• Nenhum resultado encontrado

FICHA DE DADOS DE SEGURANÇA (SDS/FDS)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "FICHA DE DADOS DE SEGURANÇA (SDS/FDS)"

Copied!
11
0
0

Texto

(1)

SECÇÃO 1: IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO (MISTURA) E DO FORNECEDOR

Nome do produto:

BioPlex 2200 Instrument Detector Calibration Pack

Número do produto: 666-0001 (cartucho com dois frascos de 5 mL reagente) Utilização prevista /

Uso Pretendido:

Este produto destina-se a ser utilizado com o Bio-Rad BioPlex 2200 System. Leia e siga as instruções no Manual de Funcionamento do BioPlex 2200 System.

Fabricado por: Bio-Rad Laboratories, Inc. Morada: 6565 185th Avenue NE

Redmond, WA 98052-5039, EUA

Website: www.bio-rad.com

Telefone: 1-800-2-BIORAD (1-800-224-6723); ou 1-425-881-8300 (horário diurno - hora do Pacífico) SDS contato e-mail: ro-sds@bio-rad.com

Contactos para informações técnicas:

A Bio-Rad faculta um número gratuito para assistência técnica, disponível 24 horas por dia, 7 dias por semana. Nos Estados Unidos da América e em Porto Rico, telefone para a linha gratuita 1-800-2-BIORAD (1-800-224-6723). Fora dos EUA, contacte os escritórios regionais da Bio-Rad para obter assistência.

Portugal, Bio-Rad Laboratories, Lda., Edificio Prime, Ave. Quinta Grande, 53 – Fracção 3B Alfragide

26114-521 Amadora • Telefone 351-21-472-7700 • Fax 351-21-472-7777 • CIAV - Centro de Informação Antivenenos: 808 250 143 • Chemtrec (24h/365d): +(351)-308801773

Brasil, Bio-Rad Laboratórios Brasil Ltda, Rua Alfredo Albano da Costa, 100 / Distrito Industrial,

Lagoa Santa-MG, CEP: 33400-000 • Telefone +55 (31) 3689-6600 • Fax +55 (31) 3689-6611 • Contatos com a área de Suporte Técnico ao Cliente (CTS - Customer Technical Support): Telefones: 4003-0399 (Capital e Regiões Metropolitanas) e 0800 880 0092 (Outras Localidades) • Centro de Informações Toxicológicas: 0800 643 5252 • E-mail:suportecientifico@bio-rad.com• Equipe técnica disponível 24 horas por dia / Chemtrec (24h/365d): +(55)-2139581449

Representante autorizado na Comunidade Europeia:

FRANÇA: Bio-Rad

3 boulevard Raymond Poincaré 92430 Marnes-la-Coquette

Telefone: +33 (0) 1 47 95 60 00 / Fax: +33 (0) 1 47 41 91 33 [fds-msds.fr@bio-rad.com]

Telefone de emergência:

Esta FDS está listada no CHEMTREC 1-800-424-9300 ou +1-703-527-3887 (EUA/CAN) +1-703-741-5970 (internacional — pode ser feita uma chamada a pagar no destino). Utilizar apenas em caso de EMERGÊNCIA QUÍMICA que envolva DERRAME, FUGA, INCÊNDIO, EXPLOSÃO ou ACIDENTE com este produto. Consultar a secção 16 para obter informações de contacto do seu agente Bio-Rad local.

SECÇÃO 2: IDENTIFICAÇÃO DE PERIGOS — COMPONENTES PERIGOSOS (2):

Este kit de teste deve ser manuseado apenas por pessoal com formação adequada em procedimentos laboratoriais e familiarizado com os eventuais perigos. As instruções de utilização incluem advertências específicas. A ausência de uma advertência específica não deverá ser interpretada como uma indicação de segurança. As seguintes informações referem-se aos constituintes perigosos do produto que requerem controlo regulamentar ou divulgação da concentração existente no produto. Consultar a secção 16 para obter o texto completo de quaisquer declarações de perigo apenas abreviadas ou codificadas, fornecidas abaixo, e a legenda das abreviaturas e acrónimos. Componente Conteúdo Calibration Microspheres, Classificação CAL 1, (5 mL)

- Calibrador de esferas coradas em uma suspensão aquosa com 0,1% de estabilizador de proteína (bovina n.º CAS 9048-46-8).

- Conservado com < 0,1% Azida de sódio [NaN3], n.º CE 247-852-1 e n.º CAS 26628-22-8. Não sujeito a

requisitos regulamentares de UN GHS, US HCS, CE CLP e requisitos globais análogos baseados no GHS nesta mistura e concentração de produto.

(2)

Componente Conteúdo Calibration

Microspheres, Classificação CAL 2, (5 mL)

- Calibrador de esferas coradas em uma suspensão aquosa com 0,1% de estabilizador de proteína (bovina n.º CAS 9048-46-8).

- Conservado com < 0,1% Azida de sódio [NaN3], n.º CE 247-852-1 e n.º CAS 26628-22-8. Não sujeito a

requisitos regulamentares de UN GHS, US HCS, CE CLP e requisitos globais análogos baseados no GHS nesta mistura e concentração de produto.

Marcações de acordo com o Sistema Global Harmonizado da Organização das Nações Unidas (ONU) (UN GHS), Norma de Comunicação de Perigos dos Estados Unidos da América (US HCS), directrizes 2008/1272/CE da Comissão Europeia (CE) (CE CLP) e regulamentos globais análogos baseados em GHS:

As diluições químicas neste produto não estão sujeitas a classificação ou rotulagem de acordo com o GHS da Organização das Nações Unidas (ONU), Norma de Comunicação de Perigos dos Estados Unidos da América (US HCS), directrizes 2008/1272/CE da Comissão Europeia (CE) (CE CLP) e regulamentos globais análogos aplicáveis baseados em GHS.

SECÇÃO 3: COMPOSIÇÃO/INFORMAÇÕES SOBRE OS INGREDIENTES

As seguintes informações referem-se aos constituintes perigosos do produto que requerem controlo regulamentar ou divulgação independentemente da concentração existente no produto. É de salientar que estas informações se baseiam frequentemente em dados referentes à ficha de dados de segurança da matéria-prima e à literatura (LD50, limites de exposição, etc.). Os constituintes químicos

que não necessitam de divulgação regulamentar não são, em geral, aqui incluídos. Este produto contém uma concentração significativamente diluída numa solução aquosa, pelo que a avaliação abaixo não considerou o efeito de redução da diluição no perigo. Essas informações de comunicação de perigo são fornecidas na secção 2 anterior. Alguns componentes foram testados na concentração que se encontra no kit. Nesse caso, a avaliação é fornecida para a diluição química testada, sendo a concentração testada fornecida no início da caixa de Dados/Informações sobre os ingredientes químicos. As classificações do UN GHS, US HCS, CE CLP e regulamentos globais análogos baseados no GHS foram feitas de acordo com as edições existentes e expandidas a partir de dados da empresa e da literatura. Consultar a secção 16 para obter o texto completo de quaisquer declarações da Classificação Abrangente Baseada no GHS, codificadas abaixo, para obter a lista de fontes bibliográficas utilizadas na avaliação e a legenda das abreviaturas e acrónimos.

Dados/informações sobre os ingredientes químicos Ingrediente Químico :Azida de sódio

Concentrações químicas encontradas neste produto: < 0,1% p/v numa solução aquosa Dados para químico concentrado/100% na mistura de produto (concentração testada):

N.º CAS: 26628-22-8 (100%) LD50(oral-rato): 27 mg/kg

N.º CE: 247-852-1 (100%) LC50(inalação-rato): 37 mg/m3

N.º índice: 011-004-00-7 (100%) LD50(pele-rato): 50 mg/kg

N.º RTECS: VY8050000 (100%) Peixe LC50– Lepomis macrochirus (Bluegill) – 0,68 mg/l – 96 h

Fórmula química: NaN3(100%) Peso molecular: 65,01g/mol (100%)

Sinónimos/marcas comerciais: Azide, sodium; Azoture de sodium; Azydek sodu; NSC 3072; Kazoe; Natriumazid; Natriummazide; NCI-C06462; Nemazyd; Sodium azide; Sodium, azoture de; Sodium, azoturo di, Smite; U-3886;

Classificação GHS\US HCS\CE CLP de matérias-primas (100%): PERIGO!

Acute Tox. – oral. Cat. 2, Acute Tox. – skn. Cat. 1, Aquatic Acute Cat. 1, Aquatic Chron. Cat. 1 H300 + H310, H410

P264, P273, P280, P302 + P350, P310, P501

[Fonte: FDS do fornecedor da matéria-prima, bases de dados CCOHS e investigação regulamentar]

Ingrediente Biológico Dados / Informações

Proteínas animais, [0,1% p/v]

Este material é de origem animal (bovina) e pode constituir um potencial irritante por contacto. Perigo desconhecido. Manusear como potencialmente infeccioso. As propriedades químicas, físicas e toxicológicas não foram totalmente investigadas. Manusear correctamente de acordo com as boas práticas laboratoriais e Precauções Padrão e Universais. Eliminar este material de acordo com os regulamentos locais, regionais, nacionais e internacionais.

This image cannot currently be displayed. This image cannot currently be displayed.

(3)

NA: Não aplicável.

NE: Não estabelecido ou desconhecido (impossível localizar dados); aplica-se normalmente à forma concentrada a menos que exista especificação em contrário.

Informações sobre o produto:

 Consultar a secção 16 para obter o texto completo de quaisquer declarações da Classificação Abrangente Baseada no GHS, para obter a lista de fontes bibliográficas utilizadas na avaliação e a legenda das abreviaturas e acrónimos.

 Não estão previstos quaisquer efeitos adversos significativos para a saúde provenientes dos diversos sais, tampões, água,esferas

ou outros não reactivos nos volumes e/ou concentrações existentes no kit [químico ou diluição não sujeitos à rotulagem de perigo CE CLP, US HCS ou outra baseada no GHS].

 Não comer, beber ou fumar durante a utilização deste produto.

 Usar luvas de protecção/vestuário de protecção/protecção ocular/protecção facial. Retirar a roupa contaminada e lavá-la antes de a voltar a usar.

SECÇÃO 4: MEDIDAS DE PRIMEIROS SOCORROS DE EMERGÊNCIA

Efeitos sobre a

saúde:

Pode ser nocivo por ingestão de uma quantidade suficiente (geralmente em quantidades superiores às existentes no kit).

Contacto com os olhos:

Lavar os olhos abundantemente com água durante pelo menos 15 minutos. Garantir uma lavagem adequada afastando as pálpebras com os dedos enquanto vai lavando com água. CONSULTAR UM MÉDICO.

Contacto com a pele:

Retirar o vestuário contaminado. Passar a pele por água abundante e lavar a área afectada com sabão e água. Caso se verifique contacto directo com sangue, ou caso se desenvolvam sintomas mais graves, consultar um médico.

Inalação: Retirar a vítima da zona de exposição e deixá-la respirar ar puro. Caso se verifiquem dificuldades respiratórias, procurar imediatamente assistência médica. Efectuar tratamento sintomático e de suporte. Geralmente, este produto aquoso não constitui um perigo de inalação significativo com os volumes e as concentrações existentes no kit.

Em caso de ingestão:

Em caso de ingestão, lavar bem a boca com água, desde que a vítima esteja consciente, e CONSULTAR UM MÉDICO. Chamar um médico ou contactar o centro de informação antivenenos local. Efectuar tratamento sintomático e de suporte. Em caso de vómitos, manter a cabeça a um nível mais baixo do que as ancas para evitar a aspiração.

Notas para o médico:

De acordo com a OSHA Bloodborne Pathogens Standard (29CFR 1910,1030), são aplicáveis as Precauções Universais. As pessoas cujo trabalho envolva o manuseamento de amostras com origem em sangue humano devem ser vacinadas contra a hepatite B antes de trabalharem com este material.

SECÇÃO 5: MEDIDAS DE COMBATE A INCÊNDIOS

Meios de extinção: Utilizar meios de extinção adequados ao incêndio em causa.

Produtos de combustão perigosos: Podem formar-se óxidos de carbono ou nitrogénio quando aquecidos até à decomposição. Procedimentos especiais de

combate a incêndios:

Equipamento convencional de protecção total contra chamas (com dispositivo de respiração integrado aprovado pelo NIOSH) e procedimentos adequados ao incêndio envolvente deverão ser suficientes.

SECÇÃO 6: MEDIDAS EM CASO DE FUGA ACIDENTAL

 Evitar o contacto directo com a pele, olhos, mucosas e vestuário recorrendo à utilização de Equipamento de Protecção Pessoal (EPP) adequado para laboratório, incluindo luvas, bata e dispositivo de protecção ocular e facial.

 Em caso de derrame de material perigoso, conter o derrame caso existam condições de segurança e ir imediatamente para uma área segura, afastada de eventuais aerossóis, para descontaminar e/ou retirar o vestuário contaminado em segurança, conforme necessário. SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE (ou o cabelo): despir/retirar imediatamente toda a roupa

(4)

contaminada. Enxaguar a pele com água/tomar um duche. Isolar a área em perigo e proceder à respectiva ventilação, se adequado. Certificar-se de que estão disponíveis e são utilizados materiais para limpeza de derrames e EPP adequados.  Impedir a entrada do material em canos de esgoto, cursos de água ou espaços confinados.

 Seguir as directrizes laboratoriais estabelecidas bem como as directrizes de segurança biológica do WHO/CDC/NIH e/ou de materiais perigosos da WHO/OSHA e/ou equivalentes para combater derrames e proceder à limpeza de produtos químicos e/ou materiais biológicos perigosos. Evitar a libertação para o ambiente. / Evitar a libertação para o meio ambiente.

 Usar EPP adequado. Limpar a área do derrame com água e seque com um pano. É possível absorver os derrames com um material inerte adequado (p. ex., almofadas antiderrame, almofadas de absorção, etc.), que se encontram num recipiente adequado, rotulado e selado. O material utilizado para absorver o derrame pode ter de ser eliminado como resíduo perigoso. Os resíduos infecciosos, químicos e laboratoriais devem ser manuseados e eliminados de acordo com todas as regulamentações locais, regionais, nacionais e internacionais.

 Consulte seções 8 e 13 para informações mais específicas.

SECÇÃO 7: INFORMAÇÕES DE MANUSEAMENTO E ARMAZENAMENTO

Manuseamento: Este kit de teste deve ser manuseado apenas por pessoal com formação adequada em procedimentos laboratoriais e familiarizado com os eventuais perigos. Seguir práticas laboratoriais e directrizes de segurança adequadas para lidar com perigos químicos, biológicos e laboratoriais.

Não fume, não coma nem beba em áreas onde ocorra a manipulação de amostras do doente e de reagentes do kit. Lave as suas mãos depois do uso. Usar equipamento de protecção pessoal (EPP) adequado, incluindo luvas, bata ou equivalente e dispositivo de protecção para os olhos/rosto.

Manter os recipientes bem fechados; Evitar salpicos, derrames e a produção de aerossóis.

Manuseie todas as amostras de origem humana, materiais e equipamento utilizado para realizar as operações como se fossem capazes de transmitir doenças infecciosas, de acordo com as precauções padrão e universais.

Todo o equipamento de protecção pessoal deve ser retirado antes de sair do local de trabalho. Para mais informações, consultar a Secção 8.

Evitar a libertação para o ambiente. / Evitar a libertação para o meio ambiente. Não permita a produto não diluído ingrediente químico arriscado ou grandes quantidades dele para conseguir a água de terra ou curso de água.

Para obter assistência, consultar o seu serviço de saúde e segurança ambiental.

Armazenamento: Guardar os componentes do kit conforme especificado nas instruções / folheto do produto fornecidas com o kit de teste ou no manual de utilização do equipamento.

Atenção, consultar os documentos inclusos. Leia e siga as instruções no Manual de Funcionamento do BioPlex 2200 System. Este produto destina-se a ser utilizado com o Bio-Rad BioPlex 2200 System.

SECÇÃO 8: MEDIDAS PARA CONTROLO DA EXPOSIÇÃO / PROTECÇÃO PESSOAL

Parâmetros de controlo – Componentes químicos com valores-limite que requerem monitorização no local de trabalho: O produto não contém quaisquer quantidades relevantes de materiais com valores críticos que tenham de ser monitorizados no local de trabalho.

100% Azida de sódio [n.º CAS 26628-22-8] — OEL: MAK-TMW (Áustria) KZW (Áustria) 0,1 mg/m3 0,3 mg/m3, pele 2007 TWA (Bélgica) STEL (Bélgica) 0,1 mg/m3, 0,3 mg/m3, pele 2002

TWA (Dinamarca) 0,1 mg/m3, pele 2011

TWA - EC (União Europeia) STEL - EC (União Europeia)

0,1 mg/m3

(5)

100% Azida de sódio [n.º CAS 26628-22-8] — OEL: TWA (Finlândia) STEL (Finlândia) 0,1 mg/m3 0,3 mg/m3, pele 2011 VME (França) VLE (França) 0,1 mg/m3

0,3 mg/m3, risco de penetração percutânea 2006

MAK (Alemanha) 0,2 mg/m3, inal 2011

TWA (Hungria) STEL (Hungria) 0,1 mg/m3 0,3 mg/m3 2000 TWA (Islândia) STEL (Islândia) 0,1 mg/m3 0,3 mg/m3, pele 2011

Valore a breve termine / TWA (Itália) C 0,29 mg/m³, C 0,11* ppm *come sodio azido vapore

CL (Nova Zelândia) 0,11 ppm (0,29 mg/m3) 2002 TWA (Peru) STEL (Peru) 0,1 mg/m3 0,29 mg/m3 2005 TWA (Suécia) STEL (Suécia) 0,1 mg/m3 0,3 mg/m3, pele 2005 MAK-W (Suíça) KZG-W (Suíça) 0,2 mg/m3 0,4 mg/m3, inal 2011

TWA (Reino Unido) STEL (Reino Unido)

0,1 mg/m3

0,3 mg/m3, pele 2007

ARGENTINA, BULGÁRIA, COLÔMBIA, JORDÂNIA, SINGAPURA, VIETNAME

verificar ACGIH TLV TLV-TWA-valor máximo (Estados Unidos)

REL-valor máximo (Estados Unidos)

0,11* ppm/0,29** mg/m³ ACGIH, 1996, 2013

0,1* ppm/0,3** mg/m³ Limites de exposição recomendados pelo NIOSH

*sob a forma de vapor de HN3;

**sob a forma de NaN3; Pele

[Fonte: CCOHS CHEMINFO 2013, RTECS Setembro de 2013 Actualização e Ficha de Dados de Segurança do Fornecedor da Matéria-Prima] Indicações adicionais: Foram utilizadas como base as listas válidas à data da elaboração.

O seguinte equipamento de protecção pessoal (EPP) é recomendado para impedir que o sangue ou outros materiais potencialmente perigosos ou infecciosos entrem em contacto com o vestuário de trabalho ou vestuário pessoal do utilizador, com a sua pele, boca, mucosas e olhos, e ainda para impedir inalação perigosa em condições de utilização normais e durante a utilização do equipamento de protecção:

Ventilação: É necessária uma ventilação adequada no laboratório.

Olho / Cara proteção: Usar óculos de segurança aprovados pelo ANSI (American National Standards Institute), óculos de protecção ou máscara com óculos de segurança ou protecção. Não usar lentes de contacto durante as operações de manuseamento de produtos laboratoriais perigosos.

Luvas de protecção: Devem usar-se luvas adequadas sempre que se manusearem reagentes do kit ou amostras de doentes para protecção da pele contra salpicos e contacto intermitente. São recomendadas luvas sintéticas, como por exemplo de nitrilo, neopreno ou vinil, devido à sua robustez, eficácia e à inexistência de ingredientes de látex natural, associados a reacções alérgicas às luvas em látex. As luvas descartáveis (de uma só utilização) devem ser mudadas com frequência e nunca reutilizadas. Depois de tirar as luvas, lavar bem as mãos.

Vestuário de protecção: Usar bata, casaco de laboratório, toga, avental e/ou casaco largo. Recomenda-se vivamente o uso de vestuário descartável para o manuseamento de materiais biologicamente perigosos.

Protecção respiratória: Não necessário.

Outros: Todo o equipamento de protecção pessoal deve ser retirado antes de sair do local de trabalho e colocado numa área adequada ou num recipiente para armazenamento, processamento, descontaminação ou eliminação.

(6)

SECÇÃO 9: PROPRIEDADES FÍSICAS E QUÍMICAS

Aspecto: Cartucho de plástico contendo vários frascos com lamas de esferas aquosas.

Odor: Não foi encontrada informação aplicável. Limiar de odor: Não estabelecido.

pH: Neutro, pH entre 6 e 8.

Ponto de ebulição: Indeterminado. Ponto de fusão: Indeterminado.

Ponto de inflamação Não aplicável.

Limites para inflamação: LEL/LFL é Não aplicável; UEL/UFL é Não aplicável. Taxa de evaporação: Não foi encontrada informação aplicável.

Perigo de incêndio: Apesar de os componentes não terem sido testados quanto ao perigo de incêndio e dados de explosão, por terem água na sua constituição base, não é de prever que exista o perigo de incêndio; todavia, alguns dos materiais da embalagem do kit podem ser sujeitos a combustão quando expostos ao fogo. Pressão do vapor: Não foi encontrada informação aplicável.

Densidade do vapor: Não foi encontrada informação aplicável. Densidade relativa: Não estabelecido.

Solubilidade: Não miscível ou difícil de misturar. Coeficiente de partição

(n-octanol/água):

Não foi encontrada informação aplicável.

Auto-ignição: Não existem indícios de que o produto seja sujeito a auto-ignição. Temperatura de

decomposição:

Não foi encontrada informação aplicável. Viscosidade: Não foi encontrada informação aplicável.

Perigo de explosão: A azida de sódio pode reagir com tubagens em chumbo ou cobre formando azidas metálicas altamente explosivas; a acumulação em tubagens de metal já provocou explosões em laboratórios, pelo que se deverá deixar correr muita água quando se deitar soluções diluídas no esgoto no intuito de se evitar acumulações explosivas.

Massa molecular: Mistura.

Não são conhecidas outras características padrão aplicáveis à identificação ou perigos do produto.

Fonte: FDS do fornecedor da matéria-prima, bases de dados CCOHS e investigação regulamentar

SECÇÃO 10: INFORMAÇÕES SOBRE ESTABILIDADE E REACTIVIDADE

NOTA: as reacções químicas susceptíveis de originarem uma situação perigosa (por exemplo, produção de substâncias químicas inflamáveis ou tóxicas, incêndio ou detonação) encontram-se listadas aqui. Embora sem pretender ser exaustiva, apresenta-se uma descrição geral das reacções mais importantes envolvendo as substâncias químicas mais comuns para ajudar a desenvolver práticas de trabalho seguras.

Estabilidade/reactividade química: Os componentes são estáveis sem reactividade significativa inerente conhecida.

Condições e/ou materiais a evitar: Evitar o contacto com metais. A azida de sódio pode reagir com tubagens em chumbo ou cobre formando azidas metálicas altamente explosivas; a acumulação em tubagens de metal já provocou explosões em laboratórios, pelo que se deverá deixar correr muita água quando se deitar soluções diluídas no esgoto no intuito de se evitar acumulações explosivas. Produtos de decomposição

perigosos:

Podem formar-se óxidos de carbono ou nitrogénio quando aquecidos até à decomposição. Polimerização perigosa: Não existem registos de qualquer ocorrência.

SECÇÃO 11: INFORMAÇÃO TOXICOLÓGICA – COMPOSTO GERAL

Consultar a Seções 2 e 3 para informações sobre as concentrações dos componentes do kit. A informação toxicológica dos compostos deste produto é a seguinte:

(7)

Efeitos agudos para a saúde

Toxicidade aguda: Pode ser nocivo por ingestão de uma quantidade suficiente (geralmente em quantidades superiores às existentes no kit).

Principal efeito irritante: Não se conhece qualquer efeito irritante significativo. Graves lesões oculares / irritação: Não se conhece qualquer efeito irritante significativo. STOT- Única exposição: Não foi encontrada informação aplicável.

Risco de aspiração: Não foi encontrada informação aplicável.

Outros efeitos agudos para a saúde: Não se conhecem outros efeitos significativos para a saúde. Toxicidade crónica

Sensibilização respiratória ou cutânea: Não se conhece qualquer efeito de sensibilização.

Carcinogenicidade: Não se conhece qualquer efeito de carcinogenicidade. Nenhum componente, mistura ou constituinte foi classificado como agente cancerígeno pelo NTP, IARC, 2008/1272/CE (CE CLP) ou OSHA.

Mutagenicidade em células germinativas:

Não foi encontrada informação aplicável.

Perigo para a reprodução: Não se conhece qualquer efeito tóxico para a reprodução. STOT-exposição repetida: Não foi encontrada informação aplicável.

Informações toxicológicas adicionais – Tanto quanto sabemos, as propriedades químicas, físicas e toxicológicas NÃO foram totalmente investigadas relativamente a alguns dos componentes químicos e/ou misturas.

SECÇÃO 12: INFORMAÇÃO ECOLÓGICA

Este produto não foi testado. A seguinte avaliação é baseada em informações para os ingredientes. Ecotoxicidade: 100% Azida de sódio [n.º CAS 26628-22-8] *:

Peixe LC50- Lepomis macrochirus – 0,68 mg/l - 96 h

Daphnia EC50- Daphnia pulex (Pulga d'água) – 4,2 mg/l - 48 h

*Fonte: FDS do fornecedor da matéria-prima, RTECS, bases de dados CCOHS e/ou investigação regulamentar

Persistência e degradabilidade:

Não existe qualquer informação. Potencial de bioacumulação: Não existe qualquer informação. Mobilidade no solo: Não existe qualquer informação. Avaliação de PBT e mPmB: Não existe qualquer informação.

Outros efeitos adversos: Não é de excluir um perigo ambiental na eventualidade de um manuseamento ou eliminação efectuados sem profissionalismo.

Evitar a libertação para o ambiente. Evitar a libertação para o meio ambiente.

Indicações gerais: Classe de perigo para a água 1 (D) (auto-classificação): pouco perigoso para a água.

SECÇÃO 13: CONSIDERAÇÕES SOBRE ELIMINAÇÃO

A eliminação de resíduos, produtos ou embalagens perigosos e/ou laboratoriais tem de ser realizada de acordo com todos os regulamentos locais, regionais, nacionais e internacionais aplicáveis. Esta secção especifica os requisitos gerais e da RCRA (lei relativa à conservação e recuperação de recursos) dos Estados Unidos. O processamento, utilização ou contaminação dos componentes do kit podem alterar os requisitos e as opções de gestão de resíduos. Contactar o seu serviço de saúde e segurança ambiental para conhecer os procedimentos de eliminação específicos.

Eliminação recomendada para o produto: A azida de sódio pode reagir com tubagens em chumbo ou cobre formando azidas metálicas altamente explosivas; a acumulação em tubagens de metal já provocou explosões em laboratórios, pelo que se deverá

(8)

deixar correr muita água quando se deitar soluções diluídas no esgoto no intuito de se evitar acumulações explosivas; consultar as suas portarias locais, regionais, nacionais e internacionais.

Não permita a produto não diluído ingrediente químico arriscado ou grandes quantidades dele para conseguir a água de terra ou curso de água.

Eliminação recomendada para as embalagens sujas: Eliminar de acordo com todos os regulamentos locais, regionais, nacionais e internacionais.

SECÇÃO 14: INFORMAÇÕES SOBRE O TRANSPORTE

O envio do produto, embalagem e resíduos tem de ser feito de acordo com todos os regulamentos locais, regionais, nacionais e internacionais aplicáveis. O processamento, utilização ou contaminação dos componentes do kit podem alterar os requisitos e as opções de transporte. Contactar o seu serviço de saúde e segurança ambiental para conhecer os procedimentos de transporte específicos.

Transporte multimodal recomendado para produtos não utilizados: De acordo com o Departamento dos Transportes dos EUA, a IATA, ADG, ADN, ADR, IMDG, TDG e as “Regulamentações Modelo” da ONU, o produto tem de ser

transportado da seguinte forma: Não se conhecem restrições de transporte.

Transporte a granel em conformidade com o Anexo II da Convenção MARPOL 73/78 e Código IBC: Não aplicável.

SECÇÃO 15: INFORMAÇÃO SOBRE REGULAMENTAÇÃO

Classificação HMIS do composto: Saúde: N.º 1 Inflamabilidade: N.º 0 Reactividade: N.º 0

Categorias de carcinogenicidade: Nenhum componente, mistura ou constituinte foi classificado como cancerígeno pelos NTP (National Toxicity Program), IARC (International Agency for Research on Cancer), TLV-CAR (valor limiar estabelecido pela ACGIH), OSHA (Occupational Health and Safety Administration, U.S. Department of Labor) ou 2008/1272/CE (CE CLP). Regulamentos nacionais — Outra leis domésticas/estrangeiras:

Conformidade com comunicação de perigos — Esta FDS contém as informações necessárias para preparação de acordo com os seguintes regulamentos globais baseados no GHS:

1. Estados Unidos da América — Norma de Comunicação de Perigos 29 CFR 1910.1200 (US HCS) da Agência para a Saúde e Segurança no Trabalho

2. Taiwan — Regulamento OSHA Norma Nacional Publicada CNS 15030 Classificação e Rotulagem de produtos Químicos 3. Cingapura– SS 586 - 2 : 2014

4. Rússia – GOST 31340-2013, GOST 32419-2013, GOST 32423-2013, GOST 32424-2013, GOST 32425-2013, R 50.1.102-2014, R 50.1.101-2014

5. República Popular da China — Norma Nacional GB/T 17519-2013, GB 30000-2013 6. Nova Zelândia — Regulamento Substâncias Perigosas e Novos Organismos (HSNO)

Classe de perigo HSNO do composto: Com base nos dados disponíveis, os critérios de classificação não são cumpridos. 7. México — Norma mexicana NOM-018-STPS-2015, NMX-R-019-SCFI-2011

8. Coreia — MoEL-Aviso Público 2016-19, 2013-37 Norma para a classificação e rotulagem de substâncias químicas e MSDS 9. Japão — Normas Nacionais da Lei sobre Saúde e Segurança Industrial (ISHL) JIS Z7252, JIS Z7253

10. Comissão Europeia (CE) — Regulamentos relacionados com CLP aplicáveis (2010/453/CE, 2008/1272/CE, 2006/1907/CE etc.) 11. Canadá — Regulamentos de Produtos Perigosos (HPR) / Norma do Sistema de Informação de Materiais Perigosos no Local de

Trabalho (WHMIS-GHS) Norma canadiana relativa aos critérios de classificação de perigo para este produto.

Classe de perigo WHMIS do composto: Com base nos dados disponíveis, os critérios de classificação não são cumpridos. 12. Brasil — Regulamento ABNT NRB 14725

13. Austrália — Código de Práticas Rotulagem de Químicos Perigosos no Local de Trabalho e Preparação de Fichas de Dados de Segurança para Químicos Perigosos ao abrigo da secção 274 da Lei de Saúde e Segurança no Trabalho (WHS)

14. Regulamentos globais análogos baseados no GHS

Estado do inventário

País(es) ou região Nome do inventário Em conformidade (sim/não)*

(9)

Canadá - Lista de Substâncias Domésticas (DSL) Sim

Canadá - Lista de Substâncias Não Domésticas (NDSL) Sim

China - Inventário de Substâncias Químicas Existentes na China (IECSC) Sim União Europeia - Inventário Europeu de Substâncias Químicas Existentes no Mercado (EINECS)

ou Lista Europeia de Substâncias Químicas Notificadas (ELINCS) Sim

Japão - Inventário de Substâncias Químicas Existentes e Novas (ENCS) Sim

Coreia - Lista de Químicos Existentes (ECL) Sim

Nova Zelândia - Inventário da Nova Zelândia Sim

Filipinas - Inventário Filipino de Químicos e Substâncias Químicas (PICCS) Sim

Taiwan - Inventário CSNN Sim

EUA e Porto Rico - Inventário da Lei de Controlo de Substâncias Tóxicas (TSCA) Sim

* Um “Sim” indica que todos os componentes deste produto estão em conformidade com os requisitos de inventário administrados pelo(s) país(es) governante(s)

Regulamento (CE) N.º 1907/2006 (REACH):

Incluído na Lista de Substâncias Candidatas de Preocupação Muito Elevada (SVHC): Nenhum

N.º REACH: Não está disponível um número de registo para esta substância, uma vez que a substância ou as respectivas utilizações estão isentas de registo, a tonelagem anual não necessita de registo ou o registo é considerado para um prazo de registo posterior.

SARA dos EUA (Superfund Amendments and Reauthorization Act of 1986):

Componentes (substância extremamente perigosa) SARA 302: Os seguintes componentes estão sujeitos a níveis comunicáveis estabelecidos por SARA Título III, Secção 302 em maiores quantidades do que as encontradas neste produto: Azida de sódio, n.º CAS 26628-22-8; Data de revisão: 2007-07-01

Componentes SARA 313: Este material não contém nenhuns componentes químicos com números CAS conhecidos que excedam o os níveis de comunicação limiares (De Minimis) estabelecidos por SARA Título III, Secção 313.

Classe de perigo para água: Classe 1 de perigo para água (Regulamento alemão) (auto-avaliação): ligeiramente perigoso para água.

California Proposition 65: O produto não contém as substâncias indicadas.

SECÇÃO 16: OUTRAS INFORMAÇÕES

Abreviatura(s) de declarações de perigo:

Acute Tox. – oral. Toxicidade aguda — por ingestão (deglutido) Acute Tox. – skn. Toxicidade aguda — contacto com a pele Aquatic Acute Toxicidade aquática aguda

Aquatic Chron. Toxicidade aquática crónica

Cat. Categoria

H300 + H310 Mortal por ingestão ou em contacto com a pele.

H410 Muito tóxico para os organismos aquáticos com efeitos duradouros.

P264 Lavar cuidadosamente após manuseamento. P273 Evitar a libertação para o ambiente.

Evitar a libertação para o meio ambiente.

P280 Usar luvas de protecção / vestuário de protecção/ protective clothing/ eye protection/ face protection. P302 + P350 EM CASO DE CONTACTO COM A PELE: Lavar suavemente com sabão e água abundantes. P310 Contacte imediatamente um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS ou um médico. P501 Este produto e o seu recipiente devem ser eliminados como resíduos perigosos.

P501 Eliminar o conteúdo/recipiente em de acordo com todos os regulamentos locais, regionais, nacionais e internacionais. Descarte os conteúdos e os recipientes de acordo com as regulamentações locais, regionais, nacionais e internacionais.

Este kit de teste deve ser manuseado apenas por pessoal com formação adequada em procedimentos laboratoriais e familiarizado com os eventuais perigos. As instruções de utilização incluem advertências específicas. A ausência de uma advertência específica não deverá ser interpretada como uma indicação de segurança.

(10)

Avaliação da segurança química: As misturas abrangidas nesta FDS foram classificadas utilizando o US HCS, CE CLP e/ou o Sistema Harmonizado Global (GHS) da ONU para Classificação e Rotulagem de Químicos Quinta edição, a não ser que o contrário seja especificado.

Fontes da dados-chave utilizados para compilar a Ficha de Dados de Segurança:

Ficha de Dados de Segurança do Fornecedor da Matéria-Prima

Organização das Nações Unidas (ONU): Sistema Global Harmonizado (GHS) EUA: Norma de Comunicação de Perigos OSHA (US HCS) 1910.1200

Canadiano: Sistema de Informação de Materiais Perigosos no Local de Trabalho (WHMIS) Norma mexicana: (NMX-R-019-SCFI-2011) [tradução e resumos de regulamentos]

Comissão Europeia (CE): Regulamentos 2008/1272/CE, 2010/453/CE, 2006/1907/CE (CE CLP)

Australiano: Código de Práticas — Preparação de Fichas de Dados de Segurança para Químicos Perigosos (secção 274 da Lei de Saúde e Segurança no Trabalho) Nova Zelândia — Norma Substâncias Perigosas e Novos Organismos (HSNO)

República Popular da China: Norma Nacional GB/T 17519-2013, GB 30000-2013 [tradução de regulamentos, se disponível, e resumos] Taiwan: Regulamento OSHA Norma Nacional Publicada CNS 15030 [tradução de regulamentos, se disponível/resumos]

Coreia do Sul: MoEL-Aviso Público 2016-19, 2013-37 [tradução de regulamentos, se disponível, e resumos] Japonês: Norma Industrial JIS Z7252, JIS Z7253 [tradução de regulamentos, se disponível, e resumos] Registo de Efeitos Tóxicos de Substâncias Químicas (RTECS)

Bases de dados CHEMINFO do Centro Canadiano para a Saúde e Segurança no Trabalho (CCOHS), etc. Agência Internacional para Investigação do Cancro (IARC)

Conferência Americana de Higienistas Industriais Governamentais (ACGIH)

Agência para a Saúde e Segurança no Trabalho (OSHA), Departamento do Trabalho dos EUA Programa Nacional de Toxicologia dos EUA (NTP)

Instituto Nacional para a Segurança e Saúde no Trabalho (NIOSH)

Organização Mundial de Saúde. Manual de Segurança Biológica Laboratorial CDC/NIH Segurança Biológica em Laboratórios Microbiológicos e Biomédicos. Listagem do Inventário Australiano de Substâncias Químicas (AICS)

California Proposition 65

Legenda de abreviaturas e acrónimos utilizados na ficha de dados de segurança:

ACGIH – Conferência Americana de Higienistas Industriais Governamentais AICS – Inventário Australiano de Substâncias Químicas

ANSI – Instituto Nacional de Normas dos EUA CAS – Serviço de Resumos Químicos

CCOHS – Centro Canadiano para a Saúde e Segurança no Trabalho CDC – Centros para Controlo de Doenças, EUA

CE CLP – Regulamento da Comissão Europeia para a Classificação, Rotulagem e Acondicionamento de substâncias e misturas químicas CNS – Sistema nervoso central

DGSMA – Lei de Gestão da Segurança de Mercadorias Perigosas DOT – Departamento dos Transportes, EUA

EC50– metade da concentração efectiva máxima EU – União Europeia

GHS – Sistema Harmonizado Global

HNOC – Perigo não classificado de outro modo

HSNO – Lei de 1996 sobre Substâncias Perigosas e Novos Organismos (Nova Zelândia) IARC – Agência Internacional para a Investigação do Cancro

IATA – Associação Internacional dos Transportes Aéreos ICAO - Organização Internacional da Aviação Civil IDLH – Perigo imediato para a vida ou para a saúde IMDG – Mercadorias Perigosas Marítimos Internacionais IPCS – Programa Internacional sobre segurança Química ISHA – Lei Industrial para a Segurança e Saúde LC50– concentração letal mediana, 50% LD50– dose letal mediana, 50% NIH – Instituto Nacional de Saúde, EUA

NIOSH – Instituto Nacional para a Segurança e Saúde no Trabalho NTP – Programa Nacional de Toxicidade

OEL – Limite de exposição profissional PEL – Limite de exposição permissível ppm – partes por milhão

RTECS – Registo de Efeitos Tóxicos de Substâncias Químicas SDS – Ficha de Dados de Segurança

STEL – Limite de exposição de curta duração STOT – Toxicidade específica de órgão-alvo TCCA – Lei de Controlo Químico Tóxico

TLV/TWA – Valor limiar/Média ponderada por tempo UN – Nações Unidas

US EPA – Agência de Protecção Ambiental, EUA US HCS – Norma de Comunicação de Perigos, EUA

(11)

WHMIS –Sistema de Informação de Materiais Perigosos no Local de Trabalho, Canadá WHO – Organização Mundial de Saúde (Organização das Nações Unidas)

Ulteriori indicazioni - Le liste valide alla data di compilazione sono state usate come base. Esta revisão: Actualizada, reformatada e adicionada nova informação GHS.

Data de preparação: Referir-se a data no rodapé.

Bio-Rad Laboratories:

Departamento que elaborou a ficha de segurança: Environmental Health and Safety.

Contacto para informações gerais sobre a FDS: Seattle Operations, Environmental Health & Safety, 6565 185th Ave. NE, Redmond, WA 98052, EUA, Telefone: 425-881-8300 (8 h00-17 h00fuso horário do Pacífico),ro-sds@bio-rad.com Contato de suporte ao cliente: Clinical Diagnostics Group, 4000 Alfred Nobel Drive, Hercules, CA 94547, EUA

Phone: 1-800-224-6723,www.bio-rad.com/diagnostics Contacto para informações técnicas:

Brasil, Bio-Rad Laboratórios Brasil Ltda, Rua Alfredo Albano da Costa, 100 / Distrito Industrial, Lagoa Santa–MG, CEP: 33400-000 • Telefone +55 (31)3689-6600 • Fax +55 (31)3689-6611 • Contatos com a área de Suporte Técnico ao Cliente (CTS - Customer Technical Support): Telefones: 4003-0399 (Capital e Regiões Metropolitanas) e 0800 880 0092 (Outras Localidades) • Centro de Informações Toxicológicas: 0800 643 5252

Portugal, Bio-Rad Laboratories, Lda., Edificio Prime, Ave. Quinta Grande, 53 – Fracção 3B Alfragide 26114-521 Amadora • Telefone 351-21-472-7700 • Fax 351-21-472-7777 • CIAV - Centro de Informação Antivenenos: 808 250 143

França, Bio-Rad, 3 boulevard Raymond Poincaré, 92430 Marnes-la-Coquette • Telefone 33-1-47-95-60-00 • Fax 33-1-47-41-91-33 • [fds-msds.fr@bio-rad.com]

Estados Unidos: Associação Americana de Centros de Controle de Veneno (800) 222-1222 (24h/365d) Contacto 24 horas por dia, 7 dias por semana, 365 dias por ano – Chemtrec:

Brasil: +(55)-2139581449 Portugal: +(351)-308801773 França: +(33)-975181407

Geral: +1-703-741-5970 (internacional — pode ser feita uma chamada a pagar no destino)

Este documento foi elaborado a partir de informações provenientes de fontes conceituadas, mas não pretende incluir todas as informações. Os dados aqui incluídos, baseados nos nossos actuais conhecimentos e destinados apenas a fins informativos, não constituirão garantia de quaisquer características específicas do produto nem estabelecerá uma relação contratual válida legalmente. Os requisitos reguladores estão sujeitos a alterações e podem mudar de local para local, pelo que é da responsabilidade do comprador garantir que as suas actividades estão em conformidade com os regulamentos locais, regionais, nacionais e internacionais. A Bio-Rad Laboratories não concede qualquer garantia, expressa ou implícita, relativamente ao rigor ou integridade destes dados ou dos resultados que serão conseguidos após utilização. Visto que a utilização destas informações e as condições de utilização do produto não estão sob o controlo da Bio-Rad Laboratories, é da responsabilidade do utilizador determinar a adequação das informações para a aplicação pretendida e aplicar os procedimentos de segurança adequados.

Referências

Documentos relacionados

Violeta fez uma viagem ao campo durante o verão. Não gostava era de saber que lá existia uma alcateia que aterrorizava as ovelhas da quinta “Ramalhete”. Sublinha todos os nomes

8- Bruno não percebeu (verbo perceber, no Pretérito Perfeito do Indicativo) o que ela queria (verbo querer, no Pretérito Imperfeito do Indicativo) dizer e, por isso, fez

Jorge, Madalena, Maria, Miranda e Manuel de Sousa, entrando com vários Criados que o seguem, alguns com brandões acesos. Já, sem mais detença! Não apaguem esses brandões;

MADALENA (Repetindo maquinalmente e devagar o que acabava de ler.) – “Naquele engano d’alma ledo e cego / Que a fortuna não deixa durar muito...” Com a paz e a alegria de

Os navegadores foram surpreendidos pela tempestade – oração subordinante Que viajavam para a Índia – oração subordinada adjetiva relativa

10.. No poema, a palavra “vassoura” surge como um nome mas também como um verbo, tal como podemos confirmar no verso “Uma vassoura vassoura”.. 14. Esta frase é do tipo

Não estudei francês – oração subordinante; porque estava doente – oração subordinada adverbial causal. 9- Logo que entrei na sala, o Ricardo pediu-me ajuda

b Dans la langue familière avec l'utilisation de l'intonation Comment, où, quand, combien, combien (de+nom) se placent au début ou à la fin de la phrase. Comment