• Nenhum resultado encontrado

3 RD AMENDMENT TO THE SHAREHOLDERS AGREEMENT

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "3 RD AMENDMENT TO THE SHAREHOLDERS AGREEMENT"

Copied!
105
0
0

Texto

(1)

3

º

A

DITAMENTO AO

A

CORDO DE

A

CIONISTAS

da

S

MARTFIT

E

SCOLA DE

G

INÁSTICA E

D

ANÇA

S.A.

celebrado entre

F

UNDO DE

I

NVESTIMENTO EM

P

ARTICIPAÇÕES

C

ORONFIT

- M

ULTIESTRATÉGIA

, E

DGARD

G

OMES

C

ORONA

, A

NA

C

AROLINA

F

ERRAZ DE

A

NDRADE

C

ORONA

,

C

AMILA

F

ERRAZ DE

A

NDRADE

C

ORONA

, D

IOGO

F

ERRAZ DE

A

NDRADE

C

ORONA

, P

ÁTRIA

B

RAZILIAN

P

RIVATE

E

QUITY

F

UND

III F

UNDO DE

I

NVESTIMENTO EM

P

ARTICIPAÇÕES

,

P

ÁTRIA

E

CONOMIA

R

EAL

F

UNDO DE

I

NVESTIMENTO EM

P

ARTICIPAÇÕES

, B

RASIL

P

RIVATE

E

QUITY

III F

UNDO DE

I

NVESTIMENTO EM

P

ARTICIPAÇÕES

, P

ÁTRIA

F

IT

F

UNDO DE

I

NVESTIMENTO

EM

P

ARTICIPAÇÕES

, P

ACIFIC

M

EZZ

I

NVESTCO

S.

À

.

R

.

L

., N

OVASTAR

I

NVESTMENT

P

TE

. L

TD

.

e

S

MARTFIT

E

SCOLA DE

G

INÁSTICA E

D

ANÇA

S.A.

11

DE MAIO DE

2018.

3

RD

A

MENDMENT TO THE

S

HAREHOLDERS

A

GREEMENT

of

S

MARTFIT

E

SCOLA DE

G

INÁSTICA E

D

ANÇA

S.A.

entered into among F

UNDO DE

I

NVESTIMENTO EM

P

ARTICIPAÇÕES

C

ORONFIT

M

ULTIESTRATÉGIA

, E

DGARD

G

OMES

C

ORONA

, A

NA

C

AROLINA

F

ERRAZ DE

A

NDRADE

C

ORONA

,

C

AMILA

F

ERRAZ DE

A

NDRADE

C

ORONA

, D

IOGO

F

ERRAZ DE

A

NDRADE

C

ORONA

, P

ÁTRIA

B

RAZILIAN

P

RIVATE

E

QUITY

F

UND

III F

UNDO DE

I

NVESTIMENTO EM

P

ARTICIPAÇÕES

,

P

ÁTRIA

E

CONOMIA

R

EAL

F

UNDO DE

I

NVESTIMENTO EM

P

ARTICIPAÇÕES

, B

RASIL

P

RIVATE

E

QUITY

III F

UNDO DE

I

NVESTIMENTO EM

P

ARTICIPAÇÕES

, P

ÁTRIA

F

IT

F

UNDO DE

I

NVESTIMENTO

EM

P

ARTICIPAÇÕES

, P

ACIFIC

M

EZZ

I

NVESTCO

S.

À

.

R

.

L

., N

OVASTAR

I

NVESTMENT

P

TE

. L

TD

.

and

S

MARTFIT

E

SCOLA DE

G

INÁSTICA E

D

ANÇA

S.A.

M

AY

11, 2018.

(2)

TERCEIRO ADITAMENTO AO ACORDO DE ACIONISTAS DA SMARTFIT ESCOLA DE GINÁSTICA E DANÇA S.A.

THIRD AMENDMENT TO THE SHAREHOLDERS AGREEMENT OF SMARTFIT ESCOLA DE GINÁSTICA E DANÇA S.A.

Pelo presente Terceiro Aditamento ao Acordo de Acionistas da Smartfit Escola de Ginástica e Dança S.A. (“Terceiro Aditamento”) as partes abaixo assinadas:

By this Third Amendment to the Shareholders Agreement of Smartfit Escola de Ginástica e Dança S.A. (“Third Amendment”), the parties hereto:

FUNDO DE INVESTIMENTO EM PARTICIPAÇÕES CORONFIT MULTIESTRATÉGIA, fundo de investimento em participações, inscrito no cadastro nacional de pessoa jurídica do Ministério da Fazenda (“CNPJ/MF”) sob o nº 17.215.376/0001-16 (“Coronfit”), neste ato representado por seu administrador, Votorantim Asset Management Distribuidora de Títulos e Valores Mobiliários Ltda., instituição financeira com sede na Cidade de São Paulo, Estado de São Paulo, na Avenida das Nações Unidas, nº 14.171 – Torre A, 11º Andar, inscrita no CNPJ/MF sob o nº 03.384.738/0001-98, que por sua vez é representado de acordo com seu Contrato Social;

FUNDO DE INVESTIMENTO EM PARTICIPAÇÕES CORONFIT MULTIESTRATÉGIA, a private equity investment fund, enrolled with the National Register of Legal Entities of the Ministry of Finance (“CNPJ/MF”) under No.

17.215.376/0001-16 (“Coronfit”), herein represented by its investment manager, Votorantim Asset Management Distribuidora de Títulos e Valores Mobiliários Ltda., a financial institution, enrolled with the CNPJ/MF under No. 03.384.738/0001-98, with its principal place of business at Avenida das Nações Unidas, nº 14.171 – Torre A, 11º Andar, in the city of São Paulo, State of São Paulo, which is in turn represented according to its By-laws;

EDGARD GOMES CORONA, brasileiro, casado, engenheiro, portador da Carteira de Identidade RG nº 5.886.057-5-SSP/SP, inscrito no Cadastro de Pessoa Física do Ministério da Fazenda (“CPF/MF”) sob o nº 000.846.408-12, residente e domiciliado na Avenida Paulista, 1294, 2

o

andar, Bela Vista, CEP 01310-100, na cidade de São Paulo, Estado de São Paulo (“Edgard”);

EDGARD GOMES CORONA, Brazilian

citizen, married, engineer, bearer of the

Identity Card RG No. 5.886.057-5-SSP/SP,

enrolled with the Individual Taxpayer's

Registry of the Ministry of Finance

(“CPF/MF”) under No. 000.846.408-12,

resident and domiciled at Avenida Paulista,

1294, 2

o

andar, Bela Vista, CEP 01310-100, in

the city of São Paulo, State of São Paulo

(“Edgard”);

(3)

ANA CAROLINA FERRAZ DE ANDRADE CORONA, brasileira, divorciada, administradora de empresas, portadora da Carteira de Identidade RG nº 43.953.026-X SSP/SP, inscrita no CPF/MF sob o nº 212.613.928-09, residente e domiciliada na Avenida Paulista, 1294, 2

o

andar, Bela Vista, CEP 01310-100, na cidade de São Paulo, Estado de São Paulo (“Ana Carolina”);

ANA CAROLINA FERRAZ DE ANDRADE CORONA, Brazilian citizen, divorced, business manager, bearer of the Identity Card RG No. 43.953.026-X SSP/SP, enrolled with the CPF/MF under No.

212.613.928-09, resident and domiciled at Avenida Paulista, 1294, 2

o

andar, Bela Vista, CEP 01310-100, in the city of São Paulo, State of São Paulo (“Ana Carolina”);

CAMILA FERRAZ DE ANDRADE CORONA, brasileira, solteira, estudante, portadora da Carteira de Identidade RG nº 47.751.733-X SSP/SP, inscrita no CPF/MF sob o nº 212.613.978-60, residente e domiciliada na Avenida Paulista, 1294, 2

o

andar, Bela Vista, CEP 01310-100, na cidade de São Paulo, Estado de São Paulo (“Camila”);

CAMILA FERRAZ DE ANDRADE CORONA, Brazilian citizen, single, student, bearer of the Identity Card RG No.

47.751.733-X SSP/SP, enrolled with the CPF/MF under No. 212.613.978-60, resident and domiciled at Avenida Paulista, 1294, 2

o

andar, Bela Vista, CEP 01310-100, in the city of São Paulo, State of São Paulo (“Camila”);

DIOGO FERRAZ DE ANDRADE CORONA, brasileiro, solteiro, administrador de empresas, portador da Carteira de Identidade RG nº 43.952.971-2 SSP/SP, inscrito no CPF/MF sob o nº 212.613.988-31, residente e domiciliado na Avenida Paulista, 1294, 2

o

andar, Bela Vista, CEP 01310-100, na cidade de São Paulo, Estado de São Paulo (“Diogo” e, em conjunto com Coronfit, Edgard, Ana Carolina e Camila, “Família Corona”);

DIOGO FERRAZ DE ANDRADE CORONA, Brazilian citizen, single, business manager, bearer of the Identity Card RG No.

43.952.971-2 SSP/SP, enrolled with the CPF/MF under No. 212.613.988-31, resident and domiciled at Avenida Paulista, 1294, 2

o

andar, Bela Vista, CEP 01310-100, in the city of São Paulo, State of São Paulo (“Diogo”

and, together with Coronfit, Edgard, Ana Carolina and Camila, “Corona Family”);

PÁTRIA – BRAZILIAN PRIVATE EQUITY FUND III – FUNDO DE

INVESTIMENTO EM

PARTICIPAÇÕES, fundo de investimento em participações, inscrito no CNPJ/MF sob o nº 09.225.839/0001-00 (“FIP Pátria III”), neste ato representado por sua administradora, Pátria Investimentos Ltda., sociedade

PÁTRIA – BRAZILIAN PRIVATE EQUITY FUND III – FUNDO DE

INVESTIMENTO EM

PARTICIPAÇÕES, a private equity

investment fund, enrolled with the CNPJ/MF

under No. 09.225.839/0001-00 (“FIP Pátria

III”), herein represented by its investment

manager, Pátria Investimentos Ltda., a limited

(4)

empresária limitada, inscrita no CNPJ/MF sob o nº 12.461.756/0001-17, com sede na Avenida Cidade Jardim, Nº 803, 8º andar, Sala A, CEP 01453.000, na cidade de São Paulo, Estado de São Paulo (“Pátria Investimentos”), que por sua vez é representada na forma de seu Contrato Social;

liability company, enrolled with the CNPJ/MF under No. 12.461.756/0001-17, with its principal place of business at Avenida Cidade Jardim, No. 803, 8º andar, Sala A, CEP 01453.000, in the city of São Paulo, State of São Paulo (“Pátria Investimentos”), which in turn is represented in accordance with its By- laws;

PÁTRIA ECONOMIA REAL – FUNDO DE INVESTIMENTO EM PARTICIPAÇÕES, fundo de investimento em participações, inscrito no CNPJ/MF sob o nº 09.081.760/0001-45 (“FIP Economia Real”), neste ato representado por sua administradora, Pátria Investimentos, que por sua vez é representada na forma de seu Contrato Social;

PÁTRIA ECONOMIA REAL – FUNDO DE INVESTIMENTO EM PARTICIPAÇÕES, a private equity investment fund, enrolled with the CNPJ/MF under No. 09.081.760/0001-45 (“FIP Economia Real”), herein represented by its investment manager, Pátria Investimentos, which is in turn represented in accordance with its By-laws;

BRASIL PRIVATE EQUITY III – FUNDO DE INVESTIMENTO EM PARTICIPAÇÕES, fundo de investimento em participações, inscrito no CNPJ/MF sob o nº 11.327.001/0001-61 (“FIP Brasil III”), neste ato representado por sua administradora, Pátria Investimentos, que por sua vez é representada na forma de seu Contrato Social;

BRASIL PRIVATE EQUITY III – FUNDO DE INVESTIMENTO EM PARTICIPAÇÕES, a private equity investment fund, enrolled with the CNPJ/MF under No. 11.327.001/0001-61 (“FIP Brasil III”), herein represented by its investment manager, Pátria Investimentos, which is in turn represented in accordance with its By- laws;

PÁTRIA FIT FUNDO DE

INVESTIMENTO EM

PARTICIPAÇÕES, fundo de investimento em participações inscrito no CNPJ/MF sob o nº 11.512.679/0001-14 (“FIP Pátria Fit” e, em conjunto com FIP Pátria III, FIP Economia Real e FIP Brasil III, “FIPs Pátria”), neste ato representado por sua administradora, Pátria Investimentos, que por sua vez é representada na forma de seu Contrato Social;

PÁTRIA FIT FUNDO DE

INVESTIMENTO EM

PARTICIPAÇÕES, a private equity

investment fund, enrolled with the CNPJ/MF

under No. 11.512.679/0001-14 (“FIP Pátria

Fit” and, together with FIP Pátria III, FIP

Economia Real and FIP Brasil III, “FIPs

Pátria”), herein represented by its investment

manager, Pátria Investimentos, which is in

turn represented in accordance with its By-

laws;

(5)

(Família Corona e FIPs Pátria são referidos em conjunto como “Acionistas Controladores” e, individualmente,

“Acionista Controlador”);

(Corona Family and FIPs Pátria are hereinafter referred to collectively as

“Controlling Shareholders” and, individually,

“Controlling Shareholder”);

PACIFIC MEZZ INVESTCO S.À.R.L., a société à responsibilité limitée devidamente constituída e organizada sob as leis de Luxemburgo, com escritório comercial na 9, rue Gabriel Lippmann, Parc d’Activités Syrdall 2, L-5365 Munsbach, Luxemburgo, inscrita no CNPJ/MF sob o nº 12.960.839/0001-50, neste ato representada na forma do seu Estatuto Social, sucessora da Pacific Mezz Bio Participações S.A., em decorrência da dissolução e liquidação desta companhia aprovada por seus acionistas em 7 de maio de 2018 (“GIC”); and

PACIFIC MEZZ INVESTCO S.À.R.L., a société à responsibilité limitée duly organized and existing under the laws of the Grand Duchy of Luxembourg, with registered office at 9, rue Gabriel Lippmann, Parc d’Activités Syrdall 2, L-5365 Munsbach, Grand Duchy of Luxembourg, enrolled with the CNPJ/MF under No. 12.960.839/0001-50, herein represented in accordance with its By-laws, the sucessor of Pacific Mezz Bio Participações S.A., as a consequence of the dissolution and liquidation of this company approved by its shareholders on 7 May 2018 (“GIC”); and

NOVASTAR INVESTMENT PTE. LTD., inscrita no CNPJ/MF sob nº 30.210.809/0001- 09, com sede em 168 Robinson Road 37-01, Capital Tower 068912, Singapura, neste ato representada na forma do seu Estatuto Social (“Investidor” e, em conjunto com a GIC, referidos como “Acionistas GIC”).

NOVASTAR INVESTMENT PTE. LTD., enrolled with the CNPJ/MF under No.

30.210.809/0001-09, with its principal place of business at 168 Robinson Road 37-01, Capital Tower 068912, Singapore, herein represented in accordance with its By-laws (“Investor” and, jointly with GIC, referred to as “GIC Shareholders”).

(Acionistas GIC e os Acionistas Controladores são doravante denominados, coletivamente, “Acionistas” e, individualmente, “Acionista”.)

(the GIC Shareholders and, the Controlling Shareholders are hereinafter referred to collectively as “Shareholders” and, individually, “Shareholder”.)

e, na qualidade de interveniente anuente, and as intervening and consenting party,

SMARTFIT ESCOLA DE GINÁSTICA E DANÇA S.A., sociedade por ações, inscrita

SMARTFIT ESCOLA DE GINÁSTICA E

DANÇA S.A., a corporation enrolled with the

(6)

no CNPJ/MF sob o nº 07.594.978/0001-78, com sede na Avenida Paulista, 1294, 2

o

andar, Bela Vista, CEP 01310-100, na cidade de São Paulo, Estado de São Paulo, neste ato representada de acordo com seu Estatuto Social (“Companhia”).

CNPJ/MF under No. 07.594.978/0001-78, with its principal place of business at Avenida Paulista, 1294, 2

o

andar, Bela Vista, CEP 01310-100, in the city of São Paulo, State of São Paulo, herein represented in accordance with its By-laws (“Company”).

(Cada Acionista e a Companhia são referidos em conjunto como “Partes” e, individualmente, como “Parte”);

(Each Shareholder and the Company are hereinafter referred to collectively as

“Parties” and, individually, “Party”);

CONSIDERANDO QUE: WHEREAS:

(I) A Família Corona, FIPs Pátria, GIC e a Companhia celebraram, em 30 de setembro de 2014, um Contrato de Subscrição (“Contrato de Subscrição 2014”) mediante o qual o GIC subscreveu 1.311 (mil trezentas e onze) Ações Preferenciais Classe A e 724.715 (setecentas e vinte quatro mil, setecentas e quinze) Ações Preferenciais Classe C (“Subscrição 2014”);

(I) On September 30, 2014, the Corona Family, FIPs Pátria, GIC and the Company entered into a Subscription Agreement (“Subscription Agreement 2014”), under which GIC subscribed one thousand, three hundred and eleven (1,311) Class A Preferred Shares and seven hundred, twenty four thousand and seven hundred and fifteen (724,715) Class C Preferred Shares (“Subscription 2014”);

(II) Em 30 de outubro de 2014, a Família Corona, FIPs Pátria, GIC e a Companhia celebraram um acordo de acionistas (conforme alterado em 2 de janeiro de 2015 e em 7 de dezembro de 2015) para estabelecer determinados direitos, deveres e obrigações, bem como outros aspectos de sua relação como acionistas da Companhia (“Acordo de Acionistas”);

(II) On October 30, 2014 (as amended on January 2, 2015 and December 7, 2015), the Corona Family, FIPs Pátria, GIC and the Company executed a shareholders agreement in order to establish certain rights, duties and obligations, as well as other aspects of their relation as shareholders of the Company (“Shareholders Agreement”);

(III) Em 5 de setembro de 2016, a Família Corona, FIPs Pátria, GIC e a Companhia celebraram um Contrato de

(III) On September 5, 2016, the Corona

Family, FIPs Pátria, GIC and the

Company entered into a Subscription

(7)

Subscrição (“Contrato de Subscrição 2016”), no qual o GIC subscreveu 1.402 (mil quatrocentas e duas) Ações Preferenciais Classe AF e 775.316 (setecentas e setenta e cinco mil, trezentas e dezesseis) Ações Preferenciais Classe F (“Subscrição 2016”); que foram integralizadas em conformidade com os termos do Contrato de Subscrição 2016;

Agreement (“Subscription Agreement 2016”), under which GIC subscribed one thousand, four hundred and two (1,402) Class AF Preferred Shares and seven hundred and seventy five thousand, three hundred and sixteen (775,316) Class F Preferred Shares (“Subscription 2016”), which were paid up in accordance with the terms of the Subscription Agreement 2016;

(IV) Em 5 de setembro de 2016, os Acionistas Controladores, GIC e a Companhia alteraram o Acordo de Acionistas, a fim de refletir os termos convencionados no âmbito do Contrato de Subscrição 2016.

(IV) On September 5, 2016, the Controlling Shareholders, GIC and the Company amended the Shareholders Agreement, in order to reflect the terms agreed under the Subscription Agreement 2016;

(V) Em 7 de maio de 2018, as acionistas da Pacific Mezz Bio Participações S.A.

aprovaram sua dissolução e liquidação, de modo que sua acionista controladora Pacific Mezz Investco S.à.r.l. passou a sucedê-la em todos os direitos e obrigações;

(V) On 7 May 2018, Pacific Mezz Bio Participações S.A.’s shareholders approved its dissolution and liquidation, so that its controlling shareholders Pacific Mezz Investco S.à.r.l. succeeded it in all of its rights and obligations;

(VI) Na presente data, os Acionistas Controladores, o Investidor e a Companhia celebraram um Contrato de Subscrição (“Contrato de Subscrição 2018”), segundo o qual o Investidor se comprometeu a subscrever 602 (seiscentas e duas) Ações Preferenciais Classe AI e 332.731 (trezentas e trinta e duas mil e setecentas e trinta e uma) Ações Preferenciais Classe I (“Subscrição 2018”), a serem integralizadas de acordo com os termos do Contrato de Subscrição 2018; e

(VI) On the date hereof, the Controlling

Shareholders, the Investor and the

Company entered into a Subscription

Agreement (“Subscription Agreement

2018”), under which the Investor has

committed to subscribe six hundred and

two (602) Class AI Preferred Shares and

three hundred thirty-two thousand and

seven hundred thirty one (332.731)

Class I Preferred Shares (“Subscription

2018”), to be paid up in accordance with

the terms of the Subscription Agreement

2018; and

(8)

(VII) As Partes desejam adicionar o Investidor como parte integrante do Acordo de Acionistas para regular em um único documento os direitos, deveres e obrigações, bem como outros aspectos de sua relação como Acionistas da Companhia.

(VII) The Parties wish to add the Investor as a party to the Shareholders Agreement in order to regulate in a single document the rights, duties and obligations, as well as other aspects of their relation as Shareholders of the Company.

RESOLVEM, as Partes celebrar o presente Aditamento (“Terceiro Aditamento”), de acordo com os seguintes termos e condições:

N

OW

, T

HEREFORE

, the Parties have agreed to enter into this Amendment (“Third Amendment”) in accordance with the following terms and conditions:

1. I

NTERPRETAÇÕES

1. R

ULES OF

C

ONSTRUCTION

1.1 Exceto se de outra forma definido neste Terceiro Aditamento, todos os termos iniciados em letras maiúsculas utilizados terão o mesmo significado a eles atribuído no Acordo de Acionistas.

1.1 Unless otherwise stated in this Third Amendment, all capitalized terms used herein shall have the meanings assigned to them in the Shareholders Agreement.

1.2 Os cabeçalhos deste Terceiro Aditamento foram inseridos apenas por conveniência e não limitarão ou afetarão o significado ou interpretação deste Terceiro Aditamento ou do Acordo de Acionistas ou de qualquer disposição neles contida.

1.2 The headings in this Third Amendment are inserted for convenience only and shall not affect the meaning or interpretation of this Third Amendment or the Shareholders’

Agreement or any provision hereof or thereof.

2. A

DITAMENTO AO

A

CORDO DE

A

CIONISTAS

2. A

MENDMENT TO THE

S

HAREHOLDERS

A

GREEMENT

2.1 As Partes concordam em aditar e substituir o Acordo de Acionistas, que, a partir da presente data, passará a vigorar nos termos do Anexo I deste Terceiro Aditamento.

2.1 The Parties agree to amend and replace the

entire Shareholders Agreement, which, from

the date hereof, will be in effect in accordance

with the terms of Annex I to this Third

Amendment.

(9)

3. D

ISPOSIÇÕES

G

ERAIS

3. M

ISCELLANEOUS

3.1 Este Terceiro Aditamento entrará em vigor na presente data e permanecerá em vigor durante a vigência do Acordo de Acionistas.

3.1 This Third Amendment shall become effective on the date hereof and shall remain in force during the term of the Shareholders Agreement.

3.2 Exceto pelas modificações realizadas por meio deste Terceiro Aditamento, todas as cláusulas, condições, definições e/ou direitos e obrigações estabelecidas no Acordo de Acionistas são ratificadas e permanecerão válidas e em vigor, incluindo as disposições da Cláusula XII (Disposições Gerais) e Cláusula XIII (Resolução de Disputas e Lei Aplicável).

3.2 Except for modifications made by this Third Amendment, all other sections, conditions, definitions and/or rights and obligations set forth in the Shareholders Agreement shall remain fully valid and in force, including the provisions of Section XII (Miscellaneous) and Section XIII (Resolution of Disputes and Governing Law), being hereby expressly ratified by the Parties.

3.3 O presente Terceiro Aditamento constitui acordo integral entre as Partes, com relação ao seu objeto e substitui todo e qualquer contrato, acordo, declaração, garantia, negociação e discussão, seja oral ou por escrito com relação ao mesmo objeto deste Aditamento.

3.3 This Third Amendment constitutes the entire agreement of the Parties regarding the subject matter hereof and supersedes all prior agreements, understandings, representations and warranties, negotiations and discussions, whether orally or in writing, among the Parties in respect of the subject matter hereof.

3.4 O presente Terceiro Aditamento deverá ser arquivado na sede da Companhia, de acordo com e para os fins do Artigo 118 da Lei das S.A.

3.4 This Third Amendment shall be filed at the Company’s head office, pursuant to and for the purposes of Article 118 of the Brazilian Corporation Law.

3.5 Este Terceiro Aditamento vincula as Partes e seus sucessores e cessionários permitidos, a qualquer título. Os Acionistas e a Companhia não poderão, direta ou indiretamente, ceder ou de outra forma transferir os direitos e/ou obrigações dispostos neste Terceiro Aditamento para qualquer Pessoa, sem a prévia autorização por escrito dos

3.5 This Third Amendment is binding upon

the Parties and respective successors and

permitted assigns. Neither a Shareholder nor

the Company shall, directly or indirectly,

assign or otherwise transfer rights and/or

obligations created under this Third

Amendment to any Person without the prior

written consent of the other Shareholders,

except for Permitted Transfers under the

(10)

outros Acionistas, exceto pelas Transferências Permitidas, nos termos do Acordo de Acionistas. Qualquer cessão pretendida sem tal aprovação será considerada nula e inexequível.

Shareholders Agreement. Any purported assignment or other transfer without said approval will be deemed as null and unenforceable.

E por estarem assim justas e acordadas, as Partes assinam o presente Terceiro Aditamento em 6 (seis) vias de igual teor e para um só efeito, na presença das 2 (duas) testemunhas.

I

N WITNESS WHEREOF

, the Parties have executed this Third Amendment in six (6) counterparts of identical contents and form in the presence of two (2) undersigned witnesses for a sole purpose.

São Paulo, 11 de maio de 2018. São Paulo, May 11, 2018.

(restante da página deixado intencionalmente em branco)

(Remainder of the page intentionally left

blank.)

(11)

(Página de Assinaturas do Terceiro Aditamento ao Acordo de Acionistas da Smartfit Escola de Ginástica e Dança S.A.)

(Signature page of the Third Amendment to the Shareholders Agreement of Smartfit Escola de Ginástica e Dança S.A.)

Família Corona:

FUNDO DE INVESTIMENTO EM PARTICIPAÇÕES CORONFIT – MULTIESTRATÉGIA

____________________________________ ____________________________________

Nome/Name: Nome/Name:

Cargo/Title: Cargo/Title:

____________________________________ ____________________________________

EDGARD GOMES CORONA ANA CAROLINA FERRAZ DE ANDRADE CORONA

____________________________________ ____________________________________

CAMILA FERRAZ DE ANDRADE CORONA

DIOGO FERRAZ DE ANDRADE CORONA

(12)

(Página de Assinaturas do Terceiro Aditamento ao Acordo de Acionistas da Smartfit Escola de

Ginástica e Dança S.A.)

(Signature page of the Third Amendment to the Shareholders Agreement of Smartfit

Escola de Ginástica e Dança S.A.)

PÁTRIA ECONOMIA REAL – FUNDO DE INVESTIMENTO EM PARTICIPAÇÕES BRASIL PRIVATE EQUITY III – FUNDO DE INVESTIMENTO EM PARTICIPAÇÕES

PÁTRIA FIT – FUNDO DE INVESTIMENTO EM PARTICIPAÇÕES

PÁTRIA – BRAZILIAN PRIVATE EQUITY FUND III – FUNDO DE INVESTIMENTO EM PARTICIPAÇÕES

Por/By Pátria Investimentos Ltda.:

__________________________________________

Nome/Name:

Cargo/Title:

__________________________________________

Nome/Name:

Cargo/Title:

(13)

(Página de Assinaturas do Terceiro Aditamento ao Acordo de Acionistas da Smartfit Escola de

Ginástica e Dança S.A.)

(Signature page of the Third Amendment to the Shareholders Agreement of Smartfit

Escola de Ginástica e Dança S.A.)

PACIFIC MEZZ INVESTCO S.À.R.L.

____________________________________ ____________________________________

Nome/Name: Nome/Name:

Cargo/Title: Cargo/Title:

NOVASTAR INVESTMENT PTE. LTD.

____________________________________ ____________________________________

Nome/Name: Nome/Name:

Cargo/Title: Cargo/Title:

(14)

(Página de Assinaturas do Terceiro Aditamento ao Acordo de Acionistas da Smartfit Escola de

Ginástica e Dança S.A.)

(Signature page of the Third Amendment to the Shareholders Agreement of Smartfit

Escola de Ginástica e Dança S.A.)

SMARTFIT ESCOLA DE GINÁSTICA E DANÇA S.A.

____________________________________ ____________________________________

Nome/Name: Nome/Name:

Cargo/Title: Cargo/Title:

Testemunhas/Witnessess:

1 __________________________________ 2 __________________________________

Nome/Name: Nome/Name:

RG/ID: RG/ID:

(15)

A

NEXO

I A

NNEX

I ACORDO DE ACIONISTAS DA

SMARTFIT ESCOLA DE GINÁSTICA E DANÇA S.A.

SHAREHOLDERS AGREEMENT OF SMARTFIT ESCOLA DE GINÁSTICA E

DANÇA S.A.

Pelo presente Acordo de Acionistas da Smartfit Escola de Ginástica e Dança S.A.

(“Acordo”) as partes abaixo:

By this Shareholders Agreement of Smartfit Escola de Ginástica e Dança S.A.

(“Agreement”), the parties hereto:

FUNDO DE INVESTIMENTO EM PARTICIPAÇÕES CORONFIT MULTIESTRATÉGIA, fundo de investimento em participações, inscrito no cadastro nacional de pessoa jurídica do Ministério da Fazenda (“CNPJ/MF”) sob o nº 17.215.376/0001-16 (“Coronfit”), neste ato representado por seu administrador, Votorantim Asset Management Distribuidora de Títulos e Valores Mobiliários Ltda., instituição financeira com sede na Cidade de São Paulo, Estado de São Paulo, na Avenida das Nações Unidas, nº 14.171 – Torre A, 11º Andar, inscrita no CNPJ/MF sob o nº 03.384.738/0001-98, que por sua vez é representado de acordo com seu Contrato Social;

FUNDO DE INVESTIMENTO EM PARTICIPAÇÕES CORONFIT MULTIESTRATÉGIA, a private equity investment fund, enrolled with the National Register of Legal Entities of the Ministry of Finance (“CNPJ/MF”) under No.

17.215.376/0001-16 (“Coronfit”), herein represented by its investment manager, Votorantim Asset Management Distribuidora de Títulos e Valores Mobiliários Ltda., a financial institution, enrolled with the CNPJ/MF under No. 03.384.738/0001-98, with its principal place of business at Avenida das Nações Unidas, nº 14.171 – Torre A, 11º Andar, in the city of São Paulo, State of São Paulo, which is in turn represented according to its By-laws;

EDGARD GOMES CORONA, brasileiro, casado, engenheiro, portador da Carteira de Identidade RG nº 5.886.057-5-SSP/SP, inscrito no Cadastro de Pessoa Física do Ministério da Fazenda (“CPF/MF”) sob o nº 000.846.408-12, residente e domiciliado na Avenida Paulista, 1294, 2

o

andar, Bela Vista, CEP 01310-100, na cidade de São Paulo, Estado de São Paulo (“Edgard”);

EDGARD GOMES CORONA, Brazilian

citizen, married, engineer, bearer of the

Identity Card RG No. 5.886.057-5-SSP/SP,

enrolled with the Individual Taxpayer’s

Registry of the Ministry of Finance

(“CPF/MF”) under No. 000.846.408-12,

resident and domiciled at Avenida Paulista,

1294, 2

o

andar, Bela Vista, CEP 01310-100, in

the city of São Paulo, State of São Paulo

(“Edgard”);

(16)

ANA CAROLINA FERRAZ DE ANDRADE CORONA, brasileira, divorciada, administradora de empresas, portadora da Carteira de Identidade RG nº 43.953.026-X SSP/SP, inscrita no CPF/MF sob o nº 212.613.928-09, residente e domiciliada na Avenida Paulista, 1294, 2

o

andar, Bela Vista, CEP 01310-100, na cidade de São Paulo, Estado de São Paulo (“Ana Carolina”);

ANA CAROLINA FERRAZ DE ANDRADE CORONA, Brazilian citizen, divorced, business manager, bearer of the Identity Card RG No. 43.953.026-X SSP/SP, enrolled with the CPF/MF under No.

212.613.928-09, resident and domiciled at Avenida Paulista, 1294, 2

o

andar, Bela Vista, CEP 01310-100, in the city of São Paulo, State of São Paulo (“Ana Carolina”);

CAMILA FERRAZ DE ANDRADE CORONA, brasileira, solteira, estudante, portadora da Carteira de Identidade RG nº 47.751.733-X SSP/SP, inscrita no CPF/MF sob o nº 212.613.978-60, residente e domiciliada na Avenida Paulista, 1294, 2

o

andar, Bela Vista, CEP 01310-100, na cidade de São Paulo, Estado de São Paulo (“Camila”);

CAMILA FERRAZ DE ANDRADE CORONA, Brazilian citizen, single, student, bearer of the Identity Card RG No.

47.751.733-X SSP/SP, enrolled with the CPF/MF under No. 212.613.978-60, resident and domiciled at Avenida Paulista, 1294, 2

o

andar, Bela Vista, CEP 01310-100, in the city of São Paulo, State of São Paulo (“Camila”);

DIOGO FERRAZ DE ANDRADE CORONA, brasileiro, solteiro, administrador de empresas, portador da Carteira de Identidade RG nº 43.952.971-2 SSP/SP, inscrito no CPF/MF sob o nº 212.613.988-31, residente e domiciliado na Avenida Paulista, 1294, 2

o

andar, Bela Vista, CEP 01310-100, na cidade de São Paulo, Estado de São Paulo (“Diogo” e, em conjunto com Coronfit, Edgard, Ana Carolina e Camila, “Família Corona”);

DIOGO FERRAZ DE ANDRADE CORONA, Brazilian citizen, single, business manager, bearer of the Identity Card RG No.

43.952.971-2 SSP/SP, enrolled with the CPF/MF under No. 212.613.988-31, resident and domiciled at Avenida Paulista, 1294, 2

o

andar, Bela Vista, CEP 01310-100, in the city of São Paulo, State of São Paulo (“Diogo”

and, together with Coronfit, Edgard, Ana Carolina and Camila, “Corona Family”);

PÁTRIA – BRAZILIAN PRIVATE EQUITY FUND III – FUNDO DE

INVESTIMENTO EM

PARTICIPAÇÕES, fundo de investimento em participações, inscrito no CNPJ/MF sob o nº 09.225.839/0001-00 (“FIP Pátria III”), neste ato representado por sua administradora, Pátria Investimentos Ltda., sociedade

PÁTRIA – BRAZILIAN PRIVATE EQUITY FUND III – FUNDO DE

INVESTIMENTO EM

PARTICIPAÇÕES, a private equity

investment fund, enrolled with the CNPJ/MF

under No. 09.225.839/0001-00 (“FIP Pátria

III”), herein represented by its investment

manager, Pátria Investimentos Ltda., a limited

(17)

empresária limitada, inscrita no CNPJ/MF sob o nº 12.461.756/0001-17, com sede na Avenida Cidade Jardim, Nº 803, 8º andar, Sala A, CEP 01453.000, na cidade de São Paulo, Estado de São Paulo (“Pátria Investimentos”), que por sua vez é representada na forma de seu Contrato Social;

liability company, enrolled with the CNPJ/MF under No. 12.461.756/0001-17, with its principal place of business at Avenida Cidade Jardim, No. 803, 8º andar, Sala A, CEP 01453.000, in the city of São Paulo, State of São Paulo (“Pátria Investimentos”), which in turn is represented in accordance with its By- laws;

PÁTRIA ECONOMIA REAL – FUNDO DE INVESTIMENTO EM PARTICIPAÇÕES, fundo de investimento em participações, inscrito no CNPJ/MF sob o nº 09.081.760/0001-45 (“FIP Economia Real”), neste ato representado por sua administradora, Pátria Investimentos, que por sua vez é representada na forma de seu Contrato Social;

PÁTRIA ECONOMIA REAL – FUNDO DE INVESTIMENTO EM PARTICIPAÇÕES, a private equity investment fund, enrolled with the CNPJ/MF under No. 09.081.760/0001-45 (“FIP Economia Real”), herein represented by its investment manager, Pátria Investimentos, which is in turn represented in accordance with its By-laws;

BRASIL PRIVATE EQUITY III – FUNDO DE INVESTIMENTO EM PARTICIPAÇÕES, fundo de investimento em participações, inscrito no CNPJ/MF sob o nº 11.327.001/0001-61 (“FIP Brasil III”), neste ato representado por sua administradora, Pátria Investimentos, que por sua vez é representada na forma de seu Contrato Social;

BRASIL PRIVATE EQUITY III – FUNDO DE INVESTIMENTO EM PARTICIPAÇÕES, a private equity investment fund, enrolled with the CNPJ/MF under No. 11.327.001/0001-61 (“FIP Brasil III”), herein represented by its investment manager, Pátria Investimentos, which is in turn represented in accordance with its By- laws;

PÁTRIA FIT FUNDO DE

INVESTIMENTO EM

PARTICIPAÇÕES, fundo de investimento em participações inscrito no CNPJ/MF sob o nº 11.512.679/0001-14 (“FIP Pátria Fit” e, em conjunto com FIP Pátria III, FIP Economia Real e FIP Brasil III, “FIPs Pátria”), neste ato representado por sua administradora, Pátria Investimentos, que por sua vez é representada na forma de seu Contrato Social;

PÁTRIA FIT FUNDO DE

INVESTIMENTO EM

PARTICIPAÇÕES, a private equity

investment fund, enrolled with the CNPJ/MF

under No. 11.512.679/0001-14 (“FIP Pátria

Fit” and, together with FIP Pátria III, FIP

Economia Real and FIP Brasil III, “FIPs

Pátria”), herein represented by its investment

manager, Pátria Investimentos, which is in

turn represented in accordance with its By-

laws;

(18)

(Família Corona e FIPs Pátria são referidos em conjunto como “Acionistas Controladores” e, individualmente,

“Acionista Controlador”); e

(Corona Family and FIPs Pátria are hereinafter referred to collectively as

“Controlling Shareholders” and, individually,

“Controlling Shareholder”); and

PACIFIC MEZZ INVESTCO S.À.R.L., a société à responsibilité limitée devidamente constituída e organizada sob as leis de Luxemburgo, com escritório comercial na 9, rue Gabriel Lippmann, Parc d’Activités Syrdall 2, L-5365 Munsbach, Luxemburgo, inscrita no CNPJ/MF sob o nº 12.960.839/0001-50, neste ato representada na forma do seu Estatuto Social, sucessora da Pacific Mezz Bio Participações S.A., em decorrência da dissolução e liquidação desta companhia aprovada por seus acionistas em 7 de maio de 2018 (“GIC”); and

PACIFIC MEZZ INVESTCO S.À.R.L., a société à responsibilité limitée duly organized and existing under the laws of the Grand Duchy of Luxembourg, with registered office at 9, rue Gabriel Lippmann, Parc d’Activités Syrdall 2, L-5365 Munsbach, Grand Duchy of Luxembourg, enrolled with the CNPJ/MF under No. 12.960.839/0001-50, herein represented in accordance with its By-laws, sucessor of Pacific Mezz Bio Participações S.A., as a consequence of the dissolution and liquidation of this company approved by its shareholders on 7 May 2018 (“GIC”); and

NOVASTAR INVESTMENT PTE. LTD., inscrita no CNPJ/MF sob nº 30.210.809/0001- 09, com sede em 168 Robinson Road 37-01, Capital Tower 068912, Singapura, neste ato representada na forma do seu Estatuto Social (“Investidor” e, em conjunto com a GIC, referidos como “Acionistas GIC”).

NOVASTAR INVESTMENT PTE. LTD., enrolled with the CNPJ/MF under No.

30.210.809/0001-09, with its principal place of business at 168 Robinson Road 37-01, Capital Tower 068912, Singapore, herein represented in accordance with its By-laws (“Investor” and, jointly with GIC, referred to as “GIC Shareholders”).

(GIC, os Acionistas Controladores e o Investidor são doravante denominados, coletivamente, “Acionistas” e, individualmente, “Acionista”);

(GIC, the Controlling Shareholders and the Investor are hereinafter referred to collectively as “Shareholders” and, individually, “Shareholder”);

e, na qualidade de interveniente anuente, and as intervening and consenting party,

SMARTFIT ESCOLA DE GINÁSTICA E DANÇA S.A., sociedade por ações, inscrita no CNPJ/MF sob o nº 07.594.978/0001-78,

SMARTFIT ESCOLA DE GINÁSTICA E

DANÇA S.A., a corporation enrolled with the

CNPJ/MF under No. 07.594.978/0001-78,

(19)

com sede na Avenida Paulista, 1294, 2

o

andar, Bela Vista, CEP 01310-100, na cidade de São Paulo, Estado de São Paulo, neste ato representada de acordo com seu Estatuto Social (“Companhia”).

with its principal place of business at Avenida Paulista, 1294, 2

o

andar, Bela Vista, CEP 01310-100, in the city of São Paulo, State of São Paulo, herein represented in accordance with its By-laws (“Company”).

(Cada Acionista e a Companhia são referidos em conjunto como “Partes” e, individualmente, como “Parte”.)

(Each Shareholder and the Company are hereinafter referred to collectively as

“Parties” and, individually, “Party”.)

CONSIDERANDO QUE: WHEREAS:

(I) A Família Corona, FIPs Pátria, GIC e a Companhia celebraram, em 30 de setembro de 2014, um Contrato de Subscrição (“Contrato de Subscrição 2014”) mediante o qual o GIC subscreveu 1.311 (mil trezentas e onze) Ações Preferenciais Classe A e 724.715 (setecentas e vinte quatro mil, setecentas e quinze) Ações Preferenciais Classe C (“Subscrição 2014”);

(I) On September 30, 2014, the Corona Family, FIPs Pátria, GIC and the Company entered into a Subscription Agreement (“Subscription Agreement 2014”), under which GIC subscribed one thousand, three hundred and eleven (1,311) Class A Preferred Shares and seven hundred, twenty four thousand and seven hundred and fifteen (724,715) Class C Preferred Shares (“Subscription 2014”);

(II) Em 30 de outubro de 2014, a Família Corona, FIPs Pátria, GIC e a Companhia celebraram um acordo de acionistas (conforme alterado em 2 de janeiro de 2015 e em 7 de dezembro de 2015) para estabelecer determinados direitos, deveres e obrigações, bem como outros aspectos de sua relação como acionistas da Companhia (“Acordo de Acionistas”);

(II) On October 30, 2014 (as amended on January 2, 2015 and December 7, 2015), the Corona Family, FIPs Pátria, GIC and the Company executed a shareholders agreement in order to establish certain rights, duties and obligations, as well as other aspects of their relation as shareholders of the

Company (“Shareholders

Agreement”);

(III) Em 5 de setembro de 2016, a Família Corona, FIPs Pátria, GIC e a Companhia celebraram um Contrato de Subscrição (“Contrato de Subscrição

(III) On September 5, 2016, the Corona

Family, FIPs Pátria, GIC and the

Company entered into a Subscription

Agreement (“Subscription Agreement

(20)

2016”), no qual o GIC subscreveu 1.402 (mil quatrocentas e duas) Ações Preferenciais Classe AF e 775.316 (setecentas e setenta e cinco mil, trezentas e dezesseis) Ações Preferenciais Classe F (“Subscrição 2016”);

2016”), under which GIC subscribed one thousand, four hundred and two (1,402) Class AF Preferred Shares and seven hundred and seventy five thousand, three hundred and sixteen (775,316) Class F Preferred Shares (“Subscription 2016”);

(IV) Em 5 de setembro de 2016, os Acionistas Controladores, GIC e a Companhia alteraram o Acordo de Acionistas, a fim de refletir os termos acordados no âmbito do Contrato de Subscrição 2016;

(IV) On September 5, 2016, the Controlling Shareholders, GIC and the Company amended the Shareholders Agreement, in order to reflect the terms agreed under the Subscription Agreement 2016;

(V) Na presente data, os Acionistas Controladores, o Investidor e a Companhia celebraram um Contrato de Subscrição (“Contrato de Subscrição 2018”), segundo o qual o Investidor se comprometeu a subscrever 602 (seiscentas e duas) Ações Preferenciais Classe AI e 332.731 (trezentas e trinta e duas mil e setecentas e trinta e uma) Ações Preferenciais Classe I (“Subscrição 2018”), a serem integralizadas de acordo com os termos do Contrato de Subscrição 2018;

(V) On the date hereof, the Controlling Shareholders, the Investor and the Company entered into a Subscription Agreement (“Subscription Agreement 2018”), under which the Investor has committed to subscribe six hundred and two (602) Class AI Preferred Shares and three hundred thirty-two thousand and seven hundred thirty-one (332,731) Class I Preferred Shares (“Subscription 2018”), to be paid up in accordance with the terms of the Subscription Agreement 2018;

(VI) GIC é uma Afiliada do Investidor e as Partes desejam adicionar o Investidor como uma parte integrante do Acordo de Acionistas, a fim de regular em um único documento os direitos, deveres e obrigações, bem como outros aspectos da relação das Partes como Acionistas da Companhia.

(VI) GIC is an Affiliate of the Investor and the Parties wish to add the Investor as a party to the Shareholders Agreement in order to regulate in a single document the rights, duties and obligations, as well as other aspects of the relation of the Parties as Shareholders of the Company.

(VII) Após a subscrição e integralização de todas as Ações Preferenciais Classe AI

(VII) After the subscription and payment of

all Class AI Preferred Shares and Class I

(21)

e Ações Preferenciais Classe I, o capital social da Companhia passará a ser de R$279.601.829,26 (duzentos e setenta e nove milhões, seiscentos e um mil, oitocentos e vinte e nove reais e vinte e seis centavos), dividido em (i) 11.057.992 (onze milhões, cinquenta e sete mil e novecentas e noventa e duas) Ações Ordinárias nominativas; (ii) 20.000 (vinte mil) Ações Preferenciais Classe A; (iii) 805 (oitocentas e cinco) Ações Preferenciais Classe AB; (iv) 1.311 (mil trezentas e onze) Ações Preferenciais Classe AC); (v) 2.752 (duas mil, setecentas e cinquenta e duas) Ações Preferenciais Classe AE;

(vi) 1.402 (mil, quatrocentas e duas) Ações Preferenciais Classe AF; (vii) 104 (centro e quatro) Ações Preferenciais Classe AG; (viii) 1.369 (mil, trezentas e sessenta e nove) Ações Preferenciais Classe AH; (ix) 602 (seiscentas e duas) Ações Preferenciais Classe AI; (x) 445.184 (quatrocentas e quarenta e cinco mil, cento e oitenta e quatro) Ações Preferenciais Classe B;

(xi) 724.715 (setecentas e vinte e quatro mil, setecentas e quinze) Ações Preferenciais Classe C; (xii) 1.522.710 (um milhão, quinhentas e vinte e duas mil, setecentas e dez) Ações Preferenciais Classe E; (xiii) 775.316 (setecentas e setenta e cinco mil, trezentas e dezesseis) Ações Preferenciais Classe F; (xiv) 57.847 (cinquenta e sete mil, oitocentas e quarenta e sete) Ações Preferenciais Classe G; (xv) 757.276 (setecentas e cinquenta e sete mil, duzentas e setenta e seis) Ações Preferenciais Classe H; e (xv) 332.731 (trezentas e trinta e duas mil e setecentas e trinta e uma) Ações Preferenciais Classe I, distribuídas

Preferred Shares, the Company’s share capital shall be of two hundred and seventy nine million, six hundred and one thousand, eight hundred and twenty nine Brazilian Reais and twenty six cents (R$279.601.829,26), divided into (i) eleven million, fifty-seven thousand, nine hundred and ninety-two (11,057,992) registered Common Shares; (ii) twenty thousand (20,000) Class A Preferred Shares; (iii) eight hundred and five (805) Class AB Preferred Shares; (iv) one thousand, three hundred and eleven (1,311) Class AC Preferred Shares; (v) two thousand, seven hundred and fifty two (2,752) Class AE Preferred Shares; (vi) one thousand, four hundred and two (1,402) Class AF Preferred Shares; (vii) one hundred and four (104) Class AG Preferred Shares; (viii) one thousand, three hundred and sixty-nine (1.369) Class AH Preferred Shares; (ix) six hundred and two (602) Class AI Preferred Shares; (x) four hundred and forty-five thousand, one hundred and eighty-four (445,184) Class B Preferred Shares; (xi) seven hundred and twenty- four thousand, seven hundred and fifteen (724,715) Class C Preferred Shares; (xii) one million, five hundred and twenty two thousand, seven hundred and ten (1,522,710) Class E Preferred Shares;

(xiii) seven hundred and seventy five thousand, three hundred and sixteen (775,316) Class F Preferred Shares;

(xiv) fifty seven thousand, eight hundred

and forty seven (57,847) Class G

Preferred Shares; (xv) seven hundred

and fifty-seven thousand and two

hundred and seventy-six (757,276) Class

H Preferred Shares; and (xv) three

hundred thirty-two thousand and seven

(22)

entre os Acionistas da Companhia conforme a seguir:

hundred thirty one (332.731) Class I Preferred Shares, distributed among the shareholders of the Company as follows:

(VIII) Observadas as disposições do Artigo 118 da Lei das S.A., as Partes celebram este Acordo para regular determinados direitos, deveres e obrigações, bem como outros aspectos de sua relação como Acionistas da Companhia.

(VIII) In accordance with the provisions set forth in Article 118 of the Brazilian Corporation Law, the Parties enter into this Agreement to establish certain rights, duties and obligations, as well as other aspects of their relation as Shareholders of the Company.

R

ESOLVEM

as Partes celebrar o presente Acordo, que se regerá pelas seguintes cláusulas e condições:

N

OW

, T

HEREFORE

, the Parties agreed to enter into this Agreement under the following clauses and conditions:

CLÁUSULA I

DEFINIÇÕES e INTERPRETAÇÃO

SECTION I

DEFINITIONS and INTERPRETATION

1.1. Definições. Neste Acordo, salvo se exigido de outra forma pelo contexto, os termos com iniciais maiúsculas, no singular ou no plural, ou no masculino ou feminino ou em gênero neutro, terão os significados atribuídos a eles da seguinte maneira:

1.1 Definitions. In this Agreement, unless

otherwise required by the context, capitalized

words in singular or plural, or in masculine or

feminine, or in neutral gender shall have the

meanings ascribed to them as follows:

(23)

“Notificação de Aceitação” tem o significado atribuído na Cláusula 5.7.2(i).

“Acceptance Notice” has the meaning ascribed in Clause 5.7.2(i).

“Notificação de Ordem do Dia” tem o significado atribuído na Cláusula 4.2.2.

“Agenda Notice” has the meaning ascribed in Clause 4.2.2.

“Ana Carolina” tem o significado atribuído no Preâmbulo deste Acordo.

“Ana Carolina” has the meaning ascribed in Recitals hereof.

“Afiliada” significa (i) no caso de uma pessoa física, os ascendentes ou descendentes diretos e em qualquer grau, naturais ou civis; e (ii) no caso de uma pessoa jurídica, qualquer Pessoa que, direta ou indiretamente, controle, seja controlada por, ou que esteja sob controle comum da referida pessoa jurídica, sendo certo que, para fins deste Acordo, e apenas em relação aos Acionistas GIC, nenhuma pessoa jurídica que não seja administrada ou controlada pelo GIC Special Investments Pte Ltd. será considerada uma Afiliada dos Acionistas GIC. Para fins deste Acordo, o termo “Controle” tem o significado que lhe é atribuído no artigo 116 da Lei das S.A.

Termos derivados de Controle, como

“Controlada” e “Controladora”, terão significado análogo ao de Controle.

“Affiliate” means (i) in case of natural person, the ancestors or straight-line descendants and in any degree, whether natural or civil; and (ii) in case of legal entity, any Person that, directly or indirectly, controls, is controlled by, or is under the common control of said legal entity, provided that, for the purposes of this Agreement and in relation to GIC Shareholders only, no entity other than entities managed or controlled by GIC Special Investments Pte Ltd. shall be deemed an Affiliate of GIC Shareholders. For the purposes of this Agreement, the word

“Control” has the meaning ascribed to it in article 116 of the Brazilian Corporation Law.

The words derived from Control, such as

“Controlled” and “Controlling” shall have a meaning similar to Control.

“Acordo” tem o significado atribuído no Preâmbulo deste Acordo.

“Agreement” has the meaning ascribed in Recitals hereof.

“Tribunal Arbitral” tem o significado atribuído na Cláusula 13.3.1.

“Arbitral Tribunal” has the meaning ascribed in Clause 13.3.1.

“Balmoral” significa Balmoral Fund. “Balmoral” means Balmoral Fund.

(24)

“Conselho de Administração” significa o Conselho de Administração da Companhia.

“Board of Directors” means the Company’s Board of Directors.

“Código de Processo Civil Brasileiro”

significa a Lei nº 13.105, promulgada em 16 de março de 2015, conforme alterada.

“Brazilian Code of Civil Procedure” ” means Law No. 13,105 of March 16, 2015, as amended.

“Lei das S.A.” significa a Lei nº 6.404, datada de 15 de dezembro de 1976, conforme alterada.

“Brazilian Corporation Law” means Law No.

6,404 of December 15, 1976, as amended.

“Atividades Econômicas” significa a operação de academias de ginástica, próprias ou por meio de franquias.

“Business Activities” means the business of fitness centers operated directly or through franchises.

“Dia Útil” significa qualquer dia, que não seja sábado ou domingo, ou outro dia em que os bancos comerciais não sejam obrigados a abrir ou estejam autorizados a fechar na Cidade de São Paulo, Estado de São Paulo.

“Business Day” means any day, other than Saturdays or Sundays or another day in which the banks are not obliged to open or are authorized to close in the City of São Paulo, State of São Paulo.

“Estatuto Social” significa o Estatuto Social da Companhia, conforme alterado.

“By-laws” mean the Company’s By-laws, as amended.

“Opção de Compra” tem o significado atribuído na Cláusula 6.4.

“Call Option” has the meaning ascribed in Clause 6.4.

“Camila” tem o significado atribuído no Preâmbulo deste Acordo.

“Camila” has the meaning ascribed in Recitals hereof.

“Ações Preferenciais Classe A” significa as ações preferenciais classe A resgatáveis sem direito a voto, todas nominativas e sem valor nominal, de emissão da Companhia.

“Class A Preferred Shares” means the

Company’s redeemable class A non-voting

registered preferred shares, with no par value.

(25)

“Ações Preferenciais Classe AB” significa as ações preferenciais classe AB resgatáveis sem direito a voto, todas nominativas e sem valor nominal, de emissão da Companhia.

“Class AB Preferred Shares” means the Company’s redeemable class AB non-voting registered preferred shares, with no par value.

“Ações Preferenciais Classe AC” significa as ações preferenciais classe AC resgatáveis sem direito a voto, todas nominativas e sem valor nominal, de emissão da Companhia.

“Class AC Preferred Shares” means the Company’s redeemable class AC non-voting registered preferred shares, with no par value.

“Notificação de Diluição Ações Preferenciais Classe AC, Classe AF, Classe C e Classe F”

tem o significado atribuído na Cláusula 7.2.

“Class AC, Class AF, Class C and Class F Preferred Shares Dilution Notice” has the meaning ascribed in Clause 7.2.

“Direito de Diluição Ações Preferenciais Classe AC, Classe AF, Classe C e Classe F”

tem o significado atribuído na Cláusula 7.1.

“Class AC, Class AF, Class C and Class F Preferred Shares Right to Dilute” has the meaning ascribed in Clause 7.1.

“Ações Preferenciais Classe AE” significa as ações preferenciais classe AE resgatáveis sem direito a voto, todas nominativas e sem valor nominal, de emissão da Companhia.

“Class AE Preferred Shares” means the Company’s redeemable class AE non-voting registered preferred shares, with no par value.

“Acordo de Acionistas de Ações Preferenciais Classe AE, Classe AG, Classe E e Classe G”

significa o acordo de acionistas celebrado entre os Acionistas Controladores, os Acionistas Minoritários 2016 e a Companhia, em 5 de setembro de 2016, para estabelecer certos aspectos de sua relação como acionistas titulares de ações preferenciais Classe AE, Classe AG, Classe E e Classe G da Companhia.

“Class AE, Class AG, Class E and Class G Preferred Shares Shareholders Agreement”

means the shareholders agreement entered into by the Controlling Shareholders, the Minority Shareholders 2016 and the Company on September 5, 2016, which governs certain aspects of the relationship among such persons as Class AE, Class AG, Class E and Class G preferred shareholders of the Company.

“Ações Preferenciais Classe AF” significa as ações preferenciais classe AF resgatáveis sem direito a voto, todas nominativas e sem valor nominal, de emissão da Companhia.

“Class AF Preferred Shares” means the

Company’s redeemable class AF non-voting

registered preferred shares, with no par value.

(26)

“Ações Preferenciais Classe AG” significa as ações preferenciais classe AG resgatáveis sem direito a voto, todas nominativas e sem valor nominal, de emissão da Companhia.

“Class AG Preferred Shares” means the Company’s redeemable class AG non-voting registered preferred shares, with no par value.

“Ações Preferenciais Classe AH” significa as ações preferenciais classe AH sem direito a voto, todas nominativas e sem valor nominal, de emissão da Companhia.

“Class AH Preferred Shares” means the Company’s class AH non-voting registered preferred shares, with no par value.

“Acordo de Acionistas de Ações Preferenciais Classe AH e Classe H” significa o acordo de acionistas celebrado em 27 de março de 2018 pelos Acionistas Controladores, Inversiones Cegede S.A., Runners Investments SpA, Inversiones Marcela O2 Limitada, Inversiones Elbe Limitada, Asesorías Profesionales Ábaco Limitada, Inversiones Juan Quince Trece SpA, Inversiones Crux Limitada e a Companhia, que rege determinados aspectos da relação entre essas pessoas como acionistas titulares de ações preferenciais Classe AH e Classe H da Companhia, conforme alterado.

“Class AH and Class H Preferred Shares Shareholders Agreement” means the shareholders agreement entered into on March 27, 2018 by the Controlling Shareholders, Inversiones Cegede S.A., Runners Investments SpA, Inversiones Marcela O2 Limitada, Inversiones Elbe Limitada, Asesorías Profesionales Ábaco Limitada, Inversiones Juan Quince Trece SpA, Inversiones Crux Limitada and the Company, which governs certain aspects of the relationship among such persons as Class AH and Class H preferred shareholders of the Company, as amended.

“Ações Preferenciais Classe AI” significa as ações preferenciais classe AI resgatáveis sem direito a voto, todas nominativas e sem valor nominal, de emissão da Companhia.

“Class AI Preferred Shares” means the Company’s redeemable class AI non-voting registered preferred shares, with no par value.

“Aviso de Diluição das Ações Preferenciais Classe AI e de Ações Preferenciais Classe I”

tem o significado atribuído na Cláusula 7.7.

“Class AI Preferred Shares and Class I Preferred Shares Dilution Notice” has the meaning ascribed in Clause 7.7.

“Direito de Diluição das Ações Preferenciais Classe AI e das Ações Preferenciais Classe I”

tem o significado atribuído na Cláusula 7.6.

“Class AI Preferred Shares and Class I

Preferred Shares Right to Dilute” has the

meaning ascribed in Clause 7.6.

(27)

“Direito de Resgate das Ações Preferenciais Classe AI e das Ações Preferenciais Classe I”

tem o significado atribuído na Cláusula 7.9.

“Class AI Preferred Shares and Class I Preferred Shares Right to Redeem” has the meaning ascribed in Clause 7.9.

“Ações Preferenciais Classe B” significa as ações preferenciais classe B resgatáveis sem direito a voto, todas nominativas e sem valor nominal, de emissão da Companhia.

“Class B Preferred Shares” means the Company’s redeemable class B non-voting registered preferred shares, with no par value.

“Ações Preferenciais Classe C” significa as ações preferenciais classe C resgatáveis sem direito a voto, todas nominativas e sem valor nominal, de emissão da Companhia.

“Class C Preferred Shares” means the Company’s redeemable class C non-voting registered preferred shares, with no par value.

“Ações Preferenciais Classe E” significa as ações preferenciais classe E resgatáveis sem direito a voto, todas nominativas e sem valor nominal, de emissão da Companhia.

“Class E Preferred Shares” means the Company’s redeemable class E non-voting registered preferred shares, with no par value.

“Retorno Mínimo das Ações Preferenciais Classe E” significa o retorno mínimo das Ações Preferenciais Classe E, conforme estabelecido no Acordo de Acionistas de Ações Preferenciais Classe AE, Classe AG, Classe E e Classe G.

“Class E Preferred Shares’ Minimum Return”

means the minimum return of Class E Preferred Shares as set forth in the Class AE, Class AG, Class E and Class G Preferred Shares Shareholders Agreement.

“Ações Preferenciais Classe F” significa as ações preferenciais classe F resgatáveis sem direito a voto, todas nominativas e sem valor nominal, de emissão da Companhia.

“Class F Preferred Shares” means the Company’s redeemable class F non-voting registered preferred shares, with no par value.

“Ações Preferenciais Classe G” significa as ações preferenciais classe G resgatáveis sem direito a voto, todas nominativas e sem valor nominal, de emissão da Companhia.

“Class G Preferred Shares” means the Company’s redeemable class G non-voting registered preferred shares, with no par value.

“Retorno Mínimo das Ações Preferenciais Classe G” significa o retorno mínimo das

“Class G Preferred Shares’ Minimum Return”

means the minimum return of Class G

Referências

Documentos relacionados

O programa de mestrado Direito e Gestão resulta do esforço de inova- ção e da experiência acumulada por duas escolas que lideram nas res- petivas áreas: a CATÓLICA-LISBON School

Então, o acordo de acionistas é um contrato entre sócios de uma sociedade anônima que, em paralelo aos estatutos e outros regramentos sociais, dispõe sobre a compra e venda

Em tartarugas marinhas são descritos dez gêneros da família Spirorchiidae (Platt 2002), sendo estes encontrados nas regiões do Oceano Atlântico e Pacífico Norte (Wolker et

Considerando as graves agressões que a região vem sofrendo com a quantidade de rejeitos proveniente das atividades de galvanoplastia, através do descarte livre e

Carvalho (2005), em seu estudo para verificar a utilização de atributos bioquímicos como indicadores de qualidade do solo em seis ecossistemas de araucária no Estado de

Table S3 - Size range of the PCR products, number of observed alleles (A), expected heterozygosity (He), ob- served heterozigosity (Ho), and the significance of the test for

4.3.3 A decisão da AMA sobre quais as Substâncias Proibidas e os Métodos Proibidos que deverão ser incluídos na Lista de Substâncias e Métodos Proibidos será definitiva e não

2.ª proposta – O munícipe alerta para a necessidade de clarificação dos documentos a apresentar pelos requerentes de Dístico de Residente, nos casos da residência ser