• Nenhum resultado encontrado

VERBOS POSICIONAIS EM KAMAIURÁ

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "VERBOS POSICIONAIS EM KAMAIURÁ"

Copied!
5
0
0

Texto

(1)

VERBOS

POSICIONAIS EM KAMAIURÁ

Aisanain Páltu Kamaiwra (PPGL, LALI – UnB)

INTRODUÇÃO

Apresentamos neste trabalho algumas reflexões sobre verbos posicionais na língua Kamaiurá, objetivando contribuir para a ampliação do conhecimento das funções desse tipo de verbo na gramática desta língua. O presente trabalho considera os estudos pioneiros sobre o Kamaiurá desenvolvidos por Lucy Seki, especificamente os que abordam direta ou indiretamente verbos posicionais (Seki 1976, 1987, 1990, 2000). Considera ainda estudos tipológicos sobre verbos análogos em outras línguas do mundo, e que contribuem para uma interpretação mais ampla dos fatos do Kamaiurá (Levinson & Wilkins 2006).

1 O TRATAMENTO DADO POR SEKI AOS VERBOS POSICIONAIS

Seki (2000:142) trata os verbos posicionais ou posturais do Kamaiurá como verbos auxiliares, e observa que eles são parte de um conjunto de verbos que funcionam tanto independentemente quanto como auxiliares. Ela descreve três verbos posicionais para o Kamaiurá, a saber: -’am ‘estar em pé’; estar em posição estendida, verticalmente’; -up ‘estar deitado; estar em posição estendida horizontalmente’; -’in; ‘estar sentado; estar em posição não estendida’. Seki observa também que esses verbos são intrinsecamente intransitivos, mas podem tornar-se transitivos por meio de sua combinação com o prefixo comitativo: -ro’am, -rup e -ro’in. Os dois outros tipos de verbos que integram esse conjunto são os verbos de movimento -ho ‘ir’ e -ut ‘vir’, e -eko, que a autora chama de cópula.

Segundo Seki, verbos auxiliares “...vêm normalmente posicionados após o verbo principal, são marcados no gerúndio, recebem marcadores de pessoa, prefixos reflexivo e recíproco, mas não os marcadores de negação.” (ibidem). Seki ilustra a sua descrição desses verbos com os seguintes exemplos:

(1) kunu’um-a o-anup o-’am menino-CN 3-ouvir 3-AUX

‘o menino está ouvindo [em posição estendida, vertical]’ (Seki 2000:142)

(2) o’-apyk o-’in 3-sentar 3-AUX

‘ele está sentado’ (Seki 2000:142)

(3) a-’aw we-jup 1SG-deitar 1SG-AUX

‘estou deitado [em posição estendida [horizontal]’ (Seki 2000:142)

2. NOVAS CONSIDERAÇÕES SOBRE OS VERBOS POSICIONAIS DO KAMAIURÁ

(2)

Os dados analisados neste estudo1 mostram uma similaridade funcional e distribucional do verbo -eko, o aqui interpretado como ‘estar.em.movimento’, com os demais verbos posicionais. Comparem-se os seguintes exemplos:

-’in ‘estar sentado’

como núcleo de predicado principal (no modo indicativo II) (4a) ywyra-Ø r-ehe ka’i-a r-ej)

pau-CN r2-em.relação.a macaco.prego-CN R1-estar.sentado.ind.II ‘na árvore, o macaco prego está sentado’

como verbo principal (no modo indicativo I)

(4b.i) ka’i-a o-’in ywyra-Ø r-ehe

macaco.prego-CN 3-estar.sentado pau-CN R1-em.relação.a ‘macaco prego está sentado no pau’

(4b.ii) ka’i-a o-’in ywyra-’a-Ø Ø-’u-m macaco.prego-CN 3-estar.sentado pau-fruta-CN R1-comer-GER ‘macaco prego está sentado comendo fruta’

(4b.iii) ije a-’in ywyra-’a-Ø Ø-’u-m 1 1-estar.sentado pau-fruta-CN 3.comer-GER ‘eu estu sentado comendo fruta’

como verbo modificador (no modo gerúndio) (4c.i) Kamiru-Ø o-’u o-’in-Ø

Kamiru-CN 3-comer 3-estar.sentado-G ‘Kamiru come sentado’

(4c.ii) ije a-’u we-’in-Ø

1 1-comer 1c-estar.sentado-G ‘Kamiru come sentado’

(4c.iii) ije a-apyk we-’in- Ø ja’ãpepo-a Ø-awyky-m 1 1-sentar 1c-sentar-G panela.de.asa-CN R1-fazer-GER ‘eu estou fazendo panela sentado’

-’am ‘estar.em.pé’

como núcleo de predicado principal (no modo indicativo II)

(5a) ywyra-Ø r-ehe ka’i-a Ø-’am-i

pau-CN R1-em.relação.a macaco.prego-CN R1-estar.em pé-IND.II ‘no pau o macaco prego está em pé’

como verbo principal (no modo indicativo I)

1

Símbolos e abreviações usados: CN = CASO NUCLEAR;3= TERCEIRA PESSOA; AUX = AUXILIAR; SG = SINGULAR ;

Ø = ALOMORFE ZERO; CÓP = CÓPULA; DEM-= DEMONSTRATIVO; GER = GERÚNDIO; IND. = INDICATIVO; R =

RELACIONAL; R1= RELACIONAL DE CONTIGÜIDADE ; R2=RELACIONAL DE NÃO-CONTIGÜIDADE; LOC = LOCATIVO;

TRANS = CASO TRANSLATIVO.

(4c.iv) ka’i-a o-karu o-’in-Ø macaco.prego-CN 3-comer 3-sentado-GER ‘o macaco prego está comendo sentado’

(3)

(5b.i) ka’i-a o-’am ywyra-Ø r-ehe

macaco.prego-CN 3-estar.em.pé pau-CN R1-em.relação.a ‘macaco prego está em pé no pau’

(5b.ii) ka’i-a o-’am ywyra-’a-Ø Ø -’u-m macaco.prego-CN 3-estar.em pé pau-fruta-CN R1-comer-GER ‘macaco prego está em pé comendo fruta’

como verbo modificador (no modo gerúndio)

(5c.i) ka’i-a ywyra-’a-Ø o-’u o-’am-Ø macaco.prego-CN pau-fruta-CN 3-comer 3-estar.em.pé-G ‘macaco prego come fruta (estando) em pé’

(5c.ii) ije ywyra-’a-Ø a-’u we-’am-Ø 1 pau-fruta-CN 1-comer 1-estar.em.pé-G ‘macaco prego come fruta (estando) em pé’

(5c.iii) Majalu-a o-’yke-p o-’up ini-a Ø-pype Majalu-CN 3-lado-LOC 3-estar.deitado rede-CN R2-dentro ‘Majalu está na rede deitada de lado’

(5c.iv) ije a-jup ini-a Ø-pype 1 1-estar.deitado rede-CN R2-dentro ‘eu deito na rede’

como verbo modificador (no modo gerúndio) (5d.i) Majalu-a ywyra-’a-Ø o-’u

Majalu-CN pau-fruta-CN 3-comer (5d.ii) o-’up-¼ Ø ini-a ¼-pype

3-estar.deitado-GER rede-CN R2-dentro ‘Majalu come fruta deitada na rede’

-eko ‘estar.em.movimento’

como verbo principal (no modo indicativo II) (5e) ywy-p ka’i-a r-ekó-w

chão-LOC macaco.prego-CN R1-estar.em.movimento-IND.II ‘o macaco prego está em movimento’

como verbo principal (no modo indicativo I)

(5f) ka’i-a o-ko o-karu-m macaco.prego-CN 3-estar.em.mov-GER 3-comer-G ‘macaco prego está em movimento e comendo’

como verbo modificador (no modo gerúndio) (5g.i) ka’i-a o-karu o-ko-m

macaco.prego-CN 3-comer 3-estar.em.mov-GER ‘macaco prego come estando em movimento’

(5g.ii) ije a-karu we-ko-m

1 1-comer 1-estar.em.mov-GER ‘macaco prego come estando em movimento’

(4)

A comparação dos exemplos de 4 a 6 com os exemplos em 7, mostram que o verbo -eko tem a mesma distribuição e as mesmas funções dos demais verbos posicionais, não se justificando a análise desse verbo como pertencente a um tipo de verbo distinto.

3. OUTROS ARGUMENTOS

Seki (2000:70) postula que o verbo -eko funciona como verbo locativo e que é traduzido em Português por ‘estar’:

(6) ’am a-ko ikue we

aqui 1-estar(em movimento ontem RETR ‘estou aqui desde ontem’ (Seki 2000:71)

(7) ymam tataw-a r-eko-w

onde tataw-CN R1-estar.em.mov ‘onde está o Tatap?’ (Seki 2000:71) (8) n o-ko-ite

NEG 3-estar.em.mov ‘ele não está’ (Seki 2000:71)

Seki (p.71) afirma que o mesmo verbo -eko é usado como cópula com o sentido de “ser”, mas que nessa situação não apresenta a forma regular com a terceira pessoa (o-).

(9) kara’iw-a a-ko não-índio-CN 3-CÓP

‘eu sou não-indio’ (Seki 2000:71) (10) kara’iw-a a’e-ram

kara’iw-a DEM-TRANS ‘ele não é índio’ (Seki 2000:71)

Um outro olhar sobre os dados do Kamaiurá favorecem a explicação de que -eko não pode ser visto como um verbo locativo. Dos exemplos acima, o significado de local é expresso pelas palavras ’am ‘aqui’ e mam ‘onde’, respectivamente, nos exemplos 8 e 9. Note-se que no exemplo 10 não se faz referência a local.

Quanto ao uso de -eko que Seki interpreta como sendo cópula, na nossa análise trata-se apenas de -eko ‘estar em movimento’ usado como um verbo em seu sentido próprio, mas não com a função de cópula. Um exemplo claro disso é o exemplo 10, em que -eko sozinho é o predicado e não estabelece a ligação entre dois argumentos, como é o caso de verbos cópula.

Note-se ainda que exemplos como os seguintes mostram que outros verbos posicionais podem ocorrer em construções análogas às em 8 e 9:

(11) ’am a-jup ikue we

aqui 1-estar.deitado ontem RETR ‘estou aqui desde ontem (deitada)’

(12) ’am a-’in ikue we

aqui 1-estar.deitado ontem RETR ‘estou aqui desde ontem (sentada)’

(5)

(13) ’am a-am ikue we aqui 1-estar.em.pé ontem RETR ‘estou aqui desde ontem (em.pé)’

(14) ’am a-ko ikue we

aqui 1-estar.em.movimento ontem RETR ‘estou aqui desde ontem (em.movimento)’

Finalmente, em Kamaiura, qualquer verbo posicional pode ser usado em construções equativas:

(15) kara’iw-a a-’in

não-índio-CN 3-estar.sentado ‘eu sou não-indio’

(16) kara’iw-a a-’am

não-índio-CN 3-estar.sentado ‘eu sou não-indio’

REFERÊNCIAS

SEKI, L. “O Kamaiurá: língua de estrutura ativa’’, Língua e literatura. São Paulo: USP, 1976, nº 5, pp.217-27.

___. “Para uma caracterização tipológica da língua Kamaiurá’’, Cadernos de Estudos Lingüísticos. Campinas: UNICAMP, 1987, nº12, pp.15-24.

___. “Kamaiurá (Tupi-Guarani) as an active-stative language”, in PAYNE, D. L. (ed.), Amazonian

linguistics: Studies in Lowland South American languages. Austin: University of Texas Press, 1990.

___. Gramática do Kamaiurá: Língua Tupi-Guarani do Alto Xingu.Campinas: Editora da UNICAMP, 2000.

LEVINSON, Stephen C. & David P. Wilkins (eds.) Grammars of Space. Explorations in Cognitive

Referências

Documentos relacionados

Na perspectiva da união econômica da Europa Ocidental em 1992, as disparidades sociais inglesas, e a de cada um dos países membros da Comunidade Econômica Européia, assim como

Acede ao ecrã personalizar para ajustar as definições dentro do jogo e online, ver o teu perfil, editar equipas e jogadores, pesquisar a Loja FIFA 14, espreitar o Cinema de

Neste trabalho iremos discutir a importância do Planejamento Estratégico no processo de gestão com vistas à eficácia empresarial, bem como apresentar um modelo de elaboração

Dakle svi otoci i kopno od narecene Lini- je prema Zapadu i Jugu a koji nisu u vlasnistvu bilo kojeg krscanskog princa ili kralja do ove godine 1493.. po

 ConstituirTse! em! filtro! de! qualidade! do! processamento! dos! problemas.! O!

A CONTRATADA prestará à CONTRATANTE, nas condições estabelecidas no presente Contrato, Serviços de Assistência Técnica e Manutenção para os

O consumo total de energia na área de concessão da Light SESA (clientes cativos + transporte de clientes livres 2 ) no 1S13 foi de 12.303 GWh, um aumento de 3,1% em relação ao

Para avaliar a associação entre peso e idade na ocorrência da síndrome do comer noturno, foi utilizado o Índice de Massa Corporal (IMC), que é obtido pela divisão