• Nenhum resultado encontrado

SECRETARIA DO MERCOSUL RESOLUÇÃO GMC Nº 26/01 ARTIGO 10 FÉ DE ERRATAS ORIGINAL

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "SECRETARIA DO MERCOSUL RESOLUÇÃO GMC Nº 26/01 ARTIGO 10 FÉ DE ERRATAS ORIGINAL"

Copied!
18
0
0

Texto

(1)

MERCOSUL/CMC/DEC. Nº 16/04

SUBSCRIÇÃO DO ACORDO QUADRO ENTRE O MERCOSUL E A REPÚBLICA ÁRABE DO EGITO

TENDO EM VISTA: O Tratado de Assunção e o Protocolo de Ouro Preto.

CONSIDERANDO:

Que no marco da estratégia de relacionamento externo do MERCOSUL, uma das prioridades tem sido a celebração de acordos que incrementem os vínculos comerciais com outros países e blocos de países;

Que o MERCOSUL e a República Árabe do Egito poderão beneficiar-se de uma maior aproximação de suas respectivas economias, mediante uma liberalização do comércio; O interesse de que a aproximação comercial possa evolucionar à conformação de uma zona de livre comércio entre o MERCOSUL e a República Árabe do Egipto;

A necessidade de definir critérios para as negociações comerciais entre o MERCOSUL e a República Árabe do Egito.

O CONSELHO DO MERCADO COMUM DECIDE:

Art.1 – Aprovar a subscrição do Acordo Quadro entre o MERCOSUL e a República Árabe do Egito, nos idiomas espanhol, português, inglês e árabe, que consta como Anexo.

Art. 2 – Esta Decisão não necessita ser incorporada aos ordenamentos jurídicos nacionais dos Estados Partes, por regulamentar aspectos da organização ou do funcionamento do MERCOSUL.

(2)

XXVI CMC – Puerto Iguazú, 07/VII/04

ANEXO

ACORDO-QUADRO ENTRE O MERCOSUL E A REPÚBLICA ÁRABE DO

EGITO

A República Árabe do Egito e a República da Argentina, a República Federativa do Brasil, a República do Paraguai e a República Oriental do Uruguai, Estados Partes do MERCOSUL;

Desejando estabelecer regras claras, previsíveis e duradouras para promover o desenvolvimento do comércio e de investimentos recíprocos;

Reafirmando o compromisso de reforçar as regras do comércio internacional, em conformidade com as normas da Organização Mundial do Comércio.

Reconhecendo que os acordos de livre comércio contribuem para a expansão do comércio mundial, para uma maior estabilidade internacional e, em particular, para o desenvolvimento de relações mais próximas entre seus povos;

Considerando que o processo de integração econômica inclui não apenas a liberação recíproca e gradativa do comércio, mas também o estabelecimento de uma cooperação econômica mais ampla;

ACORDAM:

ARTIGO 1

Para os fins do presente Acordo, as Partes Contratantes são o MERCOSUL e a República Árabe do Egito. As Partes Signatárias são a República Argentina, a República Federativa do Brasil, a República do Paraguai, a República Oriental do Uruguai e a República Árabe do Egito.

(3)

ARTIGO 2

O presente Acordo-Quadro tem por objetivo fortalecer as relações entre as Partes Contratantes, promover a expansão do comércio e estabelecer as condições e mecanismos para negociar uma Área de Livre Comércio em conformidade com as regras e disciplinas da Organização Mundial do Comércio.

ARTIGO 3

Como primeiro passo para cumprir os objetivos referidos no Artigo 2, as Partes Contratantes acordam concluir um Acordo de Preferências Fixas, visando ao aumento dos fluxos do comércio bilateral por meio da outorga de acesso efetivo aos seus respectivos mercados mediante concessões mútuas.

As Partes Contratantes acordam, ainda, empreender negociações periódicas visando a ampliar o alcance do Acordo de Preferências Fixas.

ARTIGO 4

As Partes Contratantes acordam constituir uma Comissão Negociadora. Seus membros serão, pelo MERCOSUL: o Grupo Mercado Comum ou seus representantes; pela República Árabe do Egito: o Ministério do Comércio Exterior ou seus representantes. A fim de cumprir os objetivos fixados no Artigo 2, a Comissão Negociadora estabelecerá um cronograma de trabalho para as negociações.

A Comissão Negociadora reunir-se-á com a freqüência determinada pelas Partes Contratantes.

ARTIGO 5

A Comissão Negociadora servirá de foro para:

a) Trocar informações sobre as tarifas aplicadas por cada Parte Contratante, sobre o comércio bilateral e o comércio com terceiros países, bem como sobre suas respectivas políticas comerciais;

b) Trocar informações sobre acesso a mercado, medidas tarifárias e não tarifárias, medidas sanitárias e fitossanitárias, normas técnicas, regras de origem, regime de salvaguardas, direitos anti-dumping e direitos compensatórios, regimes

(4)

aduaneiros especiais e mecanismos de solução de controvérsias, entre outros; c) Identificar e propor medidas para atingir os objetivos fixados no artigo 3, inclusive

no que tange à facilitação de negócios;

d) Estabelecer os critérios para a negociação de uma Área de Livre Comércio entre o MERCOSUL e a República Árabe do Egito;

e) Negociar um acordo para o estabelecimento de uma Área de Livre Comércio entre o MERCOSUL e a República Árabe do Egito, com base nos critérios acordados;

f) Cumprir as outras tarefas que as Partes Contratantes determinarem.

ARTIGO 6

Com o objetivo de ampliar o conhecimento mútuo sobre as oportunidades comerciais e de investimentos em ambas as Partes, as Partes Contratantes estimularão as atividades de promoção comercial, tais como seminários, missões empresariais, feiras, simpósios e exposições.

ARTIGO 7

As Partes Contratantes promoverão o desenvolvimento de ações conjuntas orientadas à implementação de projetos de cooperação nos setores agrícola e industrial, entre outros, por meio da troca de informações, da realização de programas de capacitação e o intercâmbio de missões técnicas.

ARTIGO 8

As Partes Contratantes promoverão a expansão e diversificação do comércio de serviços entre elas segundo as disposições da Comissão Negociadora e em conformidade com o Acordo Geral sobre Comércio de Serviços (GATS).

ARTIGO 9

As Partes Contratantes acordam cooperar para a promoção de relações mais próximas entre suas organizações relevantes nas áreas de saúde vegetal e animal, normalização,

(5)

inocuidade alimentar, reconhecimento mútuo de medidas sanitárias e fitossanitárias, inclusive por meio de acordos de equivalência, em conformidade com os critérios internacionais relevantes.

ARTIGO 10

1. O presente Acordo entrará em vigor trinta dias após a data em que as Partes Contratantes tiverem notificado formalmente, por escrito e pelos canais diplomáticos, o cumprimento das formalidades legais internas necessárias para esse fim.

2. Este Acordo permanecerá em vigor por um período de três anos. A partir de então, será considerado automaticamente prorrogado a cada três anos, a não ser que uma das Partes Contratantes decida não renová-lo, por meio de notificação escrita apresentada por canais diplomáticos. Essa decisão deve ser tomada com antecedência de pelo menos 30 dias em relação à expiração do período de três anos. A denúncia entrará em vigência 6 (seis) meses após a data da notificação.

3. Para os fins do estabelecido no Artigo 10.1, o Governo da República do Paraguai será o Depositário do presente Acordo pelo MERCOSUL.

4. No cumprimento das funções de Depositário previstas no Artigo 10.3, o Governo da República do Paraguai notificará os demais Estados Partes do MERCOSUL sobre a data de entrada em vigência do presente Acordo.

ARTIGO 11

O presente Acordo poderá ser emendado com o consentimento mútuo das Partes Contratantes por meio de troca de notas pelos canais diplomáticos.

(6)

ASSINADO na cidade de Puerto Iguazú, República Argentina, aos sete dias do mês de julho de dois mil e quatro, em dois exemplares originais, nos idiomas espanhol, português, inglês e árabe, sendo todos os textos igualmente autênticos. Em caso de divergëncia em sua interpretação, o texto em inglës prevalecerá.

___________________________________ RAFAEL BIELSA

Pela República Argentina Pela República Árabe do EgitoMAGDY FARAHAT

_________________________________

CELSO LUIZ NUNES AMORIM

Pela República Federativa do Brasil

________________________________

LEILA RACHID

Pela República do Paraguai

____________________________________ DIDIER OPERTTI

(7)

ANEXO

اتفـاق إطاري

بين جمهورية مصر العربية وتجمع الميركسور

جمهورية مصر العربية وجمهورية الأرجنتين، وجمهورية البرازيل

الفيدرالية، وجمهورية باراجواي، وجمهورية أوروجواي :

-

رغبة منهم في إرساء قواعد مستقبلية واضحة ودائمة لتعزيز

تنمية التجارة والاستثمارات المتبادلة

-

وتأكيدا على التزاماتهم بتعزيز نظم التجارة الدولية طبقا

لقواعد منظمة التجارة العالمية .

-

وإقرارا بان اتفاقيات التجارة الحرة تساهم في توسيع

التجارة العالمية، وتعظيم الاستقرار العالمي وبشكل خاص في

تنمية علاقات أوثق بين شعوبهم .

-

أخذا في الاعتبار أن عملية التكامل الاقتصادي لا تشمل فقط

تحرير تدريجي ومتبادل للتجارة بل أيضا إنشاء تعاون

اقتصادي أشمل.

تتفق على ما يلـي:

مادة (1)

(8)

لأغراض هذه الاتفاقية، "الأطراف المتعاقدة" هم كل من الميركسور

وجمهورية مصر العربية.

"الأطراف الموقعة" هي جمهورية الأرجنتين، وجمهورية البرازيل

الفيدرالية، وجمهورية باراجواي، وجمهورية اوروجواى، وجمهورية مصر

العربية.

مادة (2)

هدف هذا الاتفاق الاطارى هو تقوية العلاقات بين الأطراف المتعاقدة،

لتعزيز التوسع في التجارة ولتوفير شروط وآليات التفاوض لإقامة

منطقة تجارة حرة توافقا مع قواعد وضوابط منظمة التجارة العالمية.

مادة (3)

كخطوة أولى نحو الهدف المشار إليه في المادة(2)، تتفق الأطراف

المتعاقدة على إبرام اتفاق تفضيلي محدود، يهدف إلى زيادة تدفقات

التجارة الثنائية من خلال منح النفاذ الفعال إلى أسواقهم بتقديم مزايا

متبادلة.

تتفق الأطراف المتعاقدة على إجراء مفاوضات دورية بهدف توسيع

نطاق الاتفاق التفضيلي المحدود.

مادة (4)

توافق الأطراف المتعاقدة على إنشاء لجنة تفاوض. يكون أعضاؤها عن

الميركسور هم مجموعة السوق المشتركة أو ممثليها. وعن جمهورية مصر

العربية وزارة التجارة الخارجية أو ممثليها. ولتحقيق الهدف المحدد في

المادة (2)، تشكل لجنة المفاوضات برنامج عمل للمفاوضات.

(9)

وتجتمع لجنة التفاوض كلما اتفقت الأطراف المتعاقدة على ذلك.

مادة (5)

تعمل لجنة المفاوضات كأداة لتحقيق:

أ)

تبادل المعلومات عن التعريفة الجمركية التي يطبقها كل طرف

على التجارة الثنائية والتجارة مع الأطراف الأخرى وكذلك عن

سياساتهم التجارية.

ب) تبادل المعلومات بشأن: النفاذ إلى الأسواق, الإجراءات الجمركية

وغير الجمركية, إجراءات الصحة والصحة النباتية, المواصفات

الفنية, قواعد المنشأ, الإجراءات الوقائية, مكافحة الإغراق

والإجراءات التعويضية, والنظم الجمركية الخاصة وتسوية

المنازعات ضمن مسائل أخرى.

ج) تحديد واقتراح إجراءات تحقيق الأهداف المحددة في المادة (3), بما

في ذلك المتعلقة بتسهيل التجارة.

د) وضع معايير للتفاوض على منطقة تجارة حرة بين تجمع

الميركسور و جمهورية مصر العربية.

(10)

هـ) التفاوض بشأن اتفاق لإقامة منطقة تجارة حرة بين تجمع

الميركسور وجمهورية مصر العربية طبقا للمعايير المتفق

عليها.

و) تنفيذ المهام الأخرى التي تحددها الأطراف المتعاقدة.

مادة (6)

ومن أجل توسيع المعرفة المتبادلة عن فرص التجارة والاستثمار

لكلا الطرفين، تقوم الأطراف المتعاقدة بزيادة أنشطة تنمية التجارة مثل

إقامة الحلقات النقاشية, البعثات التجارية, المعارض، الندوات، والأسواق.

مادة (7)

تعمل الأطراف المتعاقدة على تعزيز تنمية الأنشطة المشتركة والتي

تهدف إلى تنفيذ مشروعات التعاون في المجالات الزراعية والصناعية

ضمن مجالات أخرى من خلال تبادل المعلومات, برامج التدريب, والبعثات

الفنية.

مادة (8)

تعمل الأطراف المتعاقدة على زيادة توسيع وتنويع تجارة الخدمات

(11)

فيما بينهم بالطريقة التي تحددها لجنة التفاوض وطبقا للاتفاقية

العامة للتجارة في الخدمات (جاتس).

مادة (9)

توافق الأطراف المتعاقدة على التعاون في تنمية علاقات أوثق بين

مؤسساتها المعنية في مجالات صحة النبات والحيوان, المواصفات

القياسية, سلامة الغذاء, الاعتراف المتبادل بإجراءات الصحة والصحة

النباتية، من خلال الاتفاقات المتعلقة بهذه الموضوعات طبقا للمعايير

الدولية ذات الصلة.

مادة (10)

1 - يدخل هذا الاتفاق حيز النفاذ بعد مرور ثلاثين يوما من قيام

الأطراف المتعاقدة رسميا بالإخطار، كتابة وعبر القنوات

الدبلوماسية بإكمال الإجراءات الداخلية اللازمة.

2 - يسرى هذا الاتفاق لمدة ثلاث سنوات، ويجدد تلقائيا ما لم

يقرر احد الأطراف المتعاقدة التقدم بإخطار كتابي عبر القنوات

الدبلوماسية عدم تجديده. ويجب أن يتخذ هذا القرار قبل

ثلاثين يوما من انقضاء مدة الثلاث سنوات. وينتهي العمل

بالاتفاقية بعد ستة أشهر من تاريخ الإخطار.

3 - لأغراض المادة (10) فقرة 1, تكون حكومة باراجواي هي جهة إيداع

هذه الاتفاقية من جانب الميركسور.

(12)

4 - وللوفاء بوظائف الإيداع المقررة في المادة (10) فقرة 3، تقوم

حكومة باراجواي بإخطار باقي الدول أعضاء الميركسور بتاريخ

دخول هذا الاتفاق حيز النفاذ.

مادة (11)

يمكن تعديل هذه الاتفاقية بموافقة الأطراف المتعاقدة عن طريق تبادل

الإخطارات عبر القنوات الدبلوماسية.

حرر في مدينة بويرتو إجوازو , جمهورية الأرجنتين , في يوم 7 يوليو 2004 من

نسختين باللغات الأسبانية، البرتغالية, الإنجليزية, العربية وجميع النصوص

لها ذات الحجية. وفى حالة أي خلاف في التفسير يعتد بالنص الإنجليزي.

عن حكومة عن حكومة

جمهورية مصر العربية جمهورية الأرجنتين

(د. مجدي فرحات ) ( رفائيل بيلسا )

(13)

عن حكومة

جمهورية البرازيل الفيدرالية

(سيلسيو لويز نيونس اموريم)

عن حكومة

جمهورية باراجواي

( ليالا رشيد روليس )

عن حكومة

جمهورية أوروجواي

( ديدير اوبرتى )

(14)

ANEXO

FRAMEWORK AGREEMENT BETWEEN THE MERCOSUR

AND THE ARAB REPUBLIC OF EGYPT

The Argentina Republic, the Federative Republic of Brazil, the Republic of Paraguay, and the Republica Oriental del Uruguay, parties to the MERCOSUR and the Arab Republic of Egypt;

Desiring to establish clear, predictable and lasting rules to promote the development of reciprocal trade and investments;

Reaffirming their commitment to further strengthen the rules of international trade in accordance with the rules of the World Trade Organization;

Recognizing that the free trade agreements contribute to the expansion of world trade, to greater international stability and , in particular , to the development of closer relations among their peoples;

Considering that the process of economic integration includes not only gradual and reciprocal trade liberalization but also the establishment of greater economic co-operation;

AGREE:

ARTICLE 1

For the purposes of this agreement, the Contracting Parties are MERCOSUR and the Arab Republic of Egypt. The Signatory Parties are the Governments of the Argentine Republic, the Federative Republic of Brazil , the Republic of Paraguay, the Republica Oriental del Uruguay and the Arab Republic of Egypt.

ARTICLE 2

The aim of this Framework Agreement is to strengthen relations between the Contracting Parties, to promote the expansion of trade and to provide the conditions and mechanisms to negotiate a Free Trade Area in conformity with the rules and disciplines

(15)

of the World Trade Organization.

ARTICLE 3

As a first step towards the objective referred to in article 2, the Contracting Parties agree to conclude a Fixed Preference Agreement, aimed at increasing bilateral trade flows through granting effective access to their respective markets by means of mutual concessions.

The Contracting Parties further agree to undertake periodic negotiations with a view to expanding the scope of the Fixed Preference Agreement.

ARTICLE 4

The Contracting Parties agree to create a Negotiating Committee. Its Members shall be for the MERCOSUR; the Common Market Group, or its representatives, for the Arab Republic of Egypt: the Ministry of Foreign Trade, or its representatives. In order to achieve the aim set out In Article 2, the Negotiating Committee shall establish a schedule of work for the negotiations.

The Negotiating Committee shall meet as often as the Contracting Parties agree.

ARTICLE 5

The Negotiating Committee shall serve as the forum to:

a)-Exchange information on customs tariffs applied by each party; on bilateral trade and trade with third parties as well as on their respective trade policies;

b)-Exchange information on market access; tariff and non tariff measures, sanitary and phytosanitary measures, technical standards, rules of origin, safeguard, anti-dumping and countervailing measures; special customs regimes and dispute settlement among other matters;

c)-Identify and propose measures to achieve the objectives set out in Article 3, including those related to trade facilitation;

d)-Establish criteria for the negotiation of a Free Trade Area between MERCOSUR and the Arab Republic of Egypt;

(16)

e)-Negotiate an agreement for the establishment of a Free Trade Area between MERCOSUR and the Arab Republic of Egypt on the basis of the agreed criteria;

f)-Carry out other tasks as determined by the Contracting Parties.

ARTICLE 6

In order to broaden reciprocal knowledge about trade and investment opportunities between both parties, the Contracting Parties shall stimulate trade promotion activities such as seminars, trade missions, fairs, symposia and exhibitions.

ARTICLE 7

The Contracting Parties shall promote the development of joint activities aimed at the implementation of co-operation projects in the agricultural and industrial areas among others, by means, of information exchange, training programmes and technical missions.

ARTICLE 8

The Contracting Parties shall promote the expansion and diversification of trade in services between them in a manner to be determined by Negotiating Committee and in accordance with the General Agreement on Trade in Services (GATS).

ARTICLE 9

The Contracting Parties agree to co-operate in promoting closer relationships among their relevant organizations in the areas of plant and animal health, standardization, food safety, mutual recognition of sanitary and phytosanitary measures, including through equivalence agreements in accordance with relevant international criteria.

ARTICLE 10

1- This Agreement shall enter into force thirty days after the Contracting Parties have notified formally, in writing and through diplomatic channels, the completion of the internal procedures necessary to that effect.

2-This Agreement shall remain in force for a period of three years and thereafter shall be deemed to have been automatically extended, unless one of the Contracting Parties decides by written notification and through diplomatic channels, not to renew it. This decision has to be taken thirty days before the expiration of the three year period. The denunciation will enter into force six months after its notification date.

(17)

3-For the purposes of article 10.1, the government of the Republic of Paraguay shall be the Depositary of this Agreement for the MERCOSUR.

4-In fulfillment of the Depositary functions assigned in article 10.3, the Government of the Republic of Paraguay shall notify the other member states of MERCOSUR, the date on which this Agreement shall enter into force.

ARTICLE 11

This Agreement may be amended by mutual consent between the Contracting Parties by an exchange of notes through diplomatic channels.

DONE in the city of Puerto Iguazú, Republic of Argentina, on the seven day of July two

thousand and four, in two copies in the Spanish, Portuguese, English and Arabic languages, all texts being equally authentic. In case of any divergence in the interpretation of this Agreement, the English text shall prevail.

__________________________________

RAFAEL BIELSA

For the Argentine Republic

_________________________________ MAGDY FARAHAT

For the Arab Republic of Egypt

_________________________________

CELSO LUIZ NUNES AMORIM

For the Federative Republic of Brazil

__________________________________ LEILA RACHID

(18)

__________________________________ DIDIER OPERTTI

Referências

Documentos relacionados

O diagnóstico das patologias associadas ao ferro passa pelo hemograma, uma ferramenta essencial, e por testes séricos, como ferro sérico, saturação da transferrina, receptor solúvel

não existe emissão esp Dntânea. De acordo com essa teoria, átomos excita- dos no vácuo não irradiam. Isso nos leva à idéia de que emissão espontânea está ligada à

For destinations and tourism businesses, it is crucial to understand the push and pull factors of travel motivations to create an effective destination development

Ousasse apontar algumas hipóteses para a solução desse problema público a partir do exposto dos autores usados como base para fundamentação teórica, da análise dos dados

Na hepatite B, as enzimas hepáticas têm valores menores tanto para quem toma quanto para os que não tomam café comparados ao vírus C, porém os dados foram estatisticamente

didático e resolva as ​listas de exercícios (disponíveis no ​Classroom​) referentes às obras de Carlos Drummond de Andrade, João Guimarães Rosa, Machado de Assis,

No que concerne às diferenças de género, os resultados indicaram que as jovens delinquentes do sexo feminino se envolvem em comportamentos antissociais