T2650 Case Aggregation 3.4 Versão do documento B
Manual do usuário
T2650 3.4 - Manual do usuário - Versão do documento B 21/10/2020 08:19 - Schema ST4 PDF engine - Layout by Victor Mahler
T2650 Case Aggregation 3.4
Deixado intencionalmente em branco
Índice remissivo
1 Introdução 5
1.1 Idioma Original... 5
1.2 Documentos Adicionais ... 5
1.3 Como Entrar em Contato com o Serviço da METTLER TOLEDO ... 5
1.4 Garantia ... 6
1.5 Manutenção do Fabricante... 6
2 Informação de Segurança Importante 7 2.1 Público-Alvo... 7
2.2 Uso Pretendido e Uso Inadequado Previsível... 7
2.3 Etiquetas de Avisos e Segurança ... 7
2.3.1 Notificações de Risco ... 8
2.3.1.1 Definições de Painéis de Gravidade de Risco ... 8
2.3.1.2 Significado dos Símbolos de Alerta de Perigo ... 8
2.3.2 Procedimentos Obrigatórios ... 9
2.3.3 Aviso ... 9
2.3.4 Nota ... 9
2.4 Procedimentos Gerais de Proteção... 9
2.5 Informações de Segurança para Várias Atividades ... 10
2.5.1 Transportar e Mover o Equipamento ... 10
2.5.2 Instalação ... 10
2.5.3 Operação do Equipamento e Monitoramento do Processo de Inspeção ... 10
2.5.4 Teste e Verificação do Equipamento ... 10
2.5.5 Manutenção, Limpeza e Higienização do Equipamento ... 10
2.6 Perigos Especiais ... 11
2.6.1 Eletricidade ... 11
2.6.2 Sensores de Laser e Luzes ... 11
2.6.3 Luzes Estroboscópicas ... 11
3 Descrição de Equipamento 12 3.1 Função ... 12
3.2 Princípio de aggregation... 12
3.3 Visão geral do equipamento... 14
3.3.1 Cima/baixo ... 14
3.3.2 Baixo/cima... 16
3.4 Componentes ... 17
3.5 Software ... 19
3.6 Descrição dos Controles ... 22
4 Instalação 24 4.1 Configuração do Equipamento no Local ... 24
4.2 Como ajustar a posição da mesa da impressora extensível... 25
5 Operação 27 5.1 Ligando o Equipamento... 27
5.2 Como usar a tela de toque... 27
5.3 Operação do equipamento... 27
5.4 Ajuste da altura da mesa de inspeção... 28
5.5 Acionamento da câmera... 28
5.6 Início da Produção... 30
5.7 Aggregation de caixas (Multiple Code Reading) ... 30
5.7.1 Fluxo de Trabalho Operacional ... 31
5.7.2 Case Aggregation em camada única ... 32
5.7.3 Case Aggregation em múltiplas camadas ... 33
5.7.4 Exibindo informações de aggregation no PLM ... 33
5.8 Interrupção da Produção ... 35
5.9 Desligando o Equipamento ... 36
6 Limpeza 37
6.2 Componentes de limpeza de aço inoxidável ... 38
6.3 Componentes de Limpeza compostos de Alumínio ... 38
6.4 Limpeza da tela sensível ao toque ... 38
6.5 Limpeza do painel de vidro... 39
7 Manutenção 40 8 Descarte de resíduos 41 9 Dados Técnicos 42 9.1 Especificações... 42
9.2 Dimensões... 43
9.3 EU Declaration of Conformity... 45
1 Introdução
Neste manual, a solução para Inspeção de Produtos da METTLER TOLEDO, incluindo todos os seus compo- nentes, é chamada de o "equipamento".
Antes de instalar, comissionar, operar ou manter o equipamento, você deve:
Ler cuidadosamente todo o manual.
Entender o significado de todas notificações de riscos e das etiquetas de risco coladas no equipamento.
Prestar especial atenção a todas as informações de segurança em todos os documentos fornecidos com o equipamento.
Mantenha este manual ao seu alcance para fácil acesso e consultas.
Em caso de perda deste manual, forneça as informações da placa de tipo e encomende novamente o manual ao Serviço da METTLER TOLEDO.
1.1 Idioma Original
O manual original é escrito em inglês. Se estiver lendo uma versão traduzida deste manual e também precisar do manual original em inglês, você pode pedir à METTLER TOLEDO para fornecê-lo. Se tiver alguma dúvida sobre o significado de qualquer texto traduzido, consulte o manual original em inglês.
1.2 Documentos Adicionais
Os seguintes documentos adicionais podem ser incluídos com o seu equipamento:
Manual do usuário Manual técnico Manual de software
Declaração de Conformidade de UE (se aplicável) Diagramas de fiação e desenhos técnicos Avaliação de risco
Especificação funcional Lista de peças
Literatura dos fabricantes do equipamento original
1.3 Como Entrar em Contato com o Serviço da METTLER TOLEDO
Entre em contato com o Serviço METTLER TOLEDO, usando o link http://www.mt.com/contact, sobre os seguintes produtos e serviços:
Suporte Inicial Comissionamento
Serviços de verificação de desempenho e auditoria para certificar que o seu equipamento esteja mantendo seus níveis de desempenho
Peças e acessórios genuínos que a METTLER TOLEDO fornece Suporte e reparos de emergência
Contratos de serviço personalizados de acordo com suas necessidades.
Treinamento de clientes
Ao entrar em contato com o Serviço METTLER TOLEDO, tenha as seguintes informações disponíveis, caso seja aplicável:
Número e data do pedido da METTLER TOLEDO Nome, modelo ou tipo do equipamento Número de série
Nome da linha de produção Versão do software
Dizeres precisos da mensagem de erro exibida ou descrição detalhada da falha Imagens ou vídeos da peça ou do problema
1.4 Garantia
Para informações sobre garantia, consulte os termos e condições oficias da METTLER TOLEDO em:
http://www.mt.com/us/en/home/site_content/legal/commercial_terms.html.
1.5 Manutenção do Fabricante
Em caso de qualquer componente desgastado ou danificado, contate a Assistência Técnica da METTLER TOLEDO.
2 Informação de Segurança Importante
Todas as informações relacionadas à segurança neste manual são importantes. As informações neste capítulo são gerais. Há outras informações de segurança importantes ao longo do manual que você deve ler.
Mensagem Importante de Segurança
Leia e entenda todos os avisos de segurança nas seções a seguir bem como nas mensagens de segurança no restante deste manual.
Se você não seguir os avisos e mensagens de segurança, isso pode resultar em danos à propriedade, ferimentos e, até mesmo, morte.
2.1 Público-Alvo
O manual técnico é destinado a pessoal com conhecimentos técnicos de alto nível do equipamento.
O manual do usuário destina-se a todo o pessoal que opera o equipamento. Se necessário, este manual também fornece aos técnicos de serviço uma visão geral do equipamento.
2.2 Uso Pretendido e Uso Inadequado Previsível
Utilize o equipamento apenas para inspecionar e classificar automaticamente os produtos, de acordo com os procedimentos deste manual. Qualquer outro uso do equipamento é considerado inadequado. Se você usar este equipamento além dos limites das especificações técnicas sem consentimento por escrito da METTLER TOLEDO, isso é considerado um uso inadequado.
Uso inadequado comum previsível inclui o seguinte:
Desativar proteções ou operar o equipamento sem as proteções adequadas para operação Subir ou pisar no equipamento
Acrescentar peças ou modificar o equipamento sem a aprovação da METTLER TOLEDO Operar o equipamento além dos limites da especificação de design
Não obedecer às instruções e informações importantes de segurança descritas neste manual
Usar o equipamento em um ambiente específico, a menos que o equipamento seja projetado para esse ambiente, por exemplo:
Ambientes higiênicos
Localização perigosa (atmosferas explosivas)
Ambientes que exijam limpeza e higienização rigorosas
Colocar tudo no equipamento que não foi projetado para ser colocado nele Operar o equipamento na direção inversa ao transporte
Não executar a manutenção do equipamento de acordo com as instruções no manual
Acessar a área em torno dos transportadores ou rejeitores enquanto o equipamento estiver em execução Acessar qualquer área de perigo antes de desenergizar e proteger o equipamento
Operar sem recipientes de rejeição, se eles fizerem parte do seu equipamento Operar o equipamento sem que ele esteja devidamente instalado ou integrado Usar canetas, ferramentas ou qualquer outro item em vez de um dedo na IHM Executar tarefas não autorizadas pelo seu empregador
2.3 Etiquetas de Avisos e Segurança
As etiquetas de segurança ISO 3864 são instaladas em áreas potencialmente perigosas do equipamento. Elas fornecem notificações especiais relacionadas à segurança. As localizações dessas etiquetas estão indicadas nos desenhos fornecidos com o seu equipamento. Existem três tipos de etiquetas de segurança:
Notificações de risco Procedimentos obrigatórios Procedimentos proibidos
Além disso, AVISO as etiquetas podem ser exibidas no seu equipamento.
Os significados dos tipos diferentes de etiquetas de segurança são explicados nas seguintes seções.
Antes de transportar, instalar, operar ou trabalhar no equipamento, descubra a localização e os significados das etiquetas de segurança. Realize manutenção nas etiquetas para que elas não tenham obstruções e perma- neçam legíveis. Não remova nenhuma etiqueta. Troque todas as etiquetas que não estejam mais legíveis.
2.3.1 Notificações de Risco
Uma notificação de perigo consiste em:
Símbolo de alerta de risco (triângulo amarelo com símbolo preto) Palavra de sinalização (PERIGO , ATENÇÃO ou CUIDADO ) Notificações especiais referentes ao risco (conforme necessário)
Os painéis de advertência de perigo são fixados ao lado das etiquetas dos símbolos de alerta de perigo no equipamento.
2.3.1.1 Definições de Painéis de Gravidade de Risco
As palavras de sinalização descrevem o nível de risco de um perigo em potencial. A cor de fundo da etiqueta de segurança indica o risco, conforme mostrado na tabela a seguir.As definições das palavras de sinalização estão baseadas nas definições ISO 3864.
(vermelho): este painel de gravidades de riscos indica uma situação de risco iminente que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
(laranja): este painel de gravidade de riscos indica uma situação de risco potencial que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
(amarelo): este painel de gravidades de riscos indica uma situação de risco em potencial que, se não for evitada, poderia resultar em ferimentos leves ou moderados
2.3.1.2 Significado dos Símbolos de Alerta de Perigo
Os seguintes símbolos de alerta podem ser instalados no seu equipamento.
Esmagar
Decepar
Impacto
Perda de estabilidade
Queda, tropeço
Choque elétrico
Radiação ótica
2.3.2 Procedimentos Obrigatórios
Procedimentos obrigatórios alertam o pessoal sobre ações obrigatórias especiais. As etiquetas redondas têm planos de fundo azuis e símbolos brancos. Os símbolos descrevem a ação necessária. A tabela a seguir mos- tra uma lista das etiquetas de procedimentos obrigatórios que podem ser colocadas no equipamento.
Leia o manual
Bloqueio elétrico/desenergização
Ponto de içamento
2.3.3 Aviso
O texto que segue AVISO neste manual não fornece informações de segurança. No entanto, ainda é importante porque ele informa sobre atividades que podem danificar o equipamento ou outros bens. A definição a seguir baseia-se na especificação ANSI Z535.
AVISO (azul): indica informações importantes que não estão relacionadas a ferimentos que, se ignoradas, podem resultar em danos ao equipamento, danos à propriedade, defeitos, resultados com erros ou perda de dados.
2.3.4 Nota
Uma Nota não é uma palavra de sinalização e o texto que está neste manual não fornece informações de segurança. Uma Nota dá ao leitor informações complementares úteis, dicas e dicas.
2.4 Procedimentos Gerais de Proteção
Mensagem Importante de Segurança
Certifique-se de que todo o pessoal que trabalha no equipamento ou perto dele consiga executar todas as operações de uma forma segura.
Guarde o manual em um local acessível, próximo ao equipamento. Reponha o manual se ele estiver per- dido ou danificado.
Use o Equipamento de Proteção Pessoal (PPE), em conformidade com os procedimentos de segurança da fábrica.
Entenda os perigos apresentados pelo equipamento e os riscos relacionados a ele antes trabalhar no equi- pamento ou próximo a ele.
Obedeça a todos os procedimentos de segurança da fábrica local.
Não use roupas folgadas, bijuteria, cabelos compridos ou nada que possa prender no equipamento.
Tenha cuidado quando estiver nas proximidades para não bater cabeça, braços ou outras partes do corpo no equipamento.Tenha cuidado se o equipamento estiver acima da altura da sua cabeça.
Tenha cuidado para não tropeçar nos cabos ou em outras partes do equipamento.
Não suba, se pendure ou use nenhuma parte do equipamento como apoio.
Siga os procedimentos de bloqueio elétrico/desenergização (LOTO) da fábrica.
Se for detectado algum defeito relacionado à segurança quando você estiver operando o equipamento, pressione o botão de parada de emergência. Informe o supervisor e siga as etapas aplicáveis aprovadas pela empresa para corrigir o defeito.
2.5 Informações de Segurança para Várias Atividades Mensagem Importante de Segurança
Leia e entenda todas as partes do manual antes de usar ou trabalhar no equi- pamento.
As seguintes seções listam informações de segurança para atividades específicas ou grupos de atividades.
Consulte as seções apropriadas no manual para obter instruções mais detalhadas.
2.5.1 Transportar e Mover o Equipamento
Apenas transporte ou desloque o equipamento se tiver o treinamento apropriado, conforme definido pela sua empresa.
A sua empresa é a única responsável pela movimentação e pelo transporte seguros do equipamento.
Adote procedimentos de movimentação seguros durante o transporte para manter a estabilidade e evitar que o equipamento incline ou caia.
Desconecte os cabos de energia elétrica, suprimento pneumático e comunicação antes de mover o equipa- mento.
Use os dispositivos de elevação adequados.Se estiver usando uma empilhadeira, erga o equipamento pelos pontos de içamento adequados conforme mostrado pelas etiquetas azuis nos pontos de içamento.
As etiquetas azuis de ponto de içamento são coladas no equipamento para indicar os locais recomenda- dos para içamento. As posições desses pontos foram testadas com as empilhadeiras do fabricante. Um operador qualificado (transportador de material) deve assegurar que os pontos de içamento estejam corre- tos para você elevar seu equipamento.
Ao erguer manualmente o equipamento, obedeça aos procedimentos de içamento seguro da sua empresa.
2.5.2 Instalação
Só instale o equipamento se tiver tido o treinamento necessário, conforme definido pela sua empresa.
2.5.3 Operação do Equipamento e Monitoramento do Processo de Inspeção
Antes de iniciar a operação, certifique-se de que a área esteja segura.
Conheça a localização e o efeito de cada botão de parada de emergência que controla o equipamento.
Não opere o equipamento sem proteções e portas instaladas.
Não toque no caminho dos produtos quando qualquer esteira transportadora estiver em movimento.
Não toque na área em torno do dispositivo de classificação, quando o equipamento estiver ligado.
Certifique-se de que o circuito de segurança esteja operando corretamente.
Faça inspeções regulares no equipamento.
Se houver falha ou mudança no comportamento do equipamento, pare o equipamento e informe o pessoal responsável.
Só opere o equipamento se tiver tido o treinamento necessário, conforme definido pela sua empresa.
2.5.4 Teste e Verificação do Equipamento
Só teste e verifique o equipamento se tiver tido o treinamento necessário, conforme definido pela sua empresa.
2.5.5 Manutenção, Limpeza e Higienização do Equipamento
Remova toda a energia do equipamento antes de realizar qualquer trabalho nele.
Mantenha o equipamento em boas condições de operação.
Siga um programa de manutenção preventiva.
Troque peças quando necessário.
Siga os procedimentos de bloqueio elétrico/desenergização (LOTO) da fábrica.
Teste (valide) o circuito de segurança depois que as peças forem trocadas.
Use apenas peças e acessórios sobressalentes originais da METTLER TOLEDO.
Não faça nenhuma modificação no equipamento sem uma autorização oficial da METTLER TOLEDO.
Troque etiquetas de segurança se elas estiverem danificadas, não forem encontradas ou estiverem ilegí- veis.
Faça uma verificação visual do equipamento, ao menos uma vez a cada turno, para identificar danos ou falhas visíveis. Informe imediatamente o supervisor responsável sobre alterações no equipamento.
Quando necessário para um ambiente de produção higiênico, faça uma higienização regular do equipa- mento de acordo com os procedimentos da sua empresa.
Depois de limpar ou higienizar, verifique todos os cabos, conectores e mangueiras pneumáticas quanto à presença de vazamento, conexões soltas, marcas de fricção e danos. Aperte, repare ou troque todos os cabos com defeito e o tubo de ar conforme necessário.
2.6 Perigos Especiais
As seções a seguir descrevem instruções especiais para equipamentos que possam apresentar riscos especi- ais.
2.6.1 Eletricidade
Apenas opera em sistemas elétricos se você tiver o treinamento elétrico apropriado conforme definido pela sua empresa.
Mantenha todas as portas do gabinete elétrico fechadas. Se as portas tiverem travas, mantenha-as trava- das.
Remova toda a energia do equipamento antes de realizar qualquer trabalho nele.
2.6.2 Sensores de Laser e Luzes
Não olhe diretamente para nenhuma luz ou laser.
Evite uma exposição prolongada à luz ultravioleta (UV), luz de infravermelho (IR) e laser.
2.6.3 Luzes Estroboscópicas
As luzes estroboscópicas podem provocar tonturas em indivíduos com epilepsia fotossensível.
Indivíduos com epilepsia fotossensível não devem operar o equipamento.
Não opere o equipamento quando estiver excessivamente cansado ou após consumir bebidas alcoólicas.
Não olhe diretamente para as luzes, especialmente a distâncias curtas.
Evite colocar o equipamento em áreas com iluminação reduzida.
Se as luzes estiverem dentro de um gabinete, não abra as portas do gabinete quando elas estiverem pis- cando.
3 Descrição de Equipamento 3.1 Função
O Case Aggregation T2650 é um equipamento independente para empacotamento manual. O equipamento inclui software de gerenciamento e controle dos componentes instalados, assim como para análise dos dados detectados pela High-Resolution Camera (HRC) integrada ao equipamento.
A HRC verifica a impressão (por exemplo, códigos Datamatrix) nas unidades da caixa, com um único dis- paro. Os códigos de dados são coletados automaticamente e agregados pelo PLM. Uma etiqueta é gerada e impressa com base nas informações coletadas, reproduzindo desta forma a conexão 'pai-filho' de forma rápida e confiável.
Variantes
O equipamento T2650 é fornecido em duas variantes:
Cima/baixo Baixo/cima
A variante cima/baixo é usada principalmente para itens não empacotados em que reflexos não são um pro- blema.
A variante cima/baixo pode executar case aggregation em camada única ou múltiplas camadas. No caso de case aggregation em múltiplas camadas, é possível simplesmente empilhar as camadas diretamente dentro da caixa na mesa de inspeção.
A variante baixo/cima é usada principalmente para pacotes enrolados em celofane ou outros materiais muito reflexivos. Geralmente, esses pacotes causam muitos reflexos quando são iluminados diretamente por cima.
Na variante baixo/cima, a luz vem de cima, atravessando a janela de vidro da mesa de inspeção, é "coletada"
pelo dentro equipamento e ilumina as unidades por baixo, evitando assim reflexos.
A variante baixo/cima pode executar case aggregation em camada única ou múltiplas camadas. Mas, no entanto, não é possível empilhar as camadas individuais na mesa de inspeção. Para executar a case aggre- gation em múltiplas camadas, é necessário inspecionar uma camada, colocá-la em uma caixa ao lado da mesa de inspeção e, depois, continuar com a próxima camada na mesa de inspeção.
3.2 Princípio de aggregation
A Aggregation é a classificação e captura das unidades menores (por exemplo, caixas dobráveis) para as uni- dades de maior valor (por exemplo, pacotes, caixas e paletes). Em cada classificação de Aggregation é feita a a atribuição inequívoca de unidades a classificações de Aggregation mães-filhas.
A identificação das unidades é executada através da impressão na própria unidade ou da impressão de eti- quetas que são coladas à unidade. O exemplo a seguir mostra as classificações de Aggregation típicas.
PLM
1 2 3 4
Princípio de aggregation com relação ao PLM
1 Item 2 Pacote
3 Caixa 4 Palete
Na tabela a seguir são descritos os termos das unidades de Aggregation para uma linha com 4 classificações de Aggregation.
Unidade Comercial
Classificação Explicação
Item 1 Um item é a unidade mais pequena no processo de Aggregation. Um item pode ser, por exemplo, uma caixa dobrável, um blíster ou uma garrafa.
Geralmente, os itens são agregados a um pacote ou diretamente a uma caixa de transporte.
Pacote 2 Um pacote consiste em vários itens. Normalmente, os pacotes são agrega- dos a uma caixa ou diretamente a um palete.
Caixa 3 Uma caixa é uma caixa de papelão na qual são embalados pacotes ou itens. As caixas são agregadas a um palete.
Palete 4 Um palete contém várias caixas ou pacotes.
Unidade 1/2/3/4 Uma unidade é o termo para qualquer classificação de Aggregation. O termo
“unidade” é usado para um item (classificação 1), pacote (classificação 2), caixa de transporte (classificação 3) ou palete (classificação 4).
3.3 Visão geral do equipamento
3.3.1 Cima/baixo
Esta imagem mostra a variante cima/baixo do equipamento T2650.
1
2
4
5 12
9
3
8 10
6 7
11
No. Componente Descrição 1 Braço articu-
lado
Permite flexibilidade no posicionamento da tela sensível ao toque 2 Tela de toque Tela de toque de 15"
Usada para operar o equipamento
3 Impressora Aplica a impressão às etiquetas fornecidas Recebe os dados de impressão do PLM Recebe o sinal trigger do PLC
No. Componente Descrição
4 Mesa da
impressora
Suporta a impressora
Pode ser acoplada tanto do lado direito ou esquerdo do equipamento Duas variantes disponíveis:
Mesa da impressora fixa
Mesa da impressora extensível para facilitar a manutenção na impressora 5 Botões Estes botão estão disponíveis, da esquerda para a direita:
Start Stop Confirm Picture Reset Case Full
6 Pés Com altura ajustável (ajuste vertical)
Para posicionamento estável do equipamento 7 Gabinete elé-
trico
Contém o quadro elétrico e outros componentes elétricos
Tem uma proteção fixa, que só pode ser aberta com uma chave especial Fornecido com interlock para desconexão do interrupção principal
8 Mesa bascu-
lante (opcio- nal)
Segura a caixa com as unidades que precisam ser instaladas Ao ser inclinada, a mesa aciona a câmera
Opcional: ajuste de altura
9 Scanner
manual
Scanner manual bluetooth sem fio Lê códigos de barra 1D, PDF e 2D 10 Controles e
interfaces
Estes controles e interfaces estão disponíveis Portas USB
Porta Ethernet UPS LED
11 Unidade de
posiciona- mento com câmera
High Resolution Camera (HRC), geralmente com 12 megapixels, opcional- mente 50 megapixels
Iluminação LED de alto desempenho integrada 12 Torre de luz Fornece sinais visuais do status ou evento do processo
3.3.2 Baixo/cima
Esta imagem mostra a variante baixo/cima do equipamento T2650.
2
3
5 12
6 11
10
1
7
8 9
4
No. Componente Descrição 1 Braço articu-
lado
Permite flexibilidade no posicionamento da tela sensível ao toque 2 Tela de toque Tela de toque de 15"
Usada para operar o equipamento
3 Impressora Aplica a impressão às etiquetas fornecidas Recebe os dados de impressão do PLM Recebe o sinal trigger do PLC
No. Componente Descrição
4 Mesa da
impressora
Suporta a impressora
Pode ser acoplada tanto do lado direito ou esquerdo do equipamento Duas variantes disponíveis:
Mesa da impressora fixa
Mesa da impressora extensível para facilitar a manutenção na impressora
5 Mesa de ins-
peção
Tabela com janela de vidro
Segura a caixa com as unidades que precisam ser instaladas 6 Botões Estes botão estão disponíveis, da esquerda para a direita:
Start Stop Confirm Picture Reset Case Full
7 Unidade de
posiciona- mento com câmera
High-resolution camera HRC, 12 megapixels Iluminação LED de alto desempenho integrada
8 Pés Com altura ajustável (ajuste vertical)
Para posicionamento estável do equipamento 9 Gabinete elé-
trico
Contém o quadro elétrico e outros componentes elétricos
Tem uma proteção fixa, que só pode ser aberta com uma chave especial Fornecido com interlock para desconexão do interrupção principal
10 Scanner
manual
Scanner manual bluetooth sem fio Lê códigos de barra 1D, PDF e 2D 11 Controles e
interfaces
Estes controles e interfaces estão disponíveis Portas USB
Porta Ethernet UPS LED
12 Torre de luz Fornece sinais visuais do status ou evento do processo
3.4 Componentes
HRC
Uma HRC (High Resolution Camera) é uma câmera que inspeciona informações impressas em várias superfí- cies, como etiqueta e caixas.
A HRC pode verificar tanto a presença quanto – até certo ponto – a qualidade das informações impressas.
A HRC capta uma imagem de cada produto que se aproxima da câmera. A HRC é uma câmera controlada por PC, o que significa que a câmera captura uma imagem, enviando a mesma para um PC conectado para ava- liação. O software calcula as características do produto e as compara com as amostras de referência progra- madas pelo usuário anteriormente. No caso das tolerâncias definidas serem excedidas por um ou mais valo- res comparados, o produto é avaliado como 'inadequado'.
O usuário pode definir uma região de interesse em uma imagem e ensinar o software como interpretar as informações da imagem em questão.
Iluminação
Os amplos campos de visão que podem ser visualizados por uma HRC precisam de iluminação adequada.
Como a HRC não tem iluminação interna, iluminação externa é necessária.
A iluminação está integrada à unidade de posicionamento
A iluminação externa é acionada no momento correto, juntamente com a câmera. Os parâmetros de ilumi- nação externa podem ser controlados individualmente pelo software instalado.
Impressora
A impressora aplica a impressão nas etiquetas.
Estes tipos de impressoras estão disponíveis:
Zebra ZT610 (300 dpi) Zebra ZT610 (600 dpi) Zebra ZT620 (300 dpi)
Para detalhes sobre o componente, consultar a documentação do fabricante.
Torre de luz
A torre de luz exibe sinais visuais que indicam o estado ou o evento do processo.
As cores da torre de luz significam:
Cor Padrão Explicação
Verde Constante O equipamento está no modo de produção.
Amarelo Constante Após ligar o equipamento, a posição de câmera é calibrada.
Vermelho Constante Parada do sistema.
Azul Constante Ação do operador necessário (por exemplo, capturar uma ima- gem)
Essa configuração é a recomendação da METTLER TOLEDO. A configuração atual da torre de luz foi definida na compra, por isso a configuração de suo equipamento pode diferir da configuração mencionada acima.
UPS
Um UPS (Fonte de Alimentação Ininterrupta) garante a continuidade do fornecimento de energia a um sistema conectado caso a alimentação do equipamento (por ex., 220 V) seja interrompida. Para garantir um desliga- mento correto, o UPS fornece aos dispositivos integrados ao seu circuito de alimentação uma tensão de 24 V por um determinado tempo. Isso impede a perda de dados e defeitos ou danos aos componentes elétricos e mecânicos por perda abrupta da alimentação.
O comportamento do UPS depende da duração da queda de energia.
NOTA: A ferramenta UPS só fica ativa e controla o processo de desligamento seguro se o PLM não estiver ope- rante ou não houver PLM conectado. Se o PLM estiver ativo, ele controlará o processo de desligamento.
O comportamento da luz indicadora do UPS tem estes significados:
Status Explicação
Acesa Alimentação fornecida. UPS funcionando corretamente.
NOTA: A luz indicadora também fica acesa durante o processo de desligamento.
Desligada (durante ope- ração normal)
UPS desligado.
Erro. Verifique o funcionamento do UPS.
Desligada (durante pro- cesso de desligamento seguro)
Durante o processo de desligamento seguro, o UPS é desligado por cinco segun- dos. Durante esse tempo, a luz indicadora também é desligada.
Pedal
Pedal usado para acionar a câmera
3.5 Software
Software HRC AI Core
O software HRC AI Core é usado na aggregation inspection. O software pode executar estas tarefas:
Multiple Code Reading (MCR) Presence Check
Inspeção de código 1D/2D
A tela principal do software HRC tem esta aparência:
Partindo desta tela, você pode navegar até as principais funções do software, como:
Criação e edição de formatos (Format > New Format) Gerenciamento da produção (Production)
Exibição de informações importantes do sistema (Reports)
Gerenciamento de configurações do sistema como gerenciamento da câmera ou gerenciamento de usuá- rios (Management)
Para detalhes apenas do software HRC AI Core, consulte o Manual do Usuário em www.mt.com/pce-manuals.
SoftwarePLM
O software PCE Line Manager (PLM) controla e gerencia centralmente unidades como impressoras, câmeras e scanners em uma única linha. São fornecidos às unidades conectadas (por exemplo, lote e data de vali- dade) dados estatísticos no início da produção e dados dinâmicos (números de série) no processo de pro- dução. O operador é capaz de administrar todos os dispositivos na linha com esforço mínimo. As configu- rações selecionadas são salvas no banco de dados em formato central.
A tela Vista geral do PLM tem esta aparência:
Partindo desta tela, você pode navegar até as principais funções do software, como:
Criação de dispositivos (Ajustes sistema > Utilizar/editar aparelhos) Recursos relacionados à produção (Produção), por exemplo:
Configuração de formatos de linha Configuração de pedidos
Gerenciamento de AIs Iniciar a produção
Acionamento de dispositivos e seu software (por ex., software de câmera) mediante seleção da guia cor- respondente
Para detalhes apenas do software PLM consulte os Manual do Usuário do PLM em www.mt.com/pce- manuals.
Software Vision Real-Time Core (VRC)
O PLC é configurado e operado pelo software Vision Real-Time Core (VRC).
O projeto da GUI (interface do usuário) tem como base o PLM (PCE Line Manager) para facilitar a operação.
Enquanto trabalha na GUI do VRC, a GUI do PLM está sempre visível. Você pode sempre voltar ao PLM seleci- onando Vista geral no GUI do PLM.
A tela inicial do software VRC PLC tem esta aparência:
Partindo da tela inicial, você pode navegar até as principais funções do VRC, como:
Parametrização do PLC (Configurações do PLC > Parâmetros) Configuração de um formato (Produção > Configuração do formato) Funções de diagnóstico (Diagnóstico)
Lista de alarmes ou histórico (apertar a faixa ou Histórico de alarmes)
Para detalhes apenas do software VRC, consulte o Manual do Usuário em www.mt.com/pce-manuals.
3.6 Descrição dos Controles
Botões e interfaces
Estes controles e interfaces estão disponíveis no equipamento.
1 2 3 4 5
6
7
8
No. Componente Descrição
1 Start Cor: verde
Reinicia uma produção suspensa
2 Stop Cor: vermelha
Suspende uma produção em andamento
3 Confirm Cor: verde
Confirmação das mensagens de alarme (função igual à do botão Confir- mação na GUI do PLM)
NOTA: Se você definir o parâmetro 'AutoReset' no formato de linha como 'true', poderá usar o botão Confirm para redefinir a imagem e acionar novamente a câmera.
4 Picture Reset Cor: amarela
Usado para redefinir a imagem, caso uma camada contenha produtos 'ruins' NOTA: Se você definir o parâmetro 'AutoReset' no formato de linha como 'true', a imagem será automaticamente redefinida ao reacionar a câmera (usando o pedal, a mesa basculante ou o botão Confirm)
No. Componente Descrição
5 Case Full Cor: branco
Usado em caixas com várias camadas
Informa que a última camada contém apenas produtos 'bons' e que a caixa está completa (ou seja, todas as camadas foram inspecionadas com sucesso)
NOTA: Se você definir o parâmetro 'AutoCaseFull' no formato de linha como 'true', o PLC irá automaticamente gerar a mensagem 'Case Full' assim que o número esperado de camadas for atingido.
6 Luz de controle do UPS
UPS (Fonte de Alimentação Ininterrupta) A luz de controle acende se o UPS estiver ativo
7 Conector USB Interface para conexão de dispositivos externos, como teclados, mouses ou dispositivos externos de armazenamento
8 Conector LAN Permite o estabelecimento de uma conexão de rede local (LAN) Interruptor principal
O interruptor principal está localizado na parte traseira do equipamento, na porta do gabinete elétrico.
Possibilidade de triggers
O equipamento pode ser acionado com um destes controles:
Usando o pedal
Apertando o botão Confirm no equipamento, se estas condições forem atendidas:
O parâmetro 'AutoReset' está configurado como 'true'.
A camada inspecionada continha produtos 'ruins'.
Inclinação da mesa (opcional; só disponível na variante cima/baixo)
4 Instalação
PERIGO
Eletrocussão ou dano pessoal grave devido à instalação defeituosa
O uso inapropriado das instalações elétricas podem causar eletrocussão.Somente o pessoal qualificado pode entrar na área de risco (incluindo o gabinete de ener- gia) e, somente quando apropriado, deve ser usado o equipamento de proteção pessoal.
Se o equipamento não possuir um plugue de energia, os equipamentos somente podem ser conectados por um eletricista qualificado de acordo com os códigos elétricos nacionais e locais.
CUIDADO
Lesão ou dano pessoal ao equipamento.
O equipamento e o seu software devem ser instalados somente por pessoal treinado ade- quadamente. Para detalhes na instalação, consulte o Manual Técnico ou contate a METTLER TOLEDO.
4.1 Configuração do Equipamento no Local
O equipamento T2650 é uma estação independente que precisa ser posicionada em um local adequado.
Para garantir a segurança e a ergonomia da operação, certifique-se de atender a estes requisitos ao posicionar o equipamento:
O chão é estável, plano e não derrapante.
O local permite acesso a todas as interfaces e controle do equipamento, incluindo o gabinete elétrico.
O cabeamento do equipamento pode ser passado de forma a minimizar os riscos de tropeços.
CUIDADO
Ferimentos pessoais graças a tropeços
O pedal fica localizado na parte frontal do equipamento, diretamente na área de operação, aumentando desta forma a possibilidade de tropeços.
1 Alerta os funcionários quanto ao risco de tropeços.
2 Quando o equipamento não estiver sendo usado, reitre o pedal da passagem, por exemplo, colocando o pedal e seu cabo debaixo do equipamento.
Posicionamento do equipamento com rodízios.
Opcionalmente, o equipamento pode ser fornecido com rodízios.
CUIDADO
Impacto resultante de equipamentos não fixados
Equipamentos não fixados pode se mover ou rolar, o que aumenta o risco de impacto.
1 Coloque o equipamento sobre um piso nivelado.
2 Aplique os freios.
CUIDADO
Tropeçar por conta de equipamentos não fixados
Equipamentos não fixados pode se mover ou rolar, o que aumenta o risco de tropeçar.
1 Coloque o equipamento sobre um piso nivelado.
2 Aplique os freios.
1 Solte o feio puxando a alavanca do rodízio;
2 Posicione o equipamento na posição desejada.
3 Aplique o feio empurrando para baixo a alavanca do rodízio;
4 Ajuste a altura dos pés de forma que o equipamento fique em uma posição estável.
NOTA: Você pode usar o pé para soltar ou aplicar os freios.
4.2 Como ajustar a posição da mesa da impressora extensível
Para facilitar manutenção e reparos na impressora, a mesa lateral pode ser estendida como opção.
A mesa da impressora extensível é fixada com um parafuso de trava. O parafuso de travamento trava com os furos no trilho-guia e impede que a mesa da impressora se mova de forma indesejada. O parafuso de trava- mento é giratório quando é levantado, de modo que não fique preso nos furos no trilho-guia ao ser movido.
CUIDADO
Ferimentos pessoais graças à mesa da impressora extensível
Ao estender a mesa da impressora, há um espaço entre a impressora e os trilhos de guia.
Partes do corpo podem ficar presas nesse espaço.
Não coloque partes do corpo nesse espaço.
1 Levante o parafuso de travamento (1) e gire-o. Isso impede que o parafuso de travamento fique preso no trilho-guia (2).
2 Mova a mesa da impressora, conforme necessário.
3 Gire o parafuso de travamento (1) para trás e deixe-o deslizar em um orifício no trilho-guia (2). Assegure- se de que o parafuso de travamento trave com um orifício para evitar movimentos indesejados da mesa da impressora.
1 2
1 Parafuso de trava 2 Trilhos de Guia
5 Operação
5.1 Ligando o Equipamento
1 Verifique se o equipamento está na posição de produção pretendida.
2 Verifique se o cabo de alimentação está ligado a uma fonte de alimentação adequada. Se a fonte de ali- mentação ainda não estiver estabelecida, entre em contato com seu supervisor.
3 Verifique se o gabinete elétrico está bem fixado e travado.
O gabinete elétrico é fornecido com um intertravamento para desconectar o interruptor principal e tem um protetor fixo que pode ser aberto somente com uma chave especial.
4 Ligue o interruptor principal.
Se aplicável, a luz de sinalização de “Ligado” no gabinete elétrico se acende.
Interruptor principal (ligado)
5.2 Como usar a tela de toque
Com uma tela de toque, você faz seleções na tela tocando os itens de menu e os botões de comando com o dedo.
Para selecionar ou ativar uma opção, toque na posição correspondente na tela sensível ao toque.
Para digitar informações em uma caixa, toque na caixa. Abre-se um teclado da tela para você poder digitar as informações.
AVISO
Danos na tela de toque
Objetos pontiagudos (por ex., chave de fenda) podem danificar a tela sensível ao toque.
Use apenas um dedo ou um objeto não cortante para operar a tela de toque.
Danos causados por manuseio inadequado não são cobertos pela garantia.
Para facilitar a entrada, algumas aplicações permitem a você conectar um teclado comum de PC ou mouse externo via USB.
NOTA: Para fins de leitura, a palavra 'selecionar' é usada para representar tanto um toque na tela sensível ao toque com o dedo quanto um clique em um mouse externo.
5.3 Operação do equipamento
O equipamento é operado principalmente usando o software adquirido (por ex., PLC, VRC e HRC AI Core).
AVISO
Mau funcionamento e danos ocorrem devido ao manuseio incompetente.
Para detalhes sobre o software, consulte os respectivos manuais no www.mt.com/pce-
5.4 Ajuste da altura da mesa de inspeção
Como opção, a mesa basculante pode ser equipada com um mecanismo que permite a você ajustar a altura da mesa de inspeção.
A altura pode ser reduzida em até 200 mm usando uma manivela. A altura pode ser lida com um indicador de posição.
CUIDADO
Ferimentos pessoais graças mesa de inspeção ajustável
Ao mover a mesa de inspeção para baixo, há um espaço entre a mesa de inspeção e o poste de fixação que suporta a mesa de inspeção. Partes do corpo podem ficar presas nesse espaço.
Não coloque partes do corpo nesse espaço.
1 Use a manivela para ajustar a altura da mesa basculante.
2 Coloque uma caixa na mesa para certificar-se de que a altura foi definida corretamente.
3 Faça uma leitura da altura atual com o indicador de posição.
5.5 Acionamento da câmera
O equipamento pode ser acionado com um destes controles:
Usando o pedal
Apertando o botão Confirm no equipamento, se estas condições forem atendidas:
O parâmetro 'AutoReset' está configurado como 'true'.
A camada inspecionada continha produtos 'ruins'.
Inclinação da mesa (opcional; só disponível na variante cima/baixo) Uso do pedal
A câmera pode ser acionada com o pedal
CUIDADO
Ferimentos pessoais graças a tropeços
Cabos passados atravessando o piso aumentam a possibilidade de tropeços.
1 Proteja e passe os cabos de forma que eles fiquem longe de passagens e não encos- tem no chão, se possível.
2 Se o cabo tiver que ser passado pelo chão, avise os funcionários quanto ao risco de tropeços.
3 Prenda o cabo de forme que a possibilidade de tropeços seja minimizada.
CUIDADO
Ferimentos pessoais graças a tropeços
O pedal fica localizado na parte frontal do equipamento, diretamente na área de operação, aumentando desta forma a possibilidade de tropeços.
1 Alerta os funcionários quanto ao risco de tropeços.
2 Quando o equipamento não estiver sendo usado, reitre o pedal da passagem, por exemplo, colocando o pedal e seu cabo debaixo do equipamento.
1 Encha a caixa.
2 Pise no pedal.
A câmera é acionada.
Aperte o botão Confirm
Se o parâmetro 'AutoReset' está configurado como 'true' e sua camada contém produtos 'ruins', você pode apertar o botão Confirm para redefinir a imagem e reacionar a câmera.
O botão Confirm está localizado na parte da frente do equipamento.
O parâmetro 'AutoReset' está configurado como 'true'.
A sua camada continha produtos 'ruins'.
1 Substitua quaisquer produtos 'ruins'.
2 Aperte o botão Confirm . A imagem é redefinida.
A câmera é acionada.
Inclinação da mesa
A câmera pode ser acionada com a mesa basculante.
NOTA: A mesa basculante é apenas uma opção, não estando inclusa na configuração padrão.
CUIDADO
Ferimentos pessoais graças à mesa basculante
Quando a mesa é inclinada, há um espaço entre a mesa basculante e o poste de fixação que suporta a mesa basculante. Partes do corpo podem ficar presas nesse espaço.
Não coloque partes do corpo nesse espaço.
1 Use as alças (2) para inclinar a mesa (3).
2 Encha a caixa (1).
3 Use as alças (2) para inclinar a mesa (3) de volta para a posição horizontal.
A câmera é acionada.
25°
1
2 3
1 Caixa 2 Alça
3 Mesa basculante
5.6 Início da Produção
Você preparou a produção no PLM (por exemplo, criando dispositivos, um formato de linha e um pedido).
1 No PLM, selecione Produção.
2 Selecione Inicio produção mediante ordem.
3 Selecione a ordem que deseja iniciar. No pedido, o formato de linha e o produto estão definidos.
4 Selecione Avançar >.
5 Digite os parâmetros correspondentes ao seu pedido.
6 Selecione Iniciar Produção.
A produção inicia.
O pedido selecionado é processado.
Para detalhes apenas do software PLM consulte os Manual do Usuário do PLM em www.mt.com/pce- manuals.
5.7 Aggregation de caixas (Multiple Code Reading)
O recurso Multiple Code Reading (MCR) permite a você escanear a ler os códigos de barras de vários itens, conforme necessário para agregação.
A câmera examina vários itens com um código e cria uma única imagem com a finalidade de aggregation. O recurso MCR lê os códigos escaneados, enviando o resultado ao PLM.
O software pode ler códigos de barras 2D (Datamatrix, QR) e 1D (Código 128).
5.7.1 Fluxo de Trabalho Operacional
O fluxo de trabalho operacional pode ser definido em três etapas principais:
1. Inspeção 2. Aggregation 3. Etiquetagem
O diagrama a seguir é uma representação simplificada do fluxo de trabalho operacional para case aggrega- tion.
Aggregation Etiquetagem Inspeção
T2650
Caixa (vista superior)
PLM:
Verificar Agregar
Imprimir Verificar Anexar
Inspeção
Após o início da produção no PLM, o operador coloca uma camada de unidades no equipamento.
O operador aciona a câmera e a câmera lê os códigos.
No caso de leituras 'ruins', o operador substitui os unidades 'ruins' e aciona novamente a câmera. Esta etapa é repetida até que a camada só contenha leituras 'boas' e a contagem total de unidades seja alcançada. O operador aperta o botão Case Full. Como alternativa é possível definir um sinal automático 'Case Full' (Auto- CaseFull).
Aggregation
Após receber o sinal 'Case Full', os códigos são enviados ao PLM para verificação e agregação.
Se os códigos estiverem corretos, o PLM agregará os códigos.
Se os códigos estiverem incorretos, o PLM exibirá uma mensagem de erro. O operador esvazia a caixa, corrige as unidades relatadas, e repete a etapa de inspeção.
Etiquetagem
Uma etiqueta é gerada com base nas informações coletadas, reproduzindo desta forma a conexão 'pai-filho' de forma rápida e confiável. A impressora imprime a etiqueta. O operador anexa a etiqueta à caixa com as unidades agregadas. O operador valida a etiqueta com um scanner manual.
Etapas posteriores
Após o processamento completo da caixa, é possível passar para a próxima caixa ou encerrar a produção no PLM.
NOTA: No caso de case aggregation em múltiplas camadas, a etapa de inspeção é repetida para cada camada. Após a inspeção da última camada da casa, o sinal 'Case Full' é emitido (apertando o botão Case Full ou definindo corretamente o sinal 'Auto Case Full').
5.7.2 Case Aggregation em camada única
Para realizar uma aggregation de camadas únicas para caixa ou pacote para caixa, siga estas etapas:
O reader mode do dispositivo HRC está definido como 'AGGREGATE_READER' (PLM > Produção > Editar formato de linha > selecione o formato de linha > Aparelhos > selecione HRC > readerMode).
Você ativou o recurso MCR (HRC AI Core > Production > Tolerances > MCR > Active > '1').
O equipamento está configurado corretamente (PLM, HRC AI Core, VRC).
A produção foi iniciada no PLM.
1 No PLM, selecione Vista geral.
2 Selecione a guia do dispositivo HRC.
3 Cima/baixo: Coloque uma caixa com unidades (itens ou pacotes) na mesa de inspeção.
Baixo/cima: Coloque a camada de unidades (itens ou pacotes) na mesa de inspeção.
4 Acione a câmera para capturar uma imagem.
O painel de imagem exibe a imagem capturada.
Resultados 'bons' de inspeção têm um contorno verde.
Resultados 'ruins' de inspeção têm um contorno vermelho.
5 Substitua quaisquer unidades 'ruins'.
6 Se parâmetro 'AutoReset' estiver configurado como 'true: Acione a câmera. Para tanto, use o pedal, aperte o botão Confirm, ou incline a mesa (só disponível para cima/baixo). Isto irá automaticamente redefinir a imagem e acionar a câmera.
Se o parâmetro 'AutoReset' estiver definido como 'false': Aperte o botão Confirm para confirmar a mensa- gem. Aperte o botão Picture Reset . Acione a câmera com o pedal ou inclinando a mesa (somente dis- ponível para cima/baixo).
Assim que todos os resultados de inspeção estiverem 'bons' e os códigos tiverem sido verificados e agregados pelo PLM, a impressora irá imprimir automaticamente a etiqueta.
7 Verifique a etiqueta usando o scanner manual.
8 Coloque a etiqueta na caixa inspecionada.
A aggregation de item para caixa ou pacote para caixa foi completada.
5.7.3 Case Aggregation em múltiplas camadas
Para realizar uma aggregation de várias camadas para caixa ou pacote para caixa, siga estas etapas:
O reader mode do dispositivo HRC está definido como 'AGGREGATE_READER' (PLM > Produção > Editar formato de linha > selecione o formato de linha > Aparelhos > selecione HRC > readerMode).
Você ativou o recurso MCR (HRC AI Core > Production > Tolerances > MCR > Active > '1').
O equipamento está configurado corretamente (PLM, HRC AI Core, VRC).
A produção foi iniciada no PLM.
1 No PLM, selecione Vista geral.
2 Selecione a guia do dispositivo HRC.
3 Cima/baixo: Coloque uma caixa com a primeira camada de unidades (itens ou pacotes) na mesa de ins- peção.
Baixo/cima: Coloque a primeira camada de unidades (itens ou pacotes) na mesa de inspeção.
4 Acione a câmera para capturar uma imagem.
O painel de imagem exibe a imagem capturada.
Resultados 'bons' de inspeção têm um contorno verde.
Resultados 'ruins' de inspeção têm um contorno vermelho.
5 Substitua quaisquer unidades 'ruins'.
6 Se parâmetro 'AutoReset' estiver configurado como 'true: Acione a câmera. Para tanto, use o pedal, aperte o botão Confirm, ou incline a mesa (só disponível para cima/baixo). Isto irá automaticamente redefinir a imagem e acionar a câmera.
Se o parâmetro 'AutoReset' estiver definido como 'false': Aperte o botão Confirm para confirmar a mensa- gem. Aperte o botão Picture Reset . Acione a câmera com o pedal ou inclinando a mesa (somente dis- ponível para cima/baixo).
7 Cima/baixo: Coloque outra camada de unidades dentro da caixa na mesa de inspeção (em cima da camada anterior). Repita as etapas de 4 a 6.
Baixo/cima: Coloque a primeira camada da mesa de inspeção na caixa. Coloque outra camada de unida- des na mesa de inspeção. Repita as etapas de 4 a 6.
Cima/baixo: A câmera retrocede automaticamente a distância equivalente a uma camada de altura.
8 Se parâmetro 'AutoCaseFull' estiver configurado como 'true: O PLC irá gerar automaticamente a mensagem 'CaseFull' assim que o número esperado de camadas for atingido. Continue na próxima etapa.
Se o parâmetro 'AutoCaseFull' estiver definido como 'false': Assim que a camada superior só tiver unidades 'boas', aperte o botão Case Full.
Assim que todos os resultados de inspeção estiverem 'bons' e os códigos tiverem sido verificados e agregados pelo PLM, a impressora irá imprimir automaticamente a etiqueta.
9 Verifique a etiqueta usando o scanner manual.
10 Coloque a etiqueta na caixa inspecionada.
A aggregation de item para caixa ou pacote para caixa foi completada.
5.7.4 Exibindo informações de aggregation no PLM
1 Ligando o Equipamento
O PLM ou desktop remoto inicia automaticamente.
2 Faça login.
3 Na tela Vista geral, pressione a guia Scanner manual.
4 Pegue o scanner de mão e escaneie o código de barras para o pacote ou caixa.
Vista geral > Scanner Manual
5 Execute uma das seguintes etapas para receber as informações desejadas.
a) Para exibir o código escaneado pelo scanner manual, pressione o botão Exibir Informação .
b) Para exibir a posição do código escaneado do pedido atual na hierarquia, pressione Exibir Hierarquia.
A hierarquia é exibida em formato de árvore.
c) Para exibir o andamento da aggregation executada na etapa de aggregation atual, pressione Exibir Agregação.
Vista geral > Scanner Manual > (Escanear Código) > Exibir Hierarquia
Vista geral > Scanner Manual > (Escanear Código) > Exibir Agregação
Para detalhes apenas do software PLM, consulte os Manual do Usuário do PLM em www.mt.com/pce-manu- als.
5.8 Interrupção da Produção
A produção está em andamento.
A produção é interrompida.
Para detalhes apenas do software PLM consulte os Manual do Usuário do PLM em www.mt.com/pce- manuals.
5.9 Desligando o Equipamento ATENÇÃO
Danos pessoais resultantes de sistemas em operação
Em alguns equipamentos, a chave de desconexão controla apenas o gabinete elétrico onde equipamento está montado. Pode ser necessário desligar várias chaves de desconexão na sua linha, uma para cada equipamento que quiser desativar. Caso contrário, as esteiras transportadoras ou outros equipamentos móveis podem continuar a se mover, mesmo que você tenha desligado a fonte de alimentação do equipamento.
1 Para desligar o equipamento, suspenda ou encerre a produção.
2 Desligue a chave de desconexão.
O equipamento será desligado adequadamente. Durante o processo de desligamento, a alimentação é for- necida pelo UPS (no-break).
Chave de desligamento (desligado)
6 Limpeza
6.1 Procedimento de Limpeza Geral
A limpeza regular é muito importante para manter um bom sistema operacional. Para a limpeza de seu equi- pamento, siga as seguintes etapas de acordo com o seu supervisor (se aplicável):
1 Certifique-se de que a produção está parada.
2 Desligue o equipamento. Se aplicável, faça o isolamento da energia elétrica. Aplique LOTO.
3 Deixe o equipamento esfriar.
4 Cubra o equipamento elétrico e os outros equipamentos próximos que possam ser danificados no pro- cesso de limpeza.
5 Limpe o equipamento seguindo as instruções das seções de Limpeza.
6 Após a limpeza, assegure que todos os rótulos de segurança estão acessíveis e as informações legíveis.
Substitua os rótulos de segurança desgastados ou ausentes.
7 Coloque o equipamento novamente em sua condição normal de operação. Aplique LOTO. Antes de religar o equipamento, certifique-se que todos os dispositivos de segurança estão novamente em suas posições originais e presos corretamente. Por exemplo, se você removeu quaisquer proteções para a limpeza, não se esqueça de reinstalá-las.
ATENÇÃO
Dano pessoal devido à falta de conformidade com a LOTO específica da compa- nhia.
Os procedimentos de LOTO (Bloqueio-Identificação) podem diferir de companhia para com- panhia. Antes de começar a trabalhar no equipamento, se informe sobre o procedimento LOTO na empresa ou fábrica.
ATENÇÃO
Danos e lesões pessoais no equipamento devido às peças quentes
Durante a operação, algumas peças do equipamento podem estar quentes Para evitar uma lesão ou dano pessoal com o equipamento, deixe o equipamento esfriar até a temperatura ambiente antes de manusear o equipamento (ex. limpeza ou manutenção).
CUIDADO
Detergentes podem causar danos pessoais
Use roupas de proteção suficientes e proteção para as mãos como recomendado pelo fabricante do detergente usado.
AVISO
Danos devido à limpeza descuidada
Os componentes do equipamento são de diferentes materiais que devem ser limpos com diferentes detergentes. Somente use os detergentes mencionados na respectiva seção. Não use álcool puro, ácido concentrado ou lixívia.
Para evitar a entrada de água no equipamento, assegure-se que todas as portas e compo- nentes estão fechadas com segurança.
Nunca use um jato de alta pressão para lavar o equipamento com mangueira.
AVISO
Danos aos produtos devidos à limpeza inadequada e procedimentos sanitários
Dependendo dos produtos processados em sua aplicação (por exemplo, medicamentos ou alimentos contra câncer), a limpeza e a higienização podem estar sujeitas a regulamentos especiais. Procure estar informado sobre as regulamentações e procedimentos relevantes a respeito da aplicação específica.6.2 Componentes de limpeza de aço inoxidável
Geralmente, o aço inoxidável fornece uma proteção muito boa contra corrosão. O aço inoxidável, no entanto, nem sempre permanecer livre de ferrugem. Dependendo do uso operacional e das condições do ambiente de trabalho, o aço inoxidável pode ficar um pouco sujo ou enferrujado. As causas mais comuns são a ferrugem de superfície (partículas de ferro finas no ar), os gases ativos, o acúmulo de sedimentos e à acumulação de sais.
Visão Geral
Intervalo 1x por dia
Ferramentas necessárias e materiais de trabalho
Spray para aço inoxidável Mistura de sabão e água Água
Pano macio, sem fiapos
1 Observe as etapas explicadas na seção [Procedimento de Limpeza Geral página 37].
2 Remova quaisquer danos superficiais da parte superior do equipamento usando um spray de aço inoxidá- vel.
3 Limpe os componentes de aço inoxidável com um pano e uma mistura de sabão e água.
4 Lave quaisquer resíduos com a quantidade adequada de água.
5 Seque o equipamento com um pano.
6.3 Componentes de Limpeza compostos de Alumínio
Em geral, os componentes feitos de alumínio são anodizados para protegê-los contra corrosão. Durante a anodização, uma camada resistente invisível de óxido de alumínio é criada para proteger o equipamento.
Dependendo do uso operacional e das condições do ambiente de trabalho, o equipamento pode ficar um pouco sujo. As causas mais comuns são partículas finas de ferro no ar, gases ativos, acumulação de sedi- mentos e incrustações de sais.
Visão Geral
Intervalo 1x por dia
Ferramentas necessárias e materiais de trabalho
Água quente
Vários panos macios, sem fiapos
1 Observe as etapas explicadas na seção [Procedimento de Limpeza Geral página 37].
2 Limpe os componentes de alumínio usando um pano úmido sem aplicar muita pressão. Mude de pano várias vezes. Isso evita que a superfície seja arranhada por partículas de poeira com o pano.
3 Lave quaisquer resíduos com a quantidade adequada de água quente.
4 Seque o equipamento usando um pano sem aplicar muita pressão.
6.4 Limpeza da tela sensível ao toque
O material do visor da tela de toque varia segundo o equipamento selecionado. Por exemplo, algumas telas de toque têm um vidro protetor.
Visão Geral
Intervalo 1x por dia
Visão Geral
Ferramentas necessárias e materiais de trabalho
Detergente comercial para equipamentos de informática, líquido de limpeza suave de vidros ou mistura de água e sabão
Desinfetante de base alcoólica
Pano de microfibra macio e sem fiapos
AVISO
Danos ao visor provocados pelo uso de solventes
Nunca utilize agentes diluídos, benzeno, abrasivos ou outros solventes fortes, pois pode danificar a tela.
O sistema é desligado para evitar qualquer entrada acidental indesejável.
1 Observe as etapas explicadas na seção [Procedimento de Limpeza Geral página 37].
2 Limpe a tela de toque com um pano e detergente adequado. Não aplique pressão em excesso.
3 Seque a tela de toque com um pano. Não aplique pressão em excesso.
4 Recomendamos desinfetar a tela de toque usando um desinfetante à base de álcool.
6.5 Limpeza do painel de vidro
O equipamento consiste em um painel de vidro que fica em frente da câmera.
Variante cima/baixo: A parte inferior da unidade de posicionamento é feita de vidro.
Variante baixo/cima: A cobertura da mesa de inspeção é feita de vidro.
Vista geral
Intervalo 1x por semana
Ferramentas necessárias e materiais de trabalho
Pano macio, sem fiapos
Solução branda de água e sabão ou limpador para vidros e plásticos 1 Observe as etapas explicadas na seção [Procedimento de Limpeza Geral página 37].
2 Limpe o vidro passando um pano limpo com movimentos circulares leves.
7 Manutenção
CUIDADO
Lesão ou dano pessoal ao equipamento.
O equipamento e o seu software devem ser reparados somente por pessoal treinado ade- quadamente. Para detalhes de manutenção, consulte o Manual Técnico ou contate a METTLER TOLEDO.
8 Descarte de resíduos
De acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/EU sobre Descarte de Equipamentos Elétricos e Eletrônicos (WEEE), este dispositivo não deve ser descartado em lixo doméstico. Isto também se aplica a países de fora da UE, de acordo com as suas regulamentações específi- cas.
Por favor, descarte este produto de acordo com as regulamentações locais nos pontos de coleta especificados para equipamentos eletrônicos e elétricos. Se você tem alguma per- gunta, entre em contato com a autoridade responsável ou o distribuidor do qual adquiriu este dispositivo. Se este dispositivo for repassado a outras partes, o conteúdo desta regula- mentação também deve ser relacionado.
9 Dados Técnicos 9.1 Especificações
Especificações gerais
Especificações Descrição Consumo de energia 0.1 KWh
Tensão de entrada 110 V AC to 240 V AC, 50/60 Hz, monofásico, 800 VA
Peso 350 kg
Material Aço inoxidável
Alumínio Classificação IP IP 54 Distância de percurso (de cima a baixo)
máx. 300 mm
Características e limitações ópticas
O gráfico a seguir é uma representação esquemática da distância de leitura e do campo de visão da câmera.
l1: distância de leitura
l2: tamanho do campo de visão l3: altura do campo de visão
l1 l2
l3
A tabela a seguir traz as características ópticas do equipamento.
Variante l1 Campo de visão (l2 x l3) Tamanho mínimo do
módulo Cima/baixo, 12MP, lente
de 20 mm
938 mm 600 mm x 400 mm 0,44 mm
mín. de 3 pixeis por módulo
Cima/baixo, 50MP, lente de 50 mm
976 mm 600 mm x 400 mm 0,31 mm
mín. de 4 pixeis por módulo
Baixo/cima, 12MP, lente de 12,5 mm
432 mm 400 mm x 270 mm 0,3 mm
mín. de 3 pixeis por módulo
9.2 Dimensões
Variante cima/baixo
Max. 1808 R790
R815 Max. 1370
Max. 1845Max. 2041
Max. 1123 300
930 Max. 300
Variante baixo/cima
820
Max. 1369.5
300
1000 400
830 430.5
2041
Max. 1808
1966
1636 1491 1480
296640 781
Max. 1880 280
1164
90°
90°
EU Declaration of Conformity EU-Konformitätserklärung
Déclaration de conformité UE Declaración de conformidad UE EU - Conformiteitsverklaring Dichiarazione di conformità UE Declaração de Conformidade UE Declaraţie UE de conformitate
Декларация за съответствие на ЕU UE Deklaracja Zgodności
Model/Type T2650 – Case Aggregation
Serial Number Range 321-0134 to 321-0144 This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer / Der Hersteller trägt die alleinige Verantwortung für die Ausstellung der Konformitätserklärung / Cette déclaration de conformité est délivrée sous la seule responsabilité du fabricant /
La presente declaración de conformidad se publica bajo la responsabilidad exclusiva del fabricante / Deze conformiteitsverklaring wordt uitsluitend afgegeven onder de verantwoordelijkheid van de fabrikant / Questa dichiarazione di conformità è rilasciata sotto l'esclusiva responsabilità del produttore / Esta declaração de conformidade é emitida sob a responsabilidade exclusiva do fabricante Prezenta declaraţie de conformitate este emisă pe răspunderea exclusivă a producătorului /
Настоящата декларация за съответствие е издадена на пълната отговорност на производителя / Niniejsza deklaracja zgodności wydana jest na wyłączną odpowiedzialność producenta /
The object of the declaration described above is in conformity with the following documents:
Das oben beschriebene Produkt ist konform mit den Anforderungen der folgenden Dokumente:
L'objet de la déclaration décrite ci-dessus est en conformité avec les documents suivants:
El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme con los siguientes documentos:
Het product, waar de hierboven omschreven verklaring betrekking op heeft, is in overeenstemming met onderstaande documenten:
L'oggetto della dichiarazione di cui sopra è conforme ai seguenti documenti:
O objeto da declaração descrita acima está em conformidade com os seguintes documentos:
Obiectul declaraţiei descrise mai sus este conform cu următoarele documente:
Целта на описаната по-горе декларация е съответствие със следните документи:
Przedmiot deklaracji opisany powyżej jest zgodny z następującą dokumentacją:
Marking EU Directive Standard/Norm
2006/42/EC
(OJEU, 2006, L157, p24) DIN EN ISO 12100:2010 2014/30/EU
(OJEU, 2014, L96, p79) DIN EN 61000-6-2:2005 DIN EN 61000-6-4:2011-09 2014/35/EU
(OJEU, 2014, L96, p357)
DIN EN 60204-1:2006+A1:2009 ISO 13849-1:2015
Place: Heppenheim, Germany Date: 21 September 2020
______________________________
Head of Operations: Robert Ehrlich
Deixado intencionalmente em branco
Deixado intencionalmente em branco
Pharmacontrol Electronic GmbH Harzstraße 1
64646 Heppenheim, Germany Tel. +49 6252 6736 0 Fax +49 6252 6736 111 www.mt.com
Informações prossecutivas
www.mt.com/pce
T2650 3.4 - Manual do usuário - Versão do documento B 21/10/2020 08:19 - Schema ST4 PDF engine - Layout by Victor Mahler