1
Directório de Serviços
2
Estimado Cliente bem-vindo ao Hotel Conde d’ Águeda.
Desejamos que tenha uma ótima estada.
Este quarto foi preparado para si. Esperamos que se
encontre ao seu gosto.
Para qualquer tipo de informações úteis à sua estada, não
hesite em contactar com a Receção.
Dear Guest Welcome to Hotel Conde d’ Águeda. We wish
you a pleasant stay.
This room was prepared for you. We hope that it will meet
your expectations.
For any additional information you may need, please do not
hesitate in contacting the Reception.
3
Índice/ Index
Todos estes serviços carecem de informação adicional. Por favor contacte na recepção.
All these services lack of additional
information. Please contact the
reception.
Aeroporto / Airport...4
Água potável / Water ...4
Aluguer de Automóveis / Rent a Car ....4
Almofadas / Pillows ...4
Animais de estimação / Pets ...4
Ar condicionado / Air conditioning ...4
Artigos de Toillete – Amenities /
Amenities / Toiletries ...4
Avarias / Malfunctions ...5
Babysitting ...5
Bar / Bar ...5
Bicicletas / Bicycles ...5
Bilhetes / Tickets...5
Cama extra ou berço / Cotor extra bed 5
Câmbios / Exchange ...5
Cartões de Crédito / Credit Cards ...5
Check-in / Check-out ...5
Cofres / deposito de valores / Safes
vaults...5
Correio / Mensagens / Mensages / Post
/ Mail / Fax ...6
Costura / Sewing service ...6
Depósito de bagagem / Baggage room 6
Despertar / Wake up call service...6
Desportos / Sports ...6
Energia no quarto / Electrical power...6
Engraxar sapatos / Shoeshine service ..6
Fotocopias / Photocopies ...6
Garagem / Garage...6
Guarda Chuvas / Umbrella ...6
Internet / Wireless Internet ...6
Jornais e revistas / Newspapers and
Magazines...6
Lavandaria e Lavagem a Seco /
Laundry and Dry Cleaning...7
Limpeza dos quartos / Housekeeping ...7
Livro de Reclamações / Complaints
Book ...7
Mapa da cidade e arredores / Town
map ...7
Médico / Doctor...7
Minibar / Minibar ... 7
Não incomodar / Do not disturb sign .. 7
Não fumadores / Non smokers ... 7
Objetos Perdidos / Lost Objects ... 7
Pequeno-almoço buffet ou a la carte /
Buffet Breakfast or a la Carte... 7
Receção / Reception... 8
Restaurantes / Restaurants ... 8
Room Service Refeições Ligeiras e
Bebidas / Light Meals and Beverages.. 8
Sala de Reuniões / Meeting Room ... 8
Segurança / Safety ... 8
Telefone / Telephone... 8
Toalhas / Towels ... 8
Transportes / Táxis / Transport / Taxis 8
TV cabo/ TV ... 8
PONTOS DE INTERESSE TURÍSTICO
NA REGIÃO... 9
4
Aeroporto / AirportAeroporto Internacional do Porto Aeroporto Francisco Sá Carneiro a 80 km (45 min. de carro).
Francisco Sá Carneiro airport is 80 km from Águeda, 45 minutes distance by car.
Água potável / Water
A água da torneira é potável, contudo recomendamos água engarrafada.
You may drink water from the tap; however, we recommend bottled water.
Aluguer de Automóveis / Rent a Car Preços especiais para os nossos hóspedes.
Special prices for our guests. Almofadas / Pillows
Dispomos de 3 tipos de almofadas. No quarto temos 2 tamanhos anti ácaros e fibra oca siliconada, e mais 2 duas a pedido, consulte o nosso menu.
We have 3 types of pillows.
2 disposed in the room: anti-mite and silicone, and on request two more types. Please see our menu below.
Menu Almofadas | Pillows Menu: Almofa Visco-elástica
Pillow Viscoelastic
Composição:: 100% Visco-elástica); Composition: 100% Viscoelastic; Almofadas Anti Stress
Pillows Anti Stress
Composição: Tecido com extratos da planta aloé vera que contem elementos biológicos que reforçam as defesas e refrescam a pele. Fibra Oca siliconizada, conjugada 100% polyester em forma de bolas.
Composition: Fabric with plant extracts of aloe vera containing biological elements that reinforce the defenses and refresh the skin. Contains: hollow fiber silicon, 100% ball shaped polyester.
Animais de estimação / Pets
Não são permitidos animais de estimação.
No pets allowed.
Ar condicionado / Air conditioning Introduza o cartão que esta junto à chave do quarto na ranhura perto da porta de entrada. O ar condicionado ficará apto a ser ligado. Caso queira regular a temperatura, terá que manusear o
equipamento manualmente conforme esquema seguinte. Para obter o máximo de eficiência do ar condicionado as janelas deverão manter-se encerradas.
Introduce the card that accompanies the room key, in the socket, to connect the air conditioning device. If you want to adjust the temperature, you will have to handle the equipment manually as in the figure below. For maximum efficiency, the windows should remain closed.
Desligado | OFF -
Posição no Inverno | Winter position
Posição no Verão | Summer position
Artigos de Toillete – Amenities / Amenities / Toiletries
Dispomos alguns artigos de higiene pessoal tais como: sabonetes, gel de banho, champô, touca de banho, kit engraxar. A pedido temos: conjunto dentífrico e de barbear, pente, lima de unhas e algodão de limpeza. Calçadeira e kit costura.
The bathrooms have amenities such as soap, shower gel, shampoo, shower cap, shoeshine kit. On Request, please contact the Reception for toothpaste or shaving kit, comb, nail file, cotton, shoehorn and sewing kit.
5
Avarias / MalfunctionsAgradecemos antecipadamente a sua colaboração no preenchimento do impresso de registo que se encontra na gaveta do toucador do quarto.
Thank you in advance for your cooperation in filling in the form, which you will find inside the desk drawer.
Babysitting
Á disposição, mediante pedido.
Available at request.
Bar / Bar
O Bar do nosso Hotel, localizado no 5.º Piso oferece um belíssimo enquadramento paisagístico. Apreciar o pôr-do-sol na esplanada, saboreando um refresco ou vinho da Bairrada, assim como as nossas refeições ligeiras, é um momento inesquecível para qualquer visitante. Menus especiais: diabéticos, celíacos, vegetarianos, infantis.
Serviço de refeições ligeiras, disponíveis 7 dias por semana.
Para os mais românticos, um agradável momento à luz das velas, ao ritmo de música selecionada, é obrigatoriamente sugestivo.
O Bar abre às 19:00h e encerra às
24:00h. Noutros horários, poderemos
disponibilizar serviço de Bar a pedido.
The bar is located on the 5th Floor, and offers a beautiful landscape. Enjoy the sunset on the terrace, sipping a soft drink or a Bairrada wine, as well as our meals, surely an unforgettable experience for any visit. Special menus: diabetic, celiac, vegetarian, children. Light Meal service available 7 days a week. For those who are
more romantic, we suggest pleasant moments by candlelight at the rhythm of selected background music.
Schedule:
Opens at 7:00 p.m. and closes at midnight.
At other times, we can provide Bar service on request.
Bicicletas / Bicycles
Grátis, à disposição dos clientes.
Free, available to guests
Bilhetes / Tickets
Para visitas a museus, cinema, passeios
de barco, espectáculos e outros, Hotel
providencia este serviço.
For visits to museums, cinema, boat trips, shows and others, the Hotel provides this service.
Cama extra ou berço / Cotor extra bed O Hotel dispõe de camas extra (cambalhotas) para crianças dos 4 aos 12, e de berços gratuitos dos 0 aos 3 anos.
The Hotel has cots for free for children until 3 years of age, and extra beds (unfolding beds), from 4 until 12 years of age.
Câmbios / Exchange
De segunda a sexta-feira, das 09:00h às 14:30h
Monday to Friday, from 9:00 a.m. until 2:30 p.m.
Cartões de Crédito / Credit Cards
O Hotel Conde d’Águeda aceita cartões de débito (Visa-Electron, Multibanco) e de crédito (Visa, Mastercard e American Express).
Hotel Conde d'Agueda accepts debit cards (Visa-Electron, ATM machine cards) and credit cards (Visa, Mastercard, American Express).
Check-in / Check-out
Check-In a partir das 14:00h. Check-Out deverá ser feito até às 12:00h. Se necessitar prolongar a sua estada por mais tempo, informe.
Caso o quarto não seja libertado até à hora prevista, sem aviso prévio, poderá ser debitada uma noite suplementar.
Check-in hour is from 2:00 p.m. onwards. Check-out is until midday If you need to extend your stay, please inform. If the room is not released until the expected time, without notice, an additional night can be charged.
Cofres / deposito de valores / Safes vaults
Todos os quartos têm cofre. Por favor peça as chaves na Receção. Custo adicional de 1,20€ por dia.
O Hotel não se responsabiliza por dinheiro, jóias ou outros objectos de valor, que não sejam depositados na Receção.
All rooms are equipped with a safe vault. Please ask for the key at the Reception. You will be charged a fee of 1.20 Euros per day.
The Hotel is not liable for money, jewellery or other values, which are not deposited at the Reception Desk.
6
Correio / Mensagens / Mensages / Post /Mail / Fax
O Hotel providenciará a receção da sua correspondência, assim como a sua entrega em tempo útil.
Se desejar enviar correio ou fax, solicite.
The Reception of the Hotel shall arrange the sending of mail as well as mail received for its’ guests.
If you wish to send an e-mail or fax, please ask for.
Costura / Sewing service
Dispomos de um serviço de costura e conserto das roupas. Horários e custo iguais à Lavandaria. Por favor verifique impresso que se encontra na gaveta da secretária.
The Hotel has sewing service and clothing repair. Same timetable as Laundry service. Please check the form printed in the desk drawer.
Depósito de bagagem / Baggage room Dispomos de local próprio junto da Receção para guardar a bagagem dos nossos hóspedes.
A Baggage room is available in the Front Desk Lobby area.
Despertar / Wake up call service
Contacte a Receção para requisitar o serviço de despertar.
Contact the Reception to request a wake up call.
Desportos / Sports
Na Receção poderá obter as informações necessárias para a prática de natação, ténis, golf, caminhadas, bicicleta, canoagem, ginásios ou qualquer outro desporto.
Temos parcerias com várias entidades. Temos ainda um serviço de atividades ao ar livre para grupos (mais 2 pessoas): Rota dos vinhos, passeios pedestres, passeios todo o terreno, entre outros.
At the Reception you may obtain the information necessary to practice swimming, tennis, golf, hiking, cycling, canoeing, or any other sport.
We also have a service of outdoor activities for groups (2 people or more): Wine route, hiking, all terrain, amongst other activities.
Energia no quarto / Electrical power O cartão que acompanha a chave do seu quarto deverá ser introduzido no dispositivo existente que se encontra perto da porta,
que ligará instantaneamente a corrente eléctrica. A nossa corrente é 220 V. Para outras correntes dispomos de adaptador. Existe tomada eletrica junto das camas e debaixo da secretaria.
The card that accompanies your room key must be inserted into the electric socket at the entrance of the room, to switch on the lights. Our electrical power is 220 V, however for international switches, we have an adaptor available. There is an electrical outlet near the beds and under the secretary.
Engraxar sapatos / Shoeshine service Dispomos de serviço de engraxar sapatos.
The Hotel has shoeshine service.
Fotocopias / Photocopies
Disponibilizamos o serviço de cópias 24h por dia na Receção do hotel e com o preço por cópia de 0,15€.
We provide copy service 24 hours a day at the hotel’s Reception, 15 cents per copy.
Garagem / Garage
O Hotel Conde d’Águeda dispõe de parque de estacionamento privativo e coberto para os seus clientes.
Hotel Conde d'Agueda has a free covered car parking lot, available for its’ guests.
Guarda Chuvas / Umbrella
Á disposição dos clientes Internet / Wireless Internet
Na receção encontra Business Centre gratuito, disponível 24h por dia (interdito o acesso a menores de 12 anos).
Possuímos, ainda, o serviço de internet em banda larga e rede Wireless gratuita em todo o Hotel.
Our hotel has a free Business Centre in the Front Desk Lobby area, available 24 hours a day (forbidden access to persons under 12 years).
We also provide a free wireless Internet service throughout the Hotel and in the rooms.
Jornais e revistas / Newspapers and Magazines
No Lobby da Receção e bar, dispomos de jornais e revistas diárias e ou mensais
The Front Lobby and Bar area has newspapers and magazines at the guests’ disposal.
7
Lavandaria e Lavagem a Seco / Laundryand Dry Cleaning
O serviço de limpeza a seco, lavagem e passagem a ferro está disponível 24h com exceção dos dias feriados e fins-de-semana. Para entrega da roupa no próprio dia, serviço de urgência, terá que informar a Receção até às 9:00h para a roupa ser recolhida pela responsável dos andares. Este serviço terá uma taxa adicional de 50%.
A folha de lavandaria e saco para a roupa encontram-se na gaveta da secretaria . Por motivos de segurança não deixamos utilizar nos quartos ferros de engomar.
The dry cleaning, washing and ironing service is available 24 hours except on public holidays and weekends. For clothing to be delivered on the same day (urgent request), please inform the Reception until 9:00 a.m. This service will be charged an additional 50% fee. The laundry form and the clothes’ bag are in the room’s desk drawer.
For security reasons we do not allow in-room irons.
Limpeza dos quartos / Housekeeping É feita diariamente assim como o serviço de verificação dos quartos para a noite (abertura de cama, troca de toalhas, limpeza).
It’s made daily as well as the evening control (opening of beds, change of towels, cleaning).
Livro de Reclamações / Complaints Book
Neste estabelecimento existe Livro de Reclamações que deverá ser solicitado na Receção do Hotel.
In this establishment there is a complaints book which should be requested at the Hotel’s Reception.
Mapa da cidade e arredores / Town map Na Receção poderá solicitar mapas e informações que pretender. Teremos todo o gosto em ajudar.
The Hotel has a town map available at the Reception and touristic information.
Médico / Doctor
Contacte a Receção. O médico cobrará as despesas diretamente.
Contact the Reception. The doctor shall charge the guest directly.
Minibar / Minibar
Os Quartos dispõem de minibar, com vários itens de consumo disponíveis, os quais serão debitados diretamente na sua conta.
The rooms have minibar with several items available, which shall be charged directly on your account.
Não incomodar / Do not disturb sign Se desejar não ser incomodado, por favor coloque o aviso (ver gaveta da secretária) do lado de fora da porta do seu quarto.
In case you do not wish to be disturbed please hang the sign (see inside the desk drawer) on the door handle.
Não fumadores / Non smokers
Não é permitido fumar dentro do hotel à exceção dos quartos que são indicados e atribuídos no momento do Check In e terraço.
It is not allowed to smoke in the Hotel, except in the rooms that are indicated upon check-in, or on the terrace on the 5th Floor.
Objetos Perdidos / Lost Objects
Deverá comunicar imediatamente a Receção que providenciará a devida atenção e, caso seja encontrado, ser-lhe-á entregue com a maior brevidade.
In case you might loose any object, please inform the Reception immediately.
Pequeno-almoço buffet ou a la carte / Buffet Breakfast or a la Carte
O Pequeno-Almoço buffet é servido na sala dos pequenos almoços, no 5.º piso.
Buffet breakfast is served in the breakfast room on the 5th floor.
Horário
De 2.ªfeira a Sábado: inicia às 7:30h e finaliza às 10:00h.
Aos fins-de-semana e feriados: das 8:00h até às 10:30h.
O pequeno-almoço poderá ser servido a la
carte no quarto, com um suplemento de
7,00€, das 7:30h às 11:00h.
Deverá preencher o formulário para o efeito, existente no quarto (vide gaveta da secretária), e informar a Receção ou colocar na maçaneta da porta até às 3:00h.
A Buffet Breakfast is served in the breakfast room, on the 5th Floor.
Schedule
From Monday to Saturday: 7:30 a.m. until 10:00 a.m. On holidays and Sundays: 8:00 a.m. to 10:30 a.m. Breakfast À La Carte
8
can be served in your room, with an additional 7,00 € fee, from 7:30 a.m. until11.00h.
Please fill in the form (see desk drawer), and inform the Reception or please hang it on the door handle until 3:00 a.m.
Receção / Reception
Dispomos de Receção multilingue (Português, Inglês, Francês, Castelhano) 24h.
We have a multilingual Staff Reception (Portuguese, English, French and Spanish) 24h.
Restaurantes / Restaurants
Poderão jantar no nosso Bar ou nos restaurantes próximos ao hotel (5 min. a pé). Existem vários restaurantes que poderemos indicar. Temos parcerias com preços especiais para os nossos hóspedes.
You can enjoy a meal in our Bar, or in a local Restaurant near the Hotel (5 minutes walking distance). We can appoint several ones in Town with whom we have special prices four our guests.
Room Service Refeições Ligeiras e Bebidas / Light Meals and Beverages Temos ao seu dispor uma variedade de refeições ligeiras, disponíveis 24 horas. Sandes, saladas, pizas e snacks de refeições. Para refeições mais elaboradas, por favor contacte a Receção até às 23:00h.
We offer a variety of snacks, such as sandwiches, salads, pizzas and light meals, 24 hours a day. For more elaborate meals, please contact the Reception until 11:00 p.m.
Sala de Reuniões / Meeting Room
Pequenas reuniões gratuitamente para os nossos hóspedes no 5.º andar entre as 11:00h e as 18:30h. Temos disponível equipamentos de conferencia para utilização (projector, flipchart, etc)
Free for a small meetings for our guests between 11:00 a.m. and 6:30 p.m, on the 5th floor. We have available conference
equipment for use (projector, flipchart, etc.) Segurança / Safety
Dispomos de um plano de evacuação, cujo esquema se encontra na parede junto à porta do quarto e nos corredores ao lado da porta das escadas dos andares.
Em caso de emergência NUNCA utilize os elevadores.
We have an evacuation plan, on the wall near the bedroom door and in the hallway, next to the staircase door of each floor. In case of an emergency evacuation NEVER use the elevators.
Telefone / Telephone
Para chamadas internas, por favor marque directamente o numero pretendido.
Para chamadas para o exterior marcar 0 (zero) seguido do número pretendido.
For internal calls please dial the required extension. Outside calls, please dial 0 (zero) followed by the number, and if necessary, the country and area code.
Alemanha/ Germany 49 Estados Unidos/
USA 1
Austrália/ Australia 61 Finlândia/ Finland 358
Áustria/ Áustria 43 França/ France 33 Angola/ Angola 244 Grécia/ Greece 30 Bélgica/ Belgium 32 Irlanda/ Ireland 353 Brasil/ Brazil 55 Japão/ Japan 81
Canada/ Canada 1 Luxemburgo/
Luxemburg 352
Dinamarca/ Denmark 45 Noruega/ Norway 47
Espanha/ Spain 34 Suiça/ Switzerland 41 Toalhas / Towels
Se necessitar de substituir ou de mais toalhas por favor contacte a Receção.
In case you need more towels, please contact the Reception.
Transportes / Táxis / Transport / Taxis Dispomos de transporte privado. Para obter informações e ter acesso horários atualizados de transportes para diversos locais, serviço de táxis ou serviço de transporte privado, por favor contacte a Receção.
The Hotel has transport timetables to various locations. For more information and access to taxi service or private transportation, please contact the Reception.
TV cabo/ TV
Todos os quartos estão equipados com mais de 40 canais TV fibra, que inclui os seguintes canais entre outros: RTP 1, RTP 2, SIC, TV I, CNN, EURO NEWS, ANDALUZ IA, GALICIA, ZDF. Para pedidos de outros canais contacte a Receção.
9
All rooms are equipped with more than 40 channels by cable TV , which includes the following channels, among others: RTP 1, RTP 2, SIC, TVI , CNN, EURO NEWS, ANDALUZIA , GALICIA, ZDF, TV 5,. For any request, please contact the Reception.
PONTOS DE INTERESSE TURÍSTICO NA REGIÃO
Se preferir conhecer a região envolvente, encontrará na Receção algumas sugestões do que consideramos os pontos mais relevantes a conhecer.
- A Zona Ribeirinha e, em cota mais elevada, o Parque Alta Vila, importante espaço de lazer.
- A igreja matriz localiza-se num ponto privilegiado da cidade.
- A Casa do Senhor Conselheiro, construída entre 1870 e 1912 integrando as recentes obras do teatro ao ar livre e a cascata.
- A Casa Museu Dionísio Pinheiro e as suas excelentes colecções de pintura, mobiliário, marfins, pratas e porcelanas. - As freguesias de montanha, aldeias serranas como Carvalhal, Macieira de Alcoba, Urgueira e Ventoso guardam ainda, nas construções, a pureza da vida comunitária, rica de tradições etnográficas. Nelas, cada visitante é levado a reviver um passado repleto de sinais evidentes de vida rural, tais como o forno, a eira, o lavadouro e o canastro.
- Museu do Vinho em Anadia com uma exposição permanente, designada por Percursos do Vinho, encontra-se no piso zero do museu e exposta ao longo de seis salas temáticas, com peças de viticultores, entidades locais e nacionais.
- Aliança Underground Museum é um espaço museológico que reúne obras de arte africanas, cerâmicas, azulejaria, minerais e fósseis. Cultura, tradição, arte e história.
-As diversas Caves da região como as Caves Aliança, Quinta do Encontro, Caves São João, etc.
- Na gastronomia: o leitão assado à Bairrada é, com certeza, a mais famosa iguaria da Região. outros pratos como rojões, carne de carneiro, cabra à Lampantana e o famoso bacalhau “à Lagareiro” ,acompanhados pelos vinhos e espumantes de produtores da Região Demarcada da Bairrada.
- Na doçaria merecem destaque os Pasteis de Águeda, o Bolo da Páscoa, “Barrigas de Freira”, Fuzis e Sequilhos.
- O Artesanato espelha a alma das gentes de Águeda, que desde os primórdios, sempre demonstraram gosto e perícia pelas artes manuais. Desde a cestaria, até à olaria, passando pela arte da tecelagem, a tanoaria, a latoaria, os rendados, os bordados, são muitas as actividades características. A cerâmica merece destaque pelas suas loiças em faiança. Points of Interest
If you wish to visit the town or surrounding region, the Reception may assist you on the following information:
- The riverside area and the Alta-Vila Park which are important recreational parts of the town.
- The church located in a privileged point of the town.
- The House of the Lord Counsellor, built between 1870 and 1912, which features the works of an outdoor theatre and a waterfall. - Dionisio Pinheiro Museum which holds excellent collections of paintings, furniture, ivory, silver and porcelain.
- The mountain villages, as Carvalhal, Macieira de Alcoba, Urgueira, Ventoso, which still maintain its’ original construction, the purity of community life, rich in ethnographic traditions and the agricultural activities of the past, such as the oven, the threshold, water tank and the typical baskets.
- Wine Museum in Anadia, with a permanent exhibition named Wine paths at the ground floor through six themed rooms, with archaeological, ethnographic and technical value pieces, gathered by several wine keepers, local an national institutions’ collaboration
- Aliança Cellars and Aliança Underground Museum Museological space gathering African masterpieces, pottery, tiles, minerals and fossils. Culture, tradition art and history.
- The various wine cellars of the region such as Caves Aliança, Quinta do Encontro, Caves São João,etc.
- Gastronomy: Leitão à Bairrada (roast piglet), certainly the most famous dish in the region.
- Other dishes: crisp toasted pork, mutton, Cabra à Lampantana (goat meat) and also the cod fish dish Bacalhau à Lagareiro accompanied by the famous Bairrada regional wines.
- Desserts: Agueda cupcakes, the Easter cake, Barrigas de Freira Fuzis and Sequilhos.