor.
l O sistema de operação sem chave (keyless)
pode ser desativado.
Quando o funcionamento do sistema de operação sem chave (keyless) é modificado, o transmissor opera da seguinte maneira.
l Somente trava e destrava as portas ou tampa
traseira: transmissor externo e transmissor interno.
l Somente dá a partida no motor: transmissor
OBSERVAÇÃO
A chave de operação do keyless usa uma onda eletromagnética ultra fraca. Nas condições a seguir o sistema de operação sem chave (key-less) pode não funcionar adequadamente ou pode ficar instável.
l Próximo a equipamentos que emitem ondas
de rádio forte, do tipo: torre de transmissão de tV, subestação de força, estação de ra-diodifusão ou aeroporto.
l Funcionando junto com equipamentos de
comunicação, do tipo: telefone celular ou rádio de comunicação ou com equipamentos eletrônicos pessoais, do tipo computador pessoal.
l Quando estiver sobre ou coberto por um objeto
de metal.
l Quando um sistema de entrada sem chave
estiver sem utilizado nas proximidades.
l Quando a bateria da chave de operação do
keyless estiver fraca.
l Quando a chave de operação do keyless
es-tiver em local baixo em uma área com ondas de rádio forte ou ruído.
Neste caso utilize a chave de emergência. Veja o item “Funcionamento sem o uso da
função de operação sem chave (keyless)”, na página 2-19.
l uma vez que a chave de operação do
key-less recebe sinais para comunicar-se com os transmissores do veículo, o gasto da bateria é contínuo, independente do uso da chave de operação do keyless. A vida útil da bateria é de 1 a 3 anos, dependendo das condições de uso. Quando a bateria estiver fraca substitua-a em uma Concessionária MitSuBiShi MOtORS.
l A chave de operação do keyless recebe sinais
continuamente, portanto, recepção de ondas de rádio forte pode influenciar no desgaste da bateria. Não deixe a chave próxima à tV, computador pessoal ou outros equipamentos eletrônicos.
“Este equipamento opera em caráter secundário, isto é, não tem direito à proteção contra interfe-rência prejudicial, mesmo de estações do mesmo tipo, e não pode causar interferência a sistemas operando em caráter primário.”
Keyless chave tipo 1
Este produto está homologado pela ANAtEL, de acordo com os procedimentos regulamentados pela Resolução 242/2000, e atende aos requisitos técnicos aplicados.
Alcance de funcionamento do sistema de operação sem chave (keyless)
Se você estiver carregando a chave de opera-ção do keyless, ao entrar na faixa de operaopera-ção do sistema de operação sem chave (keyless) e pressionar o interruptor trava/destrava da porta do motorista ou passageiro dianteiro, o interruptor LOCK (travar) ou o interruptor OPEN (abrir) da tampa traseira, o código ID da chave será verificado.
Você somente pode travar e destravar as portas e a tampa traseira, dar a partida no motor e mudar o modo de operação se o código ID da chave de operação do keyless e do veículo combinarem. OBSERVAÇÃO
Se a bateria da chave de operação do keyless está fraca ou está próxima a ruídos ou ondas eletromagnéticas fortes, a faixa de operação pode ficar menor e a operação ficará instável.
ag0022455
“Este equipamento opera em caráter secundário, isto é, não tem direito à proteção contra interfe-rência prejudicial, mesmo de estações do mesmo tipo, e não pode causar interferência a sistemas operando em caráter primário.”
Keyless chave tipo 2
Este produto está homologado pela ANAtEL, de acordo com os procedimentos regulamentados pela Resolução 242/2000, e atende aos requisitos técnicos aplicados.
Produto G8D-644M-keY-e
Faixa de operação para travar e destravar as portas e a tampa traseira A faixa de operação é de aproximadamente 70 cm a partir dos interruptores trava/destrava das portas do motorista e do passageiro dianteiro, do interruptor LOCK (trava) da tampa traseira e do interruptor OPEN (abrir) da tampa traseira.
: Faixa de operação
ag0022468
Direção para a frente
OBSERVAÇÃO
l Somente é possível travar e destravar
quan-do a porta ou a tampa traseira é acionada enquanto a chave de operação do keyless está sendo detectada.
l A operação pode não ser possível se você
estiver muito próximo da porta dianteira, vidro da porta ou tampa traseira.
l Mesmo se a chave de operação do keyless
estiver dentro da faixa de 70 cm do interruptor trava/destrava da porta do motorista ou do passageiro, do interruptor LOCK (trava) ou OPEN (abre) da tampa traseira, se a chave estiver muito próxima ao chão ou muito acima, o sistema pode não funcionar.
l Se a chave de operação do keyless estiver
dentro da faixa de operação, as portas e a tampa traseira poderão ser travadas e destra-vadas através do acionamento do interruptor trava/destrava da porta do motorista ou do passageiro dianteiro, ou do interruptor LOCK (trava) ou OPEN (abre) da tampa traseira.
ag0022471
Faixa de operação para dar partida no motor e mudar o modo de operação A faixa de operação é o interior do veículo.
: Faixa de operação OBSERVAÇÃO
l Mesmo estando dentro da faixa de operação,
se a chave de operação do keyless estiver em um porta-objeto pequeno, do tipo porta-luvas, sobre o painel de instrumentos, porta-objeto da porta ou na área do porta-malas, pode ser impossível dar a partida no motor e mudar o modo de operação.
l Se você estiver muito próximo da porta ou
do vidro da porta, o motor pode dar a partida mesmo que a chave de operação esteja do lado de fora do veículo.
Direção para a frente
ag0007786
Funcionamento usando o sistema de operação sem chave (keyless)
travando as portas e a tampa traseira Quando você estiver carregando a chave de ope-ração do keyless, se você pressionar o botão (A) na porta do motorista ou na porta do passageiro dianteiro, ou o interruptor LOCK (travar) (B) da tampa traseira dentro da faixa de operação, as portas e a tampa traseira serão travadas. As luzes indicadoras de direção piscarão uma vez e o alerta sonoro soará uma vez.
Veja também “Portas, travamento central das portas, tampa traseira”, nas páginas 2-22, 2-24 e 2-25.
Botões nas portas do motorista e passageiro dianteiro
OBSERVAÇÃO
l Para veículos equipados com interruptor de
retração do retrovisor, os retrovisores exter-nos retraem automaticamente quando todas as portas e a tampa traseira forem travadas usando a função de entrada sem chave (keyless). Consulte “Espelhos retrovisores externos” na página 5-7.
l A função de operação sem chave (keyless)
não opera sob as seguintes condições:
l A chave de operação do keyless está
dentro do veículo.
l A porta ou a tampa traseira está aberta ou
parcialmente fechada.
l O modo de operação não está em OFF
(desligado).
ag0026860
Interruptores na tampa traseira
B
C
ag0007786
Botões nas portas do motorista e passageiro dianteiro
A
l O interruptor OPEN (abrir) (C) da tampa
traseira pode ser usado para confirmar que o veículo está travado adequadamente. Pressione o interruptor OPEN (abrir) na
tampa traseira dentro de aproximadamente 3 segundos do travamento.
l Se o interruptor OPEN (abrir) da tampa traseira
for pressionado 3 segundos ou mais após o veículo ser travado, as portas e a tampa traseira são destravadas.
l
o tempo dentro do qual é possível a confirma-ção do travamento pode ser ajustado. Para mais informações, entre em contato com uma Concessionária MitSuBiShi MOtORS. destravando as portas e a tampa traseira
Quando você estiver carregando a chave de operação do keyless, se você pressionar o inter-ruptor (A) trava/destrava da porta do motorista ou passageiro dianteiro, ou o interruptor (B) OPEN (abre) dentro do alcance operacional, todas as portas e a tampa traseira serão destravadas. Se o interruptor da luz interna dianteira estiver na posição “Door” (porta) ou o interruptor da luz interna traseira (veículos sem teto solar) for a posição intermediária () neste momento, a luz interna acende por 15 segundos. Os indicadores de direção piscarão duas vezes e o alerta sonoro soará duas vezes.
Se o interruptor trava/destrava da porta do mo-torista ou passageiro dianteiro for pressionado e qualquer uma das portas ou tampa traseira não for aberta dentro de cerca de 30 segundos, o travamento ocorre automaticamente.
Botão OPEN na tampa traseira
ag0024071
B
Veja o item “Portas, travamento central das portas, tampa traseira”, nas páginas 2-22, 2-24 e 2-25.
OBSERVAÇÃO
l Para veículos equipados com interruptor de
retração do retrovisor, os retrovisores externos estendem automaticamente quando todas as portas e a tampa traseira forem destravadas usando o sistema de entrada sem chave. Consulte “Espelhos retrovisores externos” na página 5-7.
l O sistema de operação sem chave (keyless)
pode ser ajustado para somente a porta do motorista destravar quando o interruptor trava/destrava da porta do motorista for pressionado.
Se a função entrada sem chave for ajustada para funcionar dessa maneira, todas as portas e a tampa traseira destravam quando o inter-ruptor trava/destrava da porta do motorista for pressionado duas vezes sucessivamente. Consulte “Ajuste da função de destravamento
da porta e tampa traseira” na página 2-22.
l A função operação do keyless não funciona
sob as seguintes condições:
l A porta ou a tampa traseira está aberta ou
parcialmente fechada.
l O modo de operação não está em OFF
(desligado).
l As portas e a tampa traseira não podem ser
destravados usando o interruptor OPEN (abrir) na tampa traseira por aproximadamente 3 segundos após o travamento.
l
o tempo dentro do qual é possível a confirma-ção do travamento pode ser ajustado. Para mais informações, entre em contato com uma Concessionária MitSuBiShi MOtORS.
l O tempo entre destravamento e travamento
automático pode ser ajustado. Consulte uma Concessionária MitSuBiShi MOtORS.
Confirmação da operação de travamento e destravamento
A operação pode ser confirmada conforme indi-cado a seguir. Contudo, a luz interna somente acenderá se o botão da luz interna estiver na posição “Door” (porta) ou se o interruptor da luz interna traseira (exceto veículos com teto solar) estiver na posição intermediária (l).
Ao travar: As luzes indicadoras de direção piscam uma vez e um sinal sonoro é emitido.
Ao destravar: A luz interna acende por apro-ximadamente 15 segundos, as luzes indicadoras de direção piscam duas vezes e dois sinais sonoros são emitidos.
OBSERVAÇÃO
As funções podem ser modificadas conforme des-crito a seguir. Para maiores informações contate uma Concessionária MitSuBiShi MOtORS.
l Ativar a função de confirmação de operação
(as luzes indicadoras de direção piscam) somente durante o travamento ou somente durante o destravamento.
l
Desativar a função de confirmação de opera-ção (as luzes indicadoras de direDesativar a função de confirmação de opera-ção piscam) e o sinal sonoro.
l Mudar o número de vezes que as luzes piscam
na função confirmação de operação (as luzes indicadoras de direção piscam).
Imobilizador eletrônico (Sistema de partida antifurto)
O imobilizador eletrônico é projetado para reduzir significativamente a possibilidade de furto do veí-culo. O propósito do sistema está em imobilizar o veículo se houver uma tentativa inválida de partida. uma tentativa de partida válida somente é possível (respeitando determinadas condições) usando o sistema de operação sem chave (key-less) “registrado” para o sistema imobilizador. todas as chaves que acompanham o seu novo veículo foram programadas aos sistemas ele-trônicos do veículo. Veja “Botão de partida”, na página 2-13.
OBSERVAÇÃO
Se você perder uma das chaves do sistema de entrada sem chave, peça outra em uma Concessionária MitSuBiShi MOtORS o mais rápido possível.
Atenção
A luz indicadora (A) piscará na cor laranja quando existir um problema ou mau funcio-namento do sistema de operação sem chave (keyless). Nunca dirija se a luz indicadora do botão de partida estiver piscando na cor laranja. Contate imediatamente uma Conces-sionária MITSuBIShI MOTOrS.
Atenção
Se o funcionamento do botão de partida não estiver suave e você sentir que ele está travando, não acione o botão. Contate ime-diatamente uma Concessionária MITSuBIShI MOTOrS.
OBSERVAÇÃO
Ao acionar o botão de partida, pressione-o até o final. se o botão não for pressionado totalmente, o motor pode não dar a partida ou o modo de operação pode não mudar. Se o botão for pres-sionado corretamente, não há necessidade de mantê-lo pressionado.
Para obter uma chave de reposição ou extra, leve o veículo com as chaves remanescentes a uma Concessionária MitSuBiShi MOtORS. todas as chaves devem ser registradas novamente na unidade do computador do imobilizador. O imobi-lizador pode registrar até 4 chaves diferentes.
Botão de partida*
ag0024013
A
Para evitar o furto do veículo, o motor não dará a partida a não ser que seja utilizada a chave de operação do sistema de operação sem chave (keyless) pré-registrada. (Função imobilizador do motor).
Se você estiver carregando a chave de operação do keyless, você pode dar a partida no motor. Veja o item “Partida”, na página 5-12.
Modo de funcionamento do botão de partida e sua função
OFF (desligado)
A luz indicadora do botão de partida apaga. O modo de operação não pode ser colocado em OFF (desligado) quando a alavanca seletora estiver em qualquer posição que não seja “P” (estacionamento) (CVt).
ACC (acessórios)
Equipamentos elétricos, tais como áudio e o soquete de acessórios podem ser acionados. A luz indicadora do botão de partida acende em laranja.
ON (ligado)
todos os equipamentos elétricos do veículo podem ser acionados.
A luz indicadora do botão de partida acende em verde. A luz indicadora apaga quando o motor estiver funcionando.
OBSERVAÇÃO
Seu veículo está equipado com um imobilizador eletrônico.
Para dar partida no motor, o código ID que o transponder dentro da chave envia deve combinar com aquele registrado no computador do imobili-zador. Consulte “imobilizador eletrônico (sistema de partida antifurto)”, na página 2-12.
ag0022644
Mudando o modo de operação
Se você pressionar o botão de partida sem pressionar o pedal do freio (CVt) ou o pedal da embreagem (t/M), você pode mudar o modo de operação na ordem OFF, ACC, ON, OFF.
Atenção
l Quando o motor não estiver funcionando,
coloque o modo de operação em OFF (desligado). Deixar o modo de operação em ON (ligado) ou ACC (acessório) por muito tempo com o motor desligado pode descarregar a bateria, impossibilitando a partida do motor, travar e destravar o volante de direção.
l Quando a bateria está desconectada, o
modo de operação atual é memorizado. Após reconectar a bateria, o modo me-morizado é selecionado automaticamente. Antes de desconectar a bateria para reparo ou substituição, certifique-se de colocar o modo de operação em OFF (desligado). Tenha cuidado se você não tiver certeza
sobre o modo de operação em que o veí-culo está quando a bateria descarregar.
l O modo de operação não pode ser mudado
de OFF (desligado) para ACC (acessório) ou ON (ligado) se a chave do sistema de operação sem chave (keyless) não for detectada estando no veículo. Consulte “Faixa de operação para dar partida no motor e mudar o modo de operação” na página 2-10.
Função de desligamento automático de alimentação Acc
Após aproximadamente 30 minutos com o modo de operação em ACC (acessório), a função corta automaticamente a alimentação para o sistema de áudio e outros equipamentos elétricos que podem funcionar neste modo.
Quando o botão de partida é pressionado enquan-to o modo de operação está em ACC (acessório), a alimentação é fornecida novamente a esses equipamentos.
OBSERVAÇÃO
As funções podem ser modificadas conforme segue.
Para detalhes, consulte uma Concessionária MitSuBiShi MOtORS.
l O tempo até desligar a alimentação pode
ser mudado para aproximadamente 60 mi-nutos.
l A função de desligamento automático de
alimentação dos acessórios pode ser desa-tivada.