• Nenhum resultado encontrado

Rev POR TUGUÊS

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Rev POR TUGUÊS"

Copied!
95
0
0

Texto

(1)

POR TUGUÊS 97050805 Rev. 01 04.2016

L9

PT

(2)

L9 – INSTRUÇÕES PARA O USO

2

PT

Índice

1. ADVERTÊNCIAS GERAIS... 4

1.1. SIMBOLOGIA...4

1.2. USO PREVISTO E MODALIDADES DE USO ...5

1.2.1. CLASSIFICAÇÃO E NORMAS DE REFERÊNCIA...5

1.2.2. CONDIÇÕES AMBIENTAIS ...5

1.2.2.1.CONDIÇÕES DE TRANSPORTE E EMBALAGEM ...5

1.2.3. GARANTIA ...5

1.2.4. CONDIÇÕES AMBIENTAIS ...6

1.3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA ...6

1.4. LIMPIEZA Y DESINFECCÓN ...7

2. DESCRIÇÃO DOS EQUIPAMENTOS ... 9

2.1. ETIQUETAS DE IDENTIFICAÇÃO ...9

2.2. UNIDADES DENTÁRIAS ...9

2.3. CADEIRA ... 10

2.3.1. CADEIRA ODONTOLÓGICA A 3.0 FL ... 10

2.3.2. CADEIRA ODONTOLÓGICA A 3.0 ML ... 10

3. LIGAÇÃO DA UNIDADE OPERATÓRIA ... 11

4. FUNCIONAMENTO DA CADEIRA ... 12

4.1. DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA ... 12

4.2. DISPOSITIVOS DE EMERGÊNCIA ... 13

4.3. APOIO DE CABEÇA REGULÁVEL ... 13

4.4. APOIOS DE BRAÇO MÓVEIS (OPCIONAL) ... 14

5. FUNCIONAMENTO DA MESA DO MÉDICO ... 15

5.1. CONSOLA DO MÉDICO ... 18

5.1.1. INTERFACE DE USUÁRIO ... 20

5.1.1.1.SELEÇÃO DO OPERADOR ... 21

5.1.1.2.PROGRAMAÇÕES GERAIS ... 21

5.1.1.2.1. PROGRAMAÇÃO DO CICLO DE DESINFEÇÃO BIOSTER ... 22

5.1.1.2.2. PROGRAMAÇÃO DO CICLO FLUSHING ... 23

5.1.1.2.3. ESVAZIAMENTO DO DEPÓSITO DO SISTEMA W.H.E. ... 23

5.1.1.2.4. PROGRAMAÇÃO DO FORNECIMENTO DE ÁGUA À CUSPIDEIRA ... 24

5.1.1.2.5. PROGRAMAÇÃO DA FORNECIMENTO DE ÁGUA AO COPO ... 24

5.1.1.2.6. PROGRAMAÇÃO DAS MOVIMENTAÇÕES AUTOMÁTICAS DA CUSPIDEIRA ... 25

5.1.1.2.7. PROGRAMAÇÃO DO PEDAL DE COMANDO ... 25

5.1.1.2.8. PROGRAMAÇÃO DA LÂMPADA CIRÚRGICA ... 26

5.1.1.2.9. OUTRAS PROGRAMAÇÕES ... 26

5.1.1.2.10. REGULAÇÃO DA HORA E DA DATA ... 27

5.1.1.2.11. CRONÓMETRO ... 27

5.1.1.2.12. PERSONALIZAÇÃO DOS BOTÕES PREFERIDOS ... 28

5.1.1.2.13. INTRODUÇÃO DOS DADOS DO OPERADOR ... 28

5.1.1.2.14. SELEÇÃO DO IDIOMA ... 29

5.1.1.2.15. USB SETUP ... 29

5.1.1.2.16. USB IMAGES ... 29

5.1.1.2.17. PROGRAMAÇÃO DO APEX LOCATOR ... 31

5.1.2. PROGRAMAÇÃO DA "POSIÇÃO DE ENXÁGUE" E "RETORNO AUTOMÁTICO" DA CADEIRA ... 31

5.1.3. PROGRAMAÇÃO DAS POSIÇÕES DA CADEIRA ... 32

5.1.4. BOTÃO DE EMERGÊNCIA ... 32

5.1.5. BOTÃO PARA O BLOQUEIO DO ECRÃ TOUCH ... 32

5.1.6. BOTÃO DE CHAMADA DA POSIÇÃO DEITADA NA HORIZONTAL ... 33

5.2. PEDAL DE COMANDO ... 33

5.2.1. PEDAL DE COMANDO "MULTIFUNÇÃO" ... 33

5.2.2. PEDAL DE COMANDO "DE PRESSÃO” ... 35

5.2.3. PEDAL DE COMANDO "POWER PEDAL" ... 37

5.2.4. PEDAL DE COMANDO VERSÃO WIRELESS ... 38

5.3. SERINGA ... 40

5.4. TURBINA ... 42

5.5. MICROMOTOR ELÉTRICO ... 44

5.5.1. MODALIDADE DE FUNCIONAMENTO RESTORATIVE ... 48

5.5.2. MODALIDADE DE FUNCIONAMENTO ENDODONTIC ... 48

5.5.2.1.MENU DE PERSONALIZAÇÃO DAS BROCAS ENDOCANALARES ... 50

5.5.3. MODALIDADE DE FUNCIONAMENTO IMPLANT... 51

5.5.4. MENU DE PROGRAMAÇÃO DA RELAÇÃO DE REDUÇÃO... 52

5.6. DESTARTARIZADOR ... 53

5.7. LÂMPADA DE POLIMERIZAÇÃO T LED ... 55

5.8. FILMADORA INTRABUCAL C-U2 ... 59

5.9. SENSOR INTEGRADO ZEN-Xi ... 63

5.10.BOMBA PERISTÁLTICA ... 65

(3)

L9 – INSTRUÇÕES PARA O USO

PT

3

6. FUNCIONAMENTO DA MESA AUXILIAR ... 68

6.1. CONSOLA DA MESA AUXILIAR ... 68

6.2. SERINGA ... 69

6.3. LÂMPADA DE POLIMERIZAÇÃO T LED ... 69

6.4. FILMADORA INTRABUCAL C-U2 ... 69

6.5. MANGUEIRAS DE ASPIRAÇÃO ... 70

6.6. TABULEIRO PORTA-TRAY ... 70

7. FUNCIONAMENTO DO GRUPO HÍDRICO ... 71

7.1. CUSPIDEIRA E ENCHIMENTO DO COPO ... 71

7.2. SISTEMA S.H.S. ... 72

7.3. SISTEMA W.H.E. (WATER HYGIENISATION EQUIPMENT) ... 73

7.4. SISTEMA AUTOMÀTICO DE DESINFEÇÃO BIOSTER ... 75

7.5. CICLO AUTOMÁTICO DE LAVAGEM DOS INSTRUMENTOS ... 77

7.6. SISTEMA A.C.V.S. (AUTOMATIC CLEANING VACUUM SYSTEM) ... 78

7.7. ABERTURA/FECHO DO CÁRTER LATERAL DO GRUPO HÍDRICO ... 79

8. ACESSÓRIOS ... 80

8.1. LÂMPADA CIRÚRGICA ... 80

8.2. MONITOR NA ESTACA DA LÂMPADA ... 80

8.3. NEGATOSCÓPIO PARA PANORÂMICAS ... 80

8.4. ENGATES RÁPIDOS AR/ÁGUA/230V ... 81

8.5. MESA PORTA-TRAY AUXILIAR ... 81

9. MANUTENÇÃO ... 82

9.1. MANUTENÇÃO DOS INSTRUMENTOS ... 82

9.2. DESCARGA DA CONDENSAÇÃO ... 82

9.3. LIMPEZA DO FILTRO DE ASPIRAÇÃO CIRÚRGICA ... 83

9.4. ASPIRAÇÃO CIRÚRGICA ... 83

9.5. SEPARADOR CIRÚRGICO CATTANI... 84

9.6. LIMPEZA DO FILTRO DE AR DE RETORNO DA TURBINA ... 85

9.7. SEPARADOR DE AMÁLGAMA METASYS ... 85

9.8. SEPARADOR DE AMÁLGAMA DÜRR ... 86

9.9. CADEIRA ... 86

10. MENSAGENS DE ADVERTÊNCIA ... 87

11. DADOS TÉCNICOS ... 89

11.1.CARACTERÍSTICAS DIMENSIONAIS ... 90

(4)

L9 – INSTRUÇÕES PARA O USO

4

PT

1. ADVERTÊNCIAS GERAIS

• Estas instruções descrevem como utilizar corretamente as seguintes unidades dentárias:

L9 CONTINENTAL, L9 SIDE DELIVERY.

Por obséquio, leia com muita atenção este manual antes de utilizar o equipamento.

• Estas instruções descrevem todas as versões das unidades operatórias com o máximo dos acessórios possíveis; portanto, nem todos os parágrafos serão de auxílio para a aplicação prática no aparelho adquirido.

• É proibida a reprodução, a memorização e a transmissão em qualquer forma (eletrónica, mecânica, mediante fotocópia, tradução ou outros meios) desta publicação sem a autorização escrita do CEFLA s.c..

• As informações, as especificações técnicas e as ilustrações contidas nesta publicação não são vinculativas.

CEFLA s.c. reserva-se o direito de efetuar modificações e melhoramentos técnicos sem modificar as presentes instruções.

• O fabricante segue uma política de contínuo melhoramento dos seus produtos, portanto é possível que algumas instruções, especificações e imagens contidas neste manual possam diferir ligeiramente do produto adquirido. Além disso, o fabricante reserva-se o direito de realizar alterações neste manual sem prévio aviso.

• O texto original do presente manual é em língua italiana.

• Este equipamento é dotado de dispositivo antirretorno dos líquidos.

1.1. SIMBOLOGIA

Significado dos símbolos utilizados:

Tipo de proteção contra contactos diretos e indiretos:

Classe I.

Grau de proteção contra contactos diretos e indiretos:

Tipo B.

Equipamento conforme os requisitos estabelecidos pela diretiva UE 93/42 e modificações introduzidas posteriormente

( Dispositivo Médico em Classe IIa ).

ATENÇÃO!

Indica uma situação em que o desrespeito das instruções pode provocar uma avaria no equipamento ou ferimentos no usuário e/ou no paciente.

Acessório conforme os requisitos estabelecidos pela diretiva UE 93/42 e modificações introduzidas posteriormente

( Dispositivo Médico em Classe I ).

"Consulte o manual de instruções"

Indica que é aconselhável consultar o manual de instruções antes de utilizar a parte em questão do equipamento.

Símbolo para a eliminação de acordo com os termos da Diretiva 2012/19/UE.

NOTA:

Indica informações importantes para o usuário e/ou para o pessoal da assistência técnica.

“Atenção perigo biológico”.

Fornece a indicação de possíveis riscos de contaminação por contato com fluidos, depósitos biológicos infetados.

Contacto de proteção de ligação à terra. Fabricante.

Corrente alternada. Mês e ano de fabricação do equipamento.

Parte esterilizável em autoclave com vapor até a 135 °C. Número de série do equipamento.

Comando ON / OFF. Marca DVGW (Marca de Qualidade referente ao fornecimento de água potável).

"Refira-se ao manual de instruções"

Indica que, por razões de segurança, é necessário consultar o manual de instruções antes de utilizar o equipamento.

Código de identificação do produto/equipamento.

Desligado (uma parte do equipamento). Proibido empurrar.

Ligado (uma parte do equipamento). Perigo de esmagamento do pé.

Equipamento ligado. Equipamento equivalente a fonte luminosa de Classe 2.

(5)

L9 – INSTRUÇÕES PARA O USO

PT

5

1.2. USO PREVISTO E MODALIDADES DE USO

• As unidades dentárias descritas neste manual são Dispositivos Médicos destinados ao tratamento dentário. • A mesa do médico pode ser equipada com um número máximo de 6 instrumentos.

• A mesa auxiliar pode estar equipada com 2 cânulas de aspiração e 3 instrumentos.

• Este equipamento só pode ser utilizado por pessoal (médico e paramédico) com formação adequada.

• Aparelho previsto para o funcionamento não contínuo (ver os tempos das partes individuais nas secções dedicadas). • Aparelho ao qual está associado um grau de poluição 2.

• Categoria de sobretensão: II.

1.2.1. CLASSIFICAÇÃO E NORMAS DE REFERÊNCIA

• Classificação DISPOSITIVOS MÉDICOS

Classificação da unidade dentária conforme as regras indicadas no anexo IX da Diretiva 93/42/UE e alterações posteriores:

Classe IIa.

• Classificação DISPOSITIVOS ELETRO-MÉDICOS

Classificação do equipamento conforme a norma EN 60601-1 para a segurança dos equipamentos médicos: Classe I - Tipo B.

• Normativas de referência: as unidades operatórias descritas neste manual são equipamentos projetados em conformidade com as normas IEC60601-1 3.a Ed. - 2007, IEC 6060IEC60601-1-IEC60601-1-6 3.a Ed. - 20IEC60601-10, IEC 62366 IEC60601-1.a Ed. - 2007, IEC 8060IEC60601-1-2-60 IEC60601-1.a Ed. - 20IEC60601-12, IEC 6060IEC60601-1-IEC60601-1-2 3.a Ed., ISO 6875 3.a Ed. - 2011, ISO 7494-1 2.a Ed. - 2011 e EN 1717 (tipo AA e AB) para o que se refere aos dispositivos para a segurança da rede hídrica.

• Classificação DISPOSITIVOS DE RÁDIO E TERMINAIS DE COMUNICAÇÃO (somente se estiver presente o pedal de comando versão WIRELESS) Classificação do equipamento segundo a diretiva 99/05/UE art.12: Classe I.

1.2.2. CONDIÇÕES AMBIENTAIS

O equipamento deve ser instalado em ambientes com as seguintes condições: • temperatura de 10 a 40°C;

• humidade relativa de 30 a 75%; • pressão atmosférica de 700 a 1060 hPa; • altitude ≤ 3000 m;

• pressão do ar na entrada do equipamento compreendida entre 6-8 Bar;

• dureza da água na entrada do equipamento não superior a 25 °f (graus franceses) ou a 14 °d (graus alemães) para a água potável não tratada; para águas com dureza mais alta, aconselha-se o abrandamento até uma dureza entre 15 e 25 °f (graus franceses) ou entre 8,4 e 14 °d (graus alemães); • pressão da água na entrada do equipamento compreendida entre 3-5 Bar;

• temperatura da água de entrada do equipamento não superior a 25°C.

1.2.2.1. CONDIÇÕES DE TRANSPORTE E EMBALAGEM

• Temperatura: de -10 a 70°C; • Humidade relativa: de 10 a 90%; • Pressão atmosférica: de 500 a 1060hPa.

1.2.3. GARANTIA

CEFLA s.c. garante a segurança, a fiabilidade e as prestações dos aparelhos. A garantia está condicionada ao cumprimento das seguintes condições: • Observância das condições apresentadas no certificado de garantia. • Execução da manutenção anual programada.

• O equipamento só deve ser utilizado segundo as instruções referidas no presente manual.

• O sistema elétrico do ambiente onde o equipamento irá ser instalado, deve ser conforme as normas I.E.C. 60364-7-710 (Normas relativas aos sistemas elétricos de locais destinados a uso médico).

• O equipamento deve ser alimentado com uma linha 3x1,5 mm2 protegida por um interruptor térmico bipolar conforme as respetivas normas (10 A, 250

V, distância entre os contactos de ao menos 3 mm).

ATENÇÃO:

A cor dos três condutores (LINHA, NEUTRO e TERRA) deve corresponder ao que foi prescrito pelas Normas.

• As operações de montagem, reparação, ampliação do equipamento, calibração e, em geral, todas as operações que acarretam a abertura dos invólucros do equipamento devem ser executadas exclusivamente por técnicos autorizados da ANTHOS.

(6)

L9 – INSTRUÇÕES PARA O USO

6

PT

1.2.4. CONDIÇÕES AMBIENTAIS

Conforme os termos das Diretivas 2011/65/UE e 2012/19/UE, referentes à redução do uso de substâncias perigosas nos equipamentos elétricos e eletrónicos, e também à eliminação do lixo, é obrigatório não eliminar estes elementos como lixo urbano, efetuando a sua coleta separada.

No momento da aquisição de um novo equipamento de tipo equivalente, à razão de um a um, devolva o equipamento em fim de vida ao revendedor para a demolição. Com relação ao reutilizo, reciclagem e as outras formas de recuperação dos lixos mencionados acima, o produtor desenvolve as funções definidas pelas Legislações Nacionais. Uma adequada coleta diferenciada do equipamento destinado à reciclagem, o tratamento e a eliminação ambientalmente compatível, contribuem para evitar possíveis efeitos negativos para o ambiente e para a saúde e favorece a reciclagem dos materiais que compõem o equipamento. O símbolo do cesto de lixo com uma cruz ilustrado sobre o equipamento, indica que o produto

no final da sua vida útil deve ser coletado separadamente dos outros tipos de lixo.

ATENÇÃO:

A eliminação abusiva do produto comporta a aplicação de sanções definidas pelas Legislações Nacionais.

1.3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA ATENÇÃO:

• A instalação de todos os equipamentos é do tipo permanente.

Em base ao tipo de cadeira associada à unidade dentária, use como referência a respetiva MÁSCARA de instalação indicada no parágrafo "Dados Técnicos”.

CEFLA s.c. declina qualquer responsabilidade por danos a coisas e pessoas, caso a presente cláusula não seja respeitada.

• Condição do pavimento.

As condições do pavimento (de tipo contínuo), devem ser conformes às normas de capacidade conforme DIN 1055 página 3. O peso da unidade dentária incluindo paciente de 190 Kg, é igual a cerca de 350 Kg.

Para outros detalhes sobre as características de fixação, veja o Manual de Instalação.

As posições das ligações para as linhas de distribuição e de descarga estão em conformidade com a norma UNI EN ISO 11144.

No caso de instalação no piso sem o auxílio da placa de redução da carga, é necessário que as características do piso garantam uma resistência à rutura da bucha não inferior a 1200 daN cada (considerando uma resistência do cimento Rck betão 20 MPa).

No caso de instalação no piso com o auxílio da placa de redução da carga, é necessário que as características do piso garantam uma resistência da bucha não inferior a 260 daN.

• Não é permitido efetuar qualquer modificação neste aparelho sem a autorização do fabricante.

Em caso de modificação do aparelho, será necessário efetuar exames e ensaios adequados para garantir a sua utilização contínua em condições de segurança.

CEFLA s.c. declina qualquer responsabilidade por danos a coisas e pessoas, caso a presente cláusula não seja respeitada.

• Cadeira.

A carga máxima suportada pela cadeira é de 190 Kg. Este valor não pode ser superado. • Superfície de apoio dos trays.

Os valores de carga máxima indicados a seguir não podem ser superados:

- porta-tray aplicado na mesa do médico, carga máxima permitida no tabuleiro: 2 kg distribuídos. - porta-tray aplicado na mesa auxiliar, carga máxima permitida no tabuleiro: 1 kg distribuído.

- porta-tray auxiliar, carga máxima permitida no tabuleiro: 3,5 kg (sem negatoscópio) ou 2,5 kg (com negatoscópio). • Ligações com instrumentos externos.

O equipamento pode ser ligado eletricamente somente a outros instrumentos que apresentem a marcação CE. • Interferências eletromagnéticas.

O uso no consultório médico ou nas proximidades de aparelhos elétricos ou não conformes à normativa IEC 60601-1 3.a Ed. - 2007, pode causar interferências eletromagnéticas ou de outra natureza, provocando mau funcionamentos da unidade dentária.

Nestes casos recomenda-se primeiro desligar a alimentação elétrica da unidade dentária antes de utilizar o aparelho. • Substituição das brocas.

Acione os dispositivos de desbloqueio das turbinas e dos contra-ângulos somente quando a broca estiver completamente parada. Caso contrário o sistema de bloqueio estraga e as brocas podem se desengatar provocando ferimentos. Use exclusivamente brocas de qualidade com a haste de engate de diâmetro calibrado. Para verificar o estado do dispositivo de bloqueio, verifique todos os dias, no início dos trabalhos, se a broca está bem fixada no instrumento. Os defeitos do sistema de bloqueio devido ao uso incorreto podem ser facilmente reconhecidos e não estão incluídos na garantia. As brocas e os vários instrumentos com cabos devem estar de acordo com a Norma sobre a Biocompatibilidade ISO 10993.

• Pacientes portadores de estimuladores cardíacos e/ou aparelhos auditivos.

Ao tratar pacientes portadores de estimuladores cardíacos e/ou aparelhos auditivos, é necessário considerar os possíveis efeitos dos instrumentos utilizados sobre os aparelhos mencionados. Para maiores informações a respeito, consulte a documentação técnico-científica sobre o argumento.

• Implante.

Caso a unidade dentária venha empregada para realizar implantes utilizando aparelhagens autónomas e dirigidas para este tipo de intervenção,

aconselha-se desligar a alimentação elétrica da cadeira para evitar movimentos indesejados causados por avarias e/ou ativações acidentais dos

comandos de movimentação.

• Antes de sair do ambulatório desligue a alimentação hídrica do consultório e o interruptor geral do equipamento. • O equipamento não está protegido contra a penetração de líquidos (IPX 0).

• O equipamento não é adequado ao uso em presença de gás anestésico inflamável com oxigénio ou protóxido de nitrogénio.

• O equipamento deve ser mantido e conservado em perfeita condição de funcionamento. O Fabricante declina toda e qualquer responsabilidade (civil e penal) por abusos, falta de cuidado ou uso irregular do equipamento.

• O equipamento pode ser utilizado somente por pessoal autorizado (médico ou paramédico) com a formação adequada.

• O equipamento tem que estar sempre sob vigilância quando estiver ligado ou preparado para o acionamento, nunca o abandone especialmente na presença de menores ou pessoas com problemas de deficiência em geral ou não autorizadas ao uso.

As pessoas que acompanham o paciente devem permanecer fora da área em que é efetuado o tratamento isto é, sob a responsabilidade do operador. Por área em que se efetua o tratamento entendemos o espaço ao redor da unidade dentária mais um 1,5 metros.

(7)

L9 – INSTRUÇÕES PARA O USO

PT

7

• Qualidade da água fornecida pela unidade dentária.

O utilizador é responsável pela qualidade da água fornecida pela unidade dentária e deve adotar as medidas necessárias para que a referida qualidade seja mantida.

Para garantir que a água fornecida satisfaça os requisitos de qualidade, CEFLA s.c. aconselha a equipar a unidade dentária com um sistema de desinfeção interno ou externo.

Uma vez instalada, a unidade dentária fica exposta a possíveis contaminantes provenientes da rede hídrica, pelo que o fabricante recomenda instalá-la e colocá-instalá-la em funcionamento somente quando for a altura de iniciar seu efetivo uso quotidiano, e executar desde o primeiro dia de instainstalá-lação os procedimentos de descontaminação com os métodos indicados nas instruções dos capítulos correspondentes.

Se a unidade dentária for equipada com o dispositivo para a separação do ar da rede hídrica (EN 1717), certifique-se de que também execute a prevista dosagem contínua de desinfetante, controlando se o relativo depósito contém uma adequada quantidade (veja o parágrafo relativo).

NOTA:

contacte o próprio revendedor ou a Associação dos Dentistas competente para maiores informações sobre os requisitos e medidas nacionais.

• Partes aplicadas.

As partes do equipamento que, durante a utilização normal, entram necessariamente em contacto com o paciente para que o aparelho possa exercer as suas função são as seguintes: estofo da cadeira, apoio de braço, fibra ótica da lâmpada polimerizadora, parte terminal da seringa, proteção descartável da câmara, pontas destartarizadoras, fresas de manípulos, terminais de aspiração de cânulas.

As partes não aplicadas que podem entrar em contacto com o paciente são: suporte do apoio de braço da cadeira, invólucro inferior da cadeira, invólucro do grupo hídrico do lado do paciente, distribuidor de água para o copo, cuspideira, tubos de aspiração, corpo dos manípulos.

ATENÇÃO:

Movimentação da cadeira.

Certifique-se de que o paciente colabore: convide-o a aproximar as mãos e os pés, evitando posições desordenadas.

Verifique se o paciente assume a posição correta durante a movimentação (ver a figura).

1.4. LIMPIEZA Y DESINFECCÓN

Limpar é o primeiro passo necessário para qualquer processo de desinfeção.

A ação física de esfregar com detergentes e tensoativos e de enxaguar com água remove um número consistente de microorganismos. Se uma superfície não for bem limpa antes, o processo de desinfeção não pode ter sucesso.

Quando uma superfície não pode ser adequadamente limpa, tem que ser protegida com as barreiras.

As partes externas do equipamento devem ser limpas e desinfetadas utilizando um produto para uso hospitalar com indicações para HIV, HBV e tuberculicida (desinfetante de nível médio) específicos para pequenas superfícies.

Os diferentes medicamentos e produtos químicos utilizados no consultório odontológico podem danificar as superfícies pintadas e as partes realizadas em material plástico. As provas e as pesquisas efetuadas demonstraram que as superfícies não podem ser completamente protegidas contra a agressão de todos os produtos que se encontram no mercado. Recomenda-se, portanto, o uso de proteções com barreiras todas as vezes que for possível. Os efeitos agressivos dos produtos químicos também dependem do tempo de permanência sobre as superfícies.

Portanto, é importante não deixar o produto escolhido sobre as superfícies do equipamento durante um tempo superior ao prescrito pelo fabricante. Recomenda-se a utilização de um desinfetante específico de nível intermédio, STER 1 PLUS (CEFLA s.c.), que é compatível com:

• Superfícies pintadas e as partes em material plástico.

• Tapeçaria.

ATENÇÃO:

O estofo MEMORY FOAM mancha-se com respingos de ácido de condicionamento. Recomenda-se, no caso de respingos de ácido, enxaguar imediatamente e abundantemente com água.

• Superfícies metálicas não pintadas.

Caso não utilize o produto STER 1 PLUS, recomenda-se o uso de produtos que contenham no máximo:

• Etanol a 96%. Concentração: máximo de 30 g. para cada 100 g. de desinfetante.

• 1-Propanol (n-propanol, álcool propílico, álcool n-propílico). Concentração: máximo de 20 g. para cada 100 g. de desinfetante.

• Combinação de etanol e propanol. Concentração: a combinação dos dois deve ser de um máximo de 40 g. para cada 100 g. de desinfetante.

ATENÇÃO:

• Não utilize produtos que contenham álcool isopropílico (2-propanol, isopropanol).

• Não utilize produtos que contenham hipoclorito de sódio (alvejante). • Não utilize produtos que contenham fenóis.

• Não vaporize o produto escolhido diretamente nas superfícies do equipamento.

• O uso de qualquer um dos produtos deve ser efetuado de acordo com as disposições dadas pelo fabricante. • Não combine o desinfetante STER 1 PLUS com outros produtos.

(8)

L9 – INSTRUÇÕES PARA O USO

8

PT

Instruções para a limpeza e a desinfeção.

Para a limpeza e a desinfeção, utilize papel descartável macio, não abrasivo (evite o uso de papel reciclado), ou gaze estéril. Aconselha-se o uso de panos esponja, ou seja, de qualquer material reutilizável.

ATENÇÃO:

• Desligue a unidade dentária antes de efetuar as operações de limpeza e desinfeção das partes externas.

(9)

L9 – INSTRUÇÕES PARA O USO

PT

9

2. DESCRIÇÃO DOS EQUIPAMENTOS

2.1. ETIQUETAS DE IDENTIFICAÇÃO

A etiqueta encontra-se no grupo hídrico, perto do interruptor geral. Dados indicados na etiqueta:

• Nome do fabricante. • Nome do equipamento. • Tensão nominal. • Tipo de corrente. • Frequência nominal. • Potência máxima consumida. • Número de série.

• Mês e ano de fabricação.

2.2. UNIDADES DENTÁRIAS

Modelos previstos:

Modelo L9 CONTINENTAL.

Mesa do médico versão CONTINENTAL (os instrumentos são recuperados mediante um sistema de braços com mola) aplicada em braço duplo, sendo um deles articulado e autoequilibrado.

Descrição das várias partes:

a Grupo hídrico. b Braço orientável. c Mesa do médico.

d Consola de comandos do médico (opção reversível). e Mesa porta-tray.

f Mesa auxiliar.

g Consola de comando da mesa auxiliar. i Pedal de comando multifunções. l Distribuidor de água para o copo. m Cuspideira.

n Braço autobalanceado.

q Mesa porta-tray na mesa auxiliar (opcional). z Cadeira odontológica.

Modelo L9 SIDE DELIVERY.

Mesa do médico versão INTERNATIONAL (os instrumentos são introduzidos verticalmente em sedes específicas) aplicada na lateral da cadeira em coluna regulável em altura.

Descrição das várias partes:

a Grupo hídrico. c Mesa do médico.

d Consola de comandos do médico. f Mesa auxiliar.

g Consola de comando da mesa auxiliar. i Pedal de comando multifunções. l Distribuidor de água para o copo. m Cuspideira.

p Coluna regulável em altura.

q Mesa porta-tray na mesa auxiliar (opcional). r Negatoscópio para panorâmicas (opcional). s Mesa auxiliar "Professional" ( opcional ). z Cadeira odontológica.

(10)

L9 – INSTRUÇÕES PARA O USO

10

PT

2.3. CADEIRA

A cadeira odontológica pode ser de 2 tipos:

(1) Cadeira A 3.0 FL

Cadeira com encosto largo ou estreito e dotada de assento inteiro

(2) Cadeira A 3.0 ML

Cadeira com encosto largo ou estreito e dotada de assento dividido em peças com apoio de pernas motorizado e apoio de pés retrátil.

2.3.1. CADEIRA ODONTOLÓGICA A 3.0 FL Descrição das várias partes.

a Apoio de cabeça. b Encosto.

c Apoio de braço fixo.

d Apoio de braço removível (opcional). e Base de segurança.

Tempos de funcionamento.

Os tempos de funcionamento e repouso são os seguintes:

em exercício 25 seg. - repouso 10 min. Carga máxima aceita.

• Carga máxima aceita sobre a cadeira: 190 Kg.

• Carga máxima aplicável sobre o apoio de cabeça: 30 Kg.

• Carga máxima aplicável sobre o apoio de braço da cadeira é de 68 Kg.

ATENÇÃO:

Estes valores não devem ser superados. Advertências de uso

ATENÇÃO:

PERIGO DE ESMAGAMENTO DO PÉ

Preste atenção ao paciente e ao pessoal do consultório durante a rotação/ou a descida da cadeira.

2.3.2. CADEIRA ODONTOLÓGICA A 3.0 ML Descrição das várias partes.

a Apoio de cabeça. b Encosto.

c Apoio de braço fixo.

d Apoio de braço removível (opcional). e Base de segurança.

f Apoio de pernas motorizado. g Apoio de pés retrátil.

Tempos de funcionamento.

Os tempos de funcionamento e repouso são os seguintes:

em exercício 25 seg. - repouso 10 min. Carga máxima aceita.

• Carga máxima aceita sobre a cadeira: 190 Kg.

• Carga máxima aplicável sobre o apoio de cabeça: 30 Kg.

• Carga máxima aplicável sobre o apoio de braço da cadeira é de 68 Kg.

ATENÇÃO:

Estes valores não devem ser superados. Advertências de uso

ATENÇÃO:

PERIGO DE ESMAGAMENTO DO PÉ

Preste atenção ao paciente e ao pessoal do consultório durante a rotação/ou a descida da cadeira.

(11)

L9 – INSTRUÇÕES PARA O USO

PT

11

3. LIGAÇÃO DA UNIDADE OPERATÓRIA

Prima o interruptor geral ( f1 ) situado no invólucro das ligações e verifique na consola de comando:

• Ecrã ( g ) desligado: - equipamento desligado - sistema pneumático desligado - sistema hídrico desligado. • Ecrã ( g ) iluminado:

- equipamento aceso - sistema pneumático ligado - sistema hídrico ligado.

ATENÇÃO:

(12)

L9 – INSTRUÇÕES PARA O USO

12

PT

4. FUNCIONAMENTO DA CADEIRA

A cadeira efetua os seguintes movimentos:

Cadeira A 3.0 FL

• Subida/descida do assento.

• Rotação do encosto com inclinação do assento (Trendlemburg compensado).

Cadeira A 3.0 ML

• Subida/descida do assento. • Rotação do encosto. • Rotação do apoio de pernas. • Deslizamento do apoio de pés.

A cadeira pode ser comanda dos seguintes pontos: • Mesa do médico ( a ) (consulte o par. 5.).

• Pedal de comando multifunção ( b ) (consulte o par. 5.2.). • Mesa auxiliar ( c ) (consulte o par. 6.).

Bloqueio dos movimentos da cadeira.

Com os instrumentos em repouso, é possível desabilitar os movimentos da cadeira (consulte o parágrafo 5.1.1.2.5.).

A efetiva desabilitação é assinalada no ecrã da consola pelo específico ícone ( A ).

4.1. DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA

• A base da cadeira possui um dispositivo ( l ) que, na presença de um obstáculo, bloqueia imediatamente o movimento de descida e efetua o movimento automático de ressubida para soltar o obstáculo.

• O encosto da cadeira possui um dispositivo ( m ) que, na presença de um obstáculo, bloqueia imediatamente o movimento de descida e efetua o movimento automático de ressubida do assento para soltar o obstáculo.

• Apenas cadeira A 3.0 ML: o encosto da cadeira possui um dispositivo (

n ) que, na presença de um obstáculo, bloqueia imediatamente o

movimento de descida do encosto e efetua o movimento automático de ressubida do encosto para soltar o obstáculo.

• Apenas cadeira A 3.0 ML: o apoio de pernas da cadeira possui um dispositivo ( o ) que, na presença de um obstáculo, bloqueia imediatamente o movimento de descida e em seguida efetua um movimento automático de ressubida do assento para soltar o obstáculo • Apenas cadeira A 3.0 ML: o apoio de pés da cadeira possui um dispositivo ( p ) que, na presença de um obstáculo, bloqueia imediatamente o movimento de saída e em seguida efetua um movimento automático de recuo para soltar o obstáculo.

(13)

L9 – INSTRUÇÕES PARA O USO

PT

13

4.2. DISPOSITIVOS DE EMERGÊNCIA

ATENÇÃO:

Caso for necessário bloquear o movimento do equipamento use os seguintes dispositivos:

• Botões de movimentações cadeira ( a ) ou ( c ).

Acionando qualquer um dos botões de movimentação da cadeira, todos os movimentos do equipamento serão bloqueados.

• Pedal de comando ( b ).

Acionando o pedal de comando, todos os tipos de movimento do equipamento serão bloqueados.

• Base da cadeira ( i ).

Acionando a base da cadeira, todos os tipos de movimento do equipamento serão bloqueados.

4.3. APOIO DE CABEÇA REGULÁVEL

O apoio da cabeça pode ser de dois tipos:

(1) com bloqueio da almofada de tipo manual (2) com bloqueio da almofada de tipo pneumático Regulação altura do apoio de cabeça.

• com bloqueio da almofada de tipo manual ( 1 ):

O posicionamento da haste do apoio de cabeça é obtido mediante uma fricção magnética. O operador deve levantar e/ou empurrar o apoio de cabeça para baixo até atingir a posição pretendida.

• com bloqueio de tipo pneumático ( 2 ):

Prima o botão de bloqueio ( u ) e, mantendo-o premido, coloque o apoio de cabeça na posição pretendida. Uma vez encontrada a posição correta, é suficiente libertar o botão ( u ) para bloquear novamente o apoio de cabeça.

Regulação da direção da almofada.

• com bloqueio da almofada de tipo manual ( 1 ):

Rode para a esquerda o manípulo de bloqueio ( k ), posicione a almofada na posição desejada e depois aparafuse novamente o manípulo de bloqueio.

• com bloqueio de tipo pneumático ( 2 ):

Pressione o botão de bloqueio ( u ) e, mantendo-o pressionado, posicione a almofada na posição desejada. Quando tiver colocado na posição correta, é suficiente soltar o botão ( u ) para bloquear novamente a almofada.

Posicionamento correto do apoio de cabeça. ATENÇÃO:

Para utilizar o apoio de cabeça corretamente, coloque a cabeça do paciente na posição ilustrada na figura.

Advertências de uso. ATENÇÃO:

• Carga máxima aplicável sobre o apoio de cabeça: 30 Kg. • Não movimente o apoio de cabeça com o paciente

apoiado.

• Não altere a posição da almofada sem primeiro ter desativado o dispositivo de bloqueio.

O dispositivo de bloqueio de tipo pneumático só fica ativo com

(14)

L9 – INSTRUÇÕES PARA O USO

14

PT

4.4. APOIOS DE BRAÇO MÓVEIS (OPCIONAL) Tombamento do apoio de braço móvel.

Gire o apoio de braço móvel no sentido horário, até colocá-lo para baixo, a fim de facilitar o acesso e a saída do paciente.

Remoção do apoio de braço móvel.

Coloque o apoio de braço na posição vertical e retire-o do assento.

ATENÇÃO:

(15)

L9 – INSTRUÇÕES PARA O USO

PT

15

5. FUNCIONAMENTO DA MESA DO MÉDICO

Disposição dos instrumentos.

A disposição dos instrumentos da mesa do médico é definida pelo cliente durante a fase de pedido.

Ativação dos instrumentos.

• A seringa está sempre ativa (consulte o parágrafo 5.3.).

• A lâmpada de polimerização se ativa com a respetiva tecla de instrumento extraído (consulte o parágrafo 5.7.).

• A filmadora intra-bucal se ativa assim que o instrumento for extraído

(consulte o parágrafo 5.8.).

• O sensor integrado ZEN-Xi, se estiver ligado ao PC externo, está

sempre ativo (consulte o parágrafo 5.9.).

• Todos os instrumentos, uma vez extraídos, são acionados através do

pedal de comando (consulte o parágrafo 5.2.).

Interdependência dos instrumentos.

O uso simultâneo dos instrumentos é impedido por um dispositivo de interdependência.

O primeiro instrumento extraído permanece operativo enquanto que os extraídos sucessivamente são desativados pelo dispositivo de interdependência.

O dispositivo de interdependência permite substituir a broca de um instrumento, enquanto o outro está sendo usado no paciente.

Posicionamento da mesa do médico.

A mesa do médico é móvel, pode ser movimentada em todas a direções. Para regular a altura da mesa e/ou a sua posição sobre o plano horizontal, basta segurar o cabo ( a ).

NOTA versão CONTINENTAL:

para desbloquear o freio hidráulico do braço pantógrafo, é preciso segurar o cabo poiando o polegar no ponto ( A ).

NOTA versão SIDE DELIVERY:

para regular a altura, é necessário pressionar os específicos botões de subida/descida (consulte o parágrafo 5.1.)

.

ATENÇÃO:

Tempos de funcionamento de levantamento/descida para a mesa versão SIDE DELIVERY: trabalho contínuo máx. 2 min. - repouso 18 min.

Dispositivo de detenção dos braços de chamada de instrumentos (apenas mesas versão CONTINENTAL).

Se disponível tal dispositivo, é possível bloquear o suporte de recuo dos instrumentos na posição de instrumento extraído.

A ação de tal dispositivo é assinalada por uma trava mecânica a cerca de 2/3 do curso total do suporte.

Para restabelecer as condições originais, basta conduzir o suporte até o seu fim de curso ( B ).

Tabuleiro porta-tray para mesa versão CONTINENTAL.

O tabuleiro porta-tray ( f ) é realizado em aço inoxidável e pode ser removido facilmente do respetivo suporte.

ATENÇÃO:

Carga máxima permitida no tabuleiro porta-tray ( f ): 2 Kg distribuída.

(16)

L9 – INSTRUÇÕES PARA O USO

16

PT

Inversão da posição do grupo da consola (apenas com consola reversível).

ATENÇÃO:

Antes de efetuar esta operação, desligue a unidade dentária. NÃO EXTRAIA A CONSOLA DA MESA SE A UNIDADE DENTÁRIA ESTIVER LIGADA.

Para inverter a posição do grupo da consola na mesa do médico, será preciso proceder como o mostrado a seguir:

• Extraia o grupo da consola após ter desatarraxado o aro de fixação ( g ), girando-o no sentido anti-horário.

• Retire a tampa de fecho ( s ) de proteção do engate rápido na lateral esquerda e insira-a no engate da lateral direita.

• Gire de 180° o braço de suporte do grupo da consola.

• Insira o grupo da consola no engate rápido da lateral esquerda. Para localizar o justo posicionamento do grupo da consola, é preciso

empurrar até o fundo o braço no suporte e, simultaneamente, atarraxar o aro de cerca 1/3 de volta até bloquear o mesmo, sem forçar o aperto.

NOTA:

a fim de evitar que durante esta operação a mesa do médico possa ir para o lado oposto, aconselha-se girá-la anteriormente de cerca 90° em relação ao sue braço de suporte (veja a figura).

• Nesta altura, é possível religar a unidade dentária.

ATENÇÃO:

Durante as operações de limpeza da consola, não faça uma excessiva pressão na botoneira para evitar danosos esforços na ligação.

Conector USB.

A mesa do médico possui uma porta USB tipo "host", com conector tipo A. A porta é capaz de fornecer alimentação ao periférico ligado até um máximo de 500 mA.

Para o uso, veja os parágrafos 5.1.1.2.15. e 5.1.1.2.16.

ATENÇÃO:

• O conector não está protegida contra a penetração de líquidos.

• Não insira objetos metálicos dentro do conector que sejam diferentes do conector USB tipo A.

• Aconselha-se cobrir sempre o conector com a específica tampa de borracha quando não estiver sendo utilizado.

Dispositivos suportados:

- chaves USB 2.0 ou 3.0 (USB flash drives) de capacidade compreendida entre 128 MB e 64 GB,

- hard disk externos USB 2.0 ou 3.0 contanto que sejam alimentados separadamente,

- chaves ou hard disk formatados nos formatos FAT e FAT32, como os normalmente encontrados no comércio,

- não são suportados dispositivos formatados conforme o padrão NTFS.

NOTA:

a porta possui um dispositivo de limitação de corrente que evita que a consola seja danificada no caso de ligação acidental de dispositivos que não funcionem bem.

Limpeza da mesa do médico.

Limpe a mesa do médico, utilizando um produto adequado (veja o parágrafo 1.4).

NOTA para mesas versão CONTINENTAL:

o suporte para instrumentos ( x ) é removível para facilitar as operações de limpeza; para retirá-lo, basta extraí-lo da sua sede, pois é fixado com magnetos.

O suporte para instrumentos ( u ) de silicone também pode ser esterilizado em autoclave a 121° (veja o parágrafo 1.5.).

(17)

L9 – INSTRUÇÕES PARA O USO

PT

17

Cordões dos instrumentos removíveis.

Todos os instrumentos são dotados de cordões removíveis para facilitar a sua limpeza.

NOTA para mesas versão CONTINENTAL:

para retirar os cordões, é preciso primeiramente retirar o suporte dos instrumentos e, em seguida, desatarraxar os relativos aros de fixação de plástico.

NOTA para mesas versão SIDE DELIVERY:

para retirar os cordões, basta desatarraxar os relativos aros de fixação de plástico, colocados na parte inferior da mesa.

ATENÇÃO:

• Desligue a unidade operatória antes de efetuar a operação

de remoção dos cordões do instrumento.

• Após ter desligado a unidade operatória, esvazie as condutas da seringa premindo os relativos botões do ar e da água diretamente na cuspideira, até o final da saída da água spray.

• Os cordões dos instrumentos TURBINA, MICROMOTOR e DESTARTARIZADOR contêm água; consequentemente, aconselha-se efetuar a operação de desmontagem do cordão mantendo a extremidade do lado da caneta odontológica posicionada na cuspideira.

• Quando remontar um cordão, é preciso certificar-se de que os contactos elétricos estejam enxutos e que o aro de fixação de plástico esteja bem apertado.

• Cada cordão deve ser remontado apenas e exclusivamente na sede do instrumento correspondente.

Limpe o cordão do instrumento, utilizando um produto adequado (consulte o parágrafo 1.4).

ATENÇÃO:

Os cordões dos instrumentos NÃO são adequados para serem colocados em autoclave ou para serem utilizados esterilizados a frio por imersão.

(18)

L9 – INSTRUÇÕES PARA O USO

18

PT

5.1. CONSOLA DO MÉDICO

As unidades dentárias L9 dispõem de uma consola médica com interface touch-screen, composta por um touch panel capacitivo retroprojetado "multi touch" de vidro e ecrã TFT a cores de 5,7 polegadas "wide", retroiluminado de LED, com resolução de 640x480 pixels e imagem a 16,7 milhões de cores.

(1) Botoneira para os seguintes modelos:

L9 CONTINENTAL

(2) Botoneira para os seguintes modelos:

L9 SIDE DELIVERY

Descrição dos botões capacitivos:

Botão para o bloqueio do ecrã touch-screen.

Botão para a subida da mesa do médico (versão SIDE DELIVERY).

Botão para a descida da mesa do médico (versão SIDE DELIVERY).

Descrição das teclas dos ícones visíveis no touch panel:

Chamada do menu PROGRAMAÇÕES GERAIS.

Visualização dos comandos da movimentação do apoio de pernas

(apenas com a cadeira A3.0 ML).

Troca de operador.

Visualização do ícone de sinalização.

Ligar/desligar a lâmpada cirúrgica.

Chamada auxiliar.

Ativação/desativação do sistema S.H.S

Comando da movimentação da cuspideira no sentido anti-horário

(ativo apenas com a cuspideira motorizada).

Comando da movimentação da cuspideira no sentido horário (ativo apenas com a cuspideira motorizada).

Comando do fornecimento de água ao copo.

Comando do fornecimento de água à cuspideira.

Memorização das funções da cadeira.

Chamada da posição de emergência.

Chamada da posição de zeramento.

Chamada da posição de enxaguamento.

Subida do assento e chamada da posição programada A.

Subida do encosto e chamada da posição programada B.

Descida do assento e chamada da posição programada C.

Descida do encosto e chamada da posição programada D.

Descida do apoio de pernas (apenas com a cadeira A3.0 ML).

Subida do apoio de pernas (apenas com a cadeira A3.0 ML).

Chamada da posição deitada na horizontal (apenas com a cadeira A3.0 ML).

NOTA: funcionamento dos botões de movimentação da cadeira.

• Breve pressão: ativação do movimento automático para recolocar na posição programada. • Pressão prolongada: ativação do movimento para o posicionamento manual.

(19)

L9 – INSTRUÇÕES PARA O USO

PT

19

Ícones de sinalização.

Tocando na tecla ícone no touch display, é possível a qualquer momento

visualizar ícones de sinalização que mostram o estado de funcionamento da unidade dentária.

Os ícones de sinalização visíveis são os seguintes:

Sistema W.H.E. em função.

Alimentação com água destilada ativa.

Alimentação com água de rede ativa.

Bomba peristáltica inserida com quantidade de soro fisiológico distribuída igual a 1.

Bomba peristáltica inserida com quantidade de soro fisiológico distribuída igual a 2.

Bomba peristáltica inserida com quantidade de soro fisiológico distribuída igual a 3.

Bomba peristáltica inserida com quantidade de soro fisiológico distribuída igual a 4.

Bomba peristáltica inserida com quantidade de soro fisiológico distribuída igual a 5.

Depósito de água destilada em reserva.

Depósito do líquido desinfetante das condutas em reserva.

Ciclo BIOSTER em andamento.

Lavagem das cânulas em andamento.

Aspiração interrompida devido à vaso cheio.

Cor verde: bateria do pedal de comando wireless carregada.

Cor laranja: bateria do pedal de comando wireless carregada a 50%.

Cor vermelha: bateria do pedal de comando wireless descarregada.

Cor verde: pedal de comando wireless ligado e ativo.

Cor laranja: pedal de comando wireless ligado, mas não ativo.

Cor vermelha: busca para ligação com o pedal de comando wireless.

Freio do braço pantógrafo bloqueado.

Cor azul clara: água FRIA para o copo.

Cor laranja: água MORNA para o copo.

Cor vermelha: água QUENTE para o copo.

Posição da cadeira programa automático A.

Posição da cadeira programa automático B.

Posição da cadeira programa automático C.

Posição da cadeira programa automático D.

Movimentos da cadeira bloqueados.

Posição da cadeira programa automático de enxágue.

Posição da cadeira programa automático de zeramento.

Posição da cadeira programa automático de emergência.

Memorização da cadeira ativada.

Posição da cadeira programada manualmente.

Posição da cadeira programa posição deitada na horizontal (apenas com a cadeira A3.0 ML).

(20)

L9 – INSTRUÇÕES PARA O USO

20

PT

5.1.1. INTERFACE DE USUÁRIO

No momento do acendimento, a unidade dentária efetua um breve ciclo de autodiagnóstico que termina quando no ecrã aparece a página principal com o nome do último operador programado.

A partir deste momento é possível variar algumas programações da unidade operatória, utilizando um simples sistema de menu (veja os próximos parágrafos).

Comandos de navegação.

• Para entrar nos menus de programação, toque na tecla ícone . • Para entrar nos vários submenus, basta tocar na relativa tecla ícone. • Dentro de um menu, para variar uma programação, basta tocar na

relativa tecla ícone.

• Dentro de um menu, para variar um valor numérico programável, basta tocar nas teclas ícone ou .

• Para sair de um menu, basta tocar na tecla ícone .

Menu de interface de usuário.

Funções programáveis:

• Seleção do operador (consulte o parágrafo 5.1.1.1.). • Programações gerais (consulte o parágrafo 5.1.1.2.).

• Programação do ciclo de desinfeção BIOSTER (consulte o parágrafo 5.1.1.2.1.).

• Programação do ciclo FLUSHING (consulte o parágrafo 5.1.1.2.2.). • Esvaziamento do depósito do sistema W.H.E. (consulte o parágrafo

5.1.1.2.3.).

• Programação do fornecimento de água à cuspideira (consulte o parágrafo 5.1.1.2.4.).

• Programação do fornecimento de água ao copo (consulte o parágrafo 5.1.1.2.5.).

• Gestão dos movimentos da cuspideira (consulte o parágrafo 5.1.1.2.6.). • Programação do pedal de comando (consulte o parágrafo 5.1.1.2.7.). • Programação da lâmpada cirúrgica (consulte o parágrafo 5.1.1.2.8.). • Outras programações (consulte o parágrafo 5.1.1.2.9.).

• Regulação da data e da data (consulte o parágrafo 5.1.1.2.10.). • Cronómetro (consulte o parágrafo 5.1.1.2.11.).

• Personalização dos botões preferidos (consulte o parágrafo 5.1.1.2.12.). • Introdução dos dados do operador (consulte o parágrafo 5.1.1.2.13.). • Seleção da língua (consulte o parágrafo 5.1.1.2.14.).

• USB setup (consulte o parágrafo 5.1.1.2.15.). • USB images (consulte o parágrafo 5.1.1.2.16.).

• Programação do APEX LOCATOR (consulte o parágrafo 5.1.1.2.17.).

Mensagens de erro.

Durante o ciclo inicial de autodiagnóstico, a unidade dentária pode detetar mau funcionamentos no sistema interno.

Neste caso, no ecrã é mostrada uma mensagem de erro (consulte o parágrafo 10.) que permanece visível até que o operador toque no TOUCH DISPLAY.

Se o mau funcionamento não for perigoso, a unidade dentária permanecerá em funcionamento.

Condição de stand-by.

Após cerca de 10 minutos de não utilização, a unidade odontológica entra em um estado de poupança de energia (stand-by); tal estado é assinalado pelo aparecimento do logótipo ANTHOS no ecrã da consola.

A execução de uma operação qualquer, coloca o equipamento na condição operativa.

(21)

L9 – INSTRUÇÕES PARA O USO

PT

21

5.1.1.1. SELEÇÃO DO OPERADOR

A consola consente gerir 4 diversos operadores.

Os dados programáveis para cada operador são os seguintes: • Nome do operador.

• Regulação da potência da turbina e do destartarizador. • 3 modalidades operacionais para o micromotor elétrico. • 4 modalidades operacionais para o destartarizador.

• Acendimento e regulação das fibras óticas de cada instrumento. • Controlo incremental ou ON/OFF da potência da turbina e do

destartarizador.

• Os programas automáticos de movimentação da cadeira. • Os parâmetros de configuração do grupo hídrico. • Os botões preferidos.

• Tempo programado do cronómetro.

Seleção do operador.

A partir da página principal, toque na tecla ícone e, em seguida, escolha o operador desejado entre os 4 disponíveis.

5.1.1.2. PROGRAMAÇÕES GERAIS

A partir do menu principal, toque na tecla ícone para entrar no menu PROGRAMAÇÕES GERAIS onde estão presentes as seguintes teclas ícone:

Programação do ciclo de desinfeção BIOSTER (apenas se estiver presente o sistema BIOSTER) (veja o parágrafo 5.1.1.2.1.)

Programação do ciclo FLUSHING

(apenas se estiver presente o sistema I.W.F.C. ) (veja o parágrafo 5.1.1.2.2.)

Esvaziamento do depósito do sistema W.H.E. (apenas se estiver presente o sistema W.H.E.) (veja o parágrafo 5.1.1.2.3.)

Programação do fornecimento de água à cuspideira (veja o parágrafo 5.1.1.2.4.)

Programação do fornecimento de água ao copo (veja o parágrafo 5.1.1.2.5.)

Programação das movimentações automáticas da cuspideira

(apenas com a cuspideira motorizada) (veja o parágrafo 5.1.1.2.6.)

Programação do pedal de comando (veja o parágrafo 5.1.1.2.7.)

Programação da lâmpada cirúrgica (veja o parágrafo 5.1.1.2.8.)

Outras programações (veja o parágrafo 5.1.1.2.9.)

Regulação da hora e da data (veja o parágrafo 5.1.1.2.10.) Cronómetro

(veja o parágrafo 5.1.1.2.11.)

Personalização dos botões preferidos (veja o parágrafo 5.1.1.2.12.) Introdução dos dados do operador (veja o parágrafo 5.1.1.2.13.) Seleção da língua (veja o parágrafo 5.1.1.2.14.) USB SETUP (veja o parágrafo 5.1.1.2.15.) USB IMAGES (veja o parágrafo 5.1.1.2.16.)

Acesso ao menu de serviço (apenas para a Assistência Técnica) Programações do APEX LOCATOR

(apenas se estiver presente o APEX LOCATOR) (veja o parágrafo 5.1.1.2.17.)

(22)

L9 – INSTRUÇÕES PARA O USO

22

PT

5.1.1.2.1. PROGRAMAÇÃO DO CICLO DE DESINFEÇÃO BIOSTER

Esta programação é única para todos os operadores.

A partir do menu PROGRAMAÇÕES GERAIS, execute as seguintes operações:

• Toque na tecla ícone para entrar no submenu "Programação do ciclo de desinfeção BIOSTER".

NOTA:

também é possível acessar este submenu premindo por ao menos 2 segundos o botão BIO, situado na mesa auxiliar.

NOTA:

Não é possível acessar este submenu se o depósito do líquido desinfetante estiver na reserva (veja o parágrafo 7.4.), se estiver presente um instrumento extraído ou se o sistema W.H.E. se encontrar em um estado de erro. Um sinal acústico (BEEP) sinalizará a impossibilidade de acessar o submenu.

• Programe o tempo de permanência do líquido desinfetante, tocando nas teclas ícone ou .

NOTA:

o tempo programável varia de um mínimo de 5 minutos a um máximo de 30 minutos, com intervalos de 30 segundos.

ATENÇÃO:

Tempo de permanência aconselhado com PEROXY Ag+: 10 minutos.

Tempo de permanência aconselhado com água oxigenada 3% (10 volumes): 10 minutos.

É absolutamente desaconselhado deixar a água oxigenada dentro das condutas por um tempo de contacto superior a 30 minutos.

• Extraia os instrumentos que deseja tratar (o correspondente ícone será visualizado no ecrã):

S1: seringa na mesa do médico. A: instrumento na posição A B: instrumento na posição B C: instrumento na posição C D: instrumento na posição D S2: seringa na mesa auxiliar. F: instrumento na mesa auxiliar. CA:cânulas de aspiração. BC:conduta de água para o copo.

NOTA:

tocando na tecla ícone é possível selecionar / desselecionar a desinfeção da conduta de água para o copo.

NOTA:

se dispor do sistema de lavagem das cânulas de aspiração, é possível selecionar a lavagem das mesmas simplesmente inserindo-as nos específicos engates (veja o parágrafo 7.5.).

• Para iniciar o ciclo de desinfeção, toque na tecla ícone (veja o parágrafo 7.4.).

NOTA:

o ciclo de desinfeção também pode ser iniciado através de uma breve pressão do botão BIO, situado na mesa auxiliar.

(23)

L9 – INSTRUÇÕES PARA O USO

PT

23

5.1.1.2.2. PROGRAMAÇÃO DO CICLO FLUSHING

Esta programação é única para todos os operadores.

A partir do menu PROGRAMAÇÕES GERAIS, execute as seguintes operações:

• Toque na tecla ícone para entrar no submenu "Programação do ciclo FLUSHING".

NOTA:

não é possível acessar este submenu se o depósito

da água destilada estiver em reserva (veja o parágrafo 7.2.). Uma mensagem no ecrã da consola, combinada a um sinal acústico (BEEP), sinalizarão a impossibilidade de acessar o submenu.

• Programe o tempo de duração da lavagem, tocando nas teclas ícone

ou .

NOTA:

o tempo programável varia de um mínimo de 1 minuto a um máximo de 5 minutos, com intervalos de 1 minuto.

NOTA:

com o depósito da água destilada, aconselha-se programar um tempo superior a 2 minutos.

• Extraia os instrumentos que deseja tratar (o correspondente ícone será visualizado no ecrã):

S1: seringa na mesa do médico. A: instrumento na posição A B: instrumento na posição B C: instrumento na posição C D: instrumento na posição D S2: seringa na mesa auxiliar. F: instrumento na mesa auxiliar.

NOTA:

O ciclo FLUSHING não parte se não estiver selecionado ao menos um instrumento.

• Para iniciar o ciclo FLUSHING, toque na tecla ícone (veja o parágrafo 7.6.).

5.1.1.2.3. ESVAZIAMENTO DO DEPÓSITO DO SISTEMA W.H.E.

Esta função permite esvaziar o circuito hídrico do sistema W.H.E. (veja o parágrafo 7.3) caso a unidade dentária deva permanecer desligada por muitos dia ou caso queira esvaziar a o próprio sistema da água presente. A partir do menu PROGRAMAÇÕES GERAIS, execute as seguintes operações:

• Toque na tecla ícone para entrar no submenu "Esvaziamento do depósito do sistema W.H.E.".

• Introduza debaixo da fonte de água para o copo, o copo específico ( e ) fornecido.

• Toque na tecla ícone para iniciar o ciclo de esvaziamento.

NOTA:

o ciclo de esvaziamento não parte se estiver ativo o sistema SANASPRAY ou se o sistema W.H.E. se encontrar em um estado de erro.

• Uma vez terminado o ciclo de esvaziamento, é possível desligar a unidade dentária ou restabelecer o sistema, caso queira voltar a trabalhar.

(24)

L9 – INSTRUÇÕES PARA O USO

24

PT

5.1.1.2.4. PROGRAMAÇÃO DO FORNECIMENTO DE ÁGUA À CUSPIDEIRA

A partir do menu PROGRAMAÇÕES GERAIS, toque na tecla ícone para entrar no submenu "Programação da água para a cuspideira" onde estão presentes as seguintes teclas ícone:

Automatismo de lavagem da cuspideira com chamada da posição de enxágue para a cadeira, com chamada da posição de zeramento para a cadeira.

Automatismo de lavagem da cuspideira.

Automatismo de lavagem da cuspideira com retorno da posição de enxágue para a cadeira.

Automatismo de lavagem da cuspideira com chamada do copo.

Programação da lavagem temporizada da cuspideira ou com funcionamento ON/OFF.

Tempo de lavagem da cuspideira (expresso em segundos).

• Para selecionar/desselecionar uma função, toque na relativa tecla ícone.

• Para modificar o tempo de lavagem da cuspideira, toque nas teclas ícone ou .

• Para confirmar as programações escolhidas, basta sair deste submenu tocando na tecla ícone .

5.1.1.2.5. PROGRAMAÇÃO DA FORNECIMENTO DE ÁGUA AO COPO

A partir do menu PROGRAMAÇÕES GERAIS, toque na tecla ícone para entrar no submenu "Programação da água para a cuspideira" onde estão presentes as seguintes teclas ícone:

Seleção de água FRIA para o copo.

Seleção de água MORNA para o copo.

Seleção de água QUENTE para o copo.

Tempo de fornecimento de água ao copo ( expresso em segundos ).

Automatismo de despressurização do depósito de água destilada com chamada da posição de zeramento da cadeira.

Automatismo de fornecimento de água ao copo com chamada da posição de enxágue.

Ativação/desativação do sensor de presença do copo (apenas se estiver presente).

• Para selecionar/desselecionar uma função, toque na relativa tecla ícone.

• Para modificar o tempo de fornecimento de água ao copo, toque nas teclas ícone ou .

NOTA:

o tempo de enchimento do copo é programável de um mínimo de 1 segundo a um máximo de 10 segundos, com intervalos de 0,1 segundo.

• Para confirmar as programações escolhidas, basta sair deste submenu tocando na tecla ícone .

(25)

L9 – INSTRUÇÕES PARA O USO

PT

25

5.1.1.2.6. PROGRAMAÇÃO DAS MOVIMENTAÇÕES AUTOMÁTICAS DA CUSPIDEIRA

A partir do menu PROGRAMAÇÕES GERAIS, toque na tecla ícone para entrar no submenu "Programação das movimentações automáticas da cuspideira" onde estão presentes as seguintes teclas ícone:

Automatismo de rotação da cuspideira com chamada da posição de zeramento para a cadeira.

Automatismo de rotação da cuspideira com chamada da posição de enxágue para a cadeira.

Automatismo de rotação da cuspideira com chamada do programa automático da cadeira.

• Para selecionar/desselecionar uma função, toque na relativa tecla ícone.

• Para confirmar as programações escolhidas, basta sair deste submenu tocando na tecla ícone .

5.1.1.2.7. PROGRAMAÇÃO DO PEDAL DE COMANDO

A partir do menu PROGRAMAÇÕES GERAIS, toque na tecla ícone para entrar no submenu PROGRAMAÇÃO DO PEDAL DE COMANDO onde estão presentes as seguintes teclas ícone:

Ícone de sinalização de ligação com cabo (apenas com pedal de comando wireless). Ícone de sinalização do estado da ligação wireless (apenas com pedal de comando wireless).

Percentual de carga da bateria

(apenas com pedal de comando wireless).

Programação do funcionamento do joystick do pedal de comando com o instrumento extraído.

NOTA:

os primeiros 3 ícones são apenas para sinalização, enquanto o quarto permite selecionar/desselecionar o tipo de funcionamento do joystick superior do pedal de comando. Esta programação é única para todos os operadores.

• Para selecionar/desselecionar o tipo de funcionamento do joystick do pedal de comando, basta tocar na relativa tecla ícone :

O joystick aciona os movimentos manuais da cadeira (default).

O joystick comanda as seguintes funções.

comando ON/OFF de inversão do sentido de rotação do micromotor, ativação da função ENDO do

destartarizador, ativação da função MIRROR da filmadora.

Comando ON/OFF de ativação da bomba peristáltica. Comando ON/OFF de acendimento da lâmpada cirúrgica.

Troca de memória do instrumento.

• Para confirmar as programações escolhidas, basta sair deste submenu tocando na tecla ícone .

(26)

L9 – INSTRUÇÕES PARA O USO

26

PT

5.1.1.2.8. PROGRAMAÇÃO DA LÂMPADA CIRÚRGICA

A partir do menu PROGRAMAÇÕES GERAIS, toque na tecla ícone para entrar no submenu PROGRAMAÇÃO DA LÂMPADA CIRÚRGICA onde estão presentes as seguintes teclas ícone:

Automatismo de desligamento da lâmpada com chamada da posição de enxágue para a cadeira.

Automatismo de desligamento da lâmpada com chamada da posição de zeramento para a cadeira.

Automatismo de redução da intensidade luminosa da lâmpada com extração da lâmpada de polimerização (apenas com lâmpada de led VENUS PLUS -L).

NOTA:

com o automatismo de desligação ativado, basta chamar qualquer movimento da cadeira para religar a lâmpada cirúrgica.

NOTA:

com o automatismo de redução da intensidade luminosa ativado, basta recolocar a lâmpada de polimerização para reativar a intensidade programada.

• Para selecionar/desselecionar um automatismo, toque na relativa tecla ícone.

• Para confirmar as programações escolhidas, basta sair deste submenu tocando na tecla ícone .

5.1.1.2.9. OUTRAS PROGRAMAÇÕES

Estas programações são únicas para todos os operadores. A partir do menu PROGRAMAÇÕES GERAIS, toque na tecla ícone para entrar no submenu OUTRAS PROGRAMAÇÕES onde estão presentes as seguintes teclas ícone:

Ativação/desativação do desbloqueio do freio do braço pantógrafo.

Ativação/desativação do sinal acústico ao tocar no ecrã.

Ativação/desativação dos movimentos da cadeira.

Regulação da sensibilidade do freio.

Regulação da luminosidade do ecrã.

• Para ativar ou desativar o desbloqueio do freio do braço pantógrafo, toque na relativa tecla ícone.

NOTA:

o estado de freio não desbloqueável é assinalado pelo específico ícone no TOUCH DISPLAY (veja o parágrafo 5.1.).

ATENÇÃO:

Para uma melhor segurança de trabalho, esta operação é obrigatória caso deva ser utilizado um bisturi elétrico externo.

• Para ativar ou desativar um sinal acústico ao tocar no TOUCH DISPLAY.

• Para ativar ou desativar os movimentos da cadeira, toque na relativa tecla ícone.

NOTA:

o estado de cadeira bloqueada é assinalado pelo específico ícone no TOUCH DISPLAY (consulte o parágrafo 5.1.).

ATENÇÃO:

Para uma melhor segurança de trabalho, esta operação é obrigatória caso deva ser utilizado um bisturi elétrico externo.

(27)

L9 – INSTRUÇÕES PARA O USO

PT

27

• Para regular a sensibilidade de ativação do freio, toque nas relativas teclas ícone ou .

NOTA:

o valor programável varia de 1 a 5.

• Para regular a luminosidade do ecrã, toque nas relativas teclas ícone ou .

NOTA:

o valor programável varia de 1 a 10.

• Para confirmar as programações escolhidas, basta sair deste submenu tocando na tecla ícone .

5.1.1.2.10. REGULAÇÃO DA HORA E DA DATA

Esta programação é única para todos os operadores.

A partir do menu PROGRAMAÇÕES GERAIS, toque na tecla ícone para entrar no submenu REGULAÇÃO DA ORA E DA DATA. • Para variar os dados visíveis, toque nas relativas teclas ícone ou

.

• Para selecionar o tipo de visualização da hora, basta tocar na relativa tecla ícone:

Visualização AM / PM. Visualização nas 24 horas.

• Para confirmar as programações escolhidas, basta sair deste submenu tocando na tecla ícone .

5.1.1.2.11. CRONÓMETRO

A partir do menu PROGRAMAÇÕES GERAIS, toque na tecla ícone para entrar no submenu CRONÓMETRO.

• Para variar os vários dados visíveis, toque nas relativas teclas ícone ou .

NOTA:

o tempo programável varia de 00:00:00 a 10:59:59.

• Uma vez programado o tempo, toque na tecla ícone para iniciar a contagem decrescente.

NOTA:

nesta altura, é possível sair deste menu tocando

na tecla ícone sem que a contagem decrescente seja interrompida.

• Para suspender a contagem decrescente, toque na tecla ícone . • Para interromper a contagem decrescente colocando o cronómetro no

último tempo programado, toque na tecla ícone .

• Quando o tempo programado expira, a unidade dentária emite um sinal intermitente e no TOUCH DISPLAY é visualizado novamente o menu CRONÓMETRO.

Para interromper o sinal intermitente, toque na tecla ícone ou em qualquer botão da consola.

NOTA:

Referências

Documentos relacionados

sure, [Elif, Lam, Mim] kombinasyonunu içeren altı sure ile

Lançado pela Guanabara em par- ceria com o Sebrae-CE, o Programa Boa Mesa torna mais qualificados os restaurantes onde os ônibus fazem paradas para refeições4. Para a com- panhia,

As observed in São Luís, most premature infants showed no low birth weight in Ribeirão Preto.. In Pelotas this phenomenon does not appear

O livre proprietário da força de trabalho não pode ser possuidor de meios de produção, estando obrigado a vendê-la para subsistir.?. A liberdade aqui é uma forma

A fibra de coco é a base para o desenvolvimento deste trabalho onde se objetivou a extração de lignina visando avaliar as propriedades de resistência mecânica

Ao observar a relação da imagem percebida da loja com a satisfação dos consumidores, os resultados demonstraram que os fatores da imagem, sendo eles:

O agente público deve atuar de maneira diligente, em observância do adequado desempenho da função (LESSA, 2011, p. 51), a Lei nº 8.112/90 fixou que a improbidade

O NUPPEG busca aproximar o ensino escolar das atividades de pesquisa, por meio de reflexões sobre as metodologias de ensino em geografia nas linhas de pesquisas: “Construção