Cidade de Nagoya
Pessoa que deseja consultar sobre
gestão de negócios
Balcão de consultas sobre finanças(金融相談窓口)
É possível fazer consulta financeira para continuar o seu negócio.
Secretaria da Economia, Departamento de Indústria e Trabalho, Divisão de Promoção de Pequenas e Médias Empresas
📞 052-735-2000
Consulta sobre gestão de negócios(経営相談)
Consulta gratuita com profissionais qualificados. No entanto, é necessário fazer reserva.
Centro de Suporte a Novos Negócios da Cidade de Nagoya 📞 052-735-0808
Pessoas que necessitam de
dinheiro para manter a
administração da empresa
Garantia da rede de segurança N.º4 e N.º5 / Garantia relacionada a crise(セーフティネット保証 4 号・5 号/危機関連保証))
Está sendo emitido documentos necessários para solicitação de empréstimo em condições facilitadas para pequenas e médias empresas que se encontram em dificuldades de manter o funcionamento.
Secretaria de Assuntos Economia, Divisão de Promoção de Pequenas e Médias Empresas
Fundo de estabilidade administrativa (Fundo de adaptação ambiental)(経営安定資金(環境適応資金))
Expandiremos às empresas alvo do empréstimo de apoio do fundo de gestão, para pequenas e médias empresas que se encontram em dificuldade financeira grave.
Secretaria de Assuntos Economia, Divisão de Promoção de Pequenas e Médias Empresas
Isenção da taxa de garantia relacionado ao sistema de fundo financeiro(融資制度にかかる保証料免除)
Caso solicite empréstimo pela cidade de Nagoya para manter a administração da empresa devido ao novo coronavírus, fora os juros, o pagamento necessário será menor.
Secretaria de Assuntos Economia, Divisão de Promoção de Pequenas e Médias Empresas
Lojas que não puderam
abrir devido ao fechamento
dos complexos comerciais
(shopping centers)
Fundo de Cooperação Econômica de Nagoya para Evitar a Propagação e o Contágio do Novo Coronavírus
(ナゴヤ新型コロナウイルス感染症対策協力金)
Aqueles que precisaram manter sua loja fechada devido ao fechamento dos complexos comerciais (shopping centers), poderá receber uma ajuda em dinheiro (500.000 ienes).
Central de Atendimento do Fundo de Cooperação Econômica da cidade de Nagoya
Para aqueles que mantem
os estabelecimentos em
funcionamento
Suporte Financeiro para a Continuidade do Negócio como Medida contra a Propagação do Novo Coronavírus de Nagoya
(ナゴヤ新型コロナウイルス感染症対策事業継続応援金)
Para as empresas que o governo da província não solicitou o fechamento, mas que continuam suas atividades em que tem contato com a população, será oferecido 100.000 ienes.
Secretaria da Economia, Equipe do Projeto de Medidas contra a Propagação do Novo Coronavírus (Secretaria de Auxílio Financeiro)
Para proprietários de bares
e restaurantes
Incentivo para utilização de serviços de entrega domiciliar de alimentos e bebidas(飲食宅配サービス利用促進事業)
Em cooperação com as empresas de serviços de entrega domiciliar de comidas e bebidas, apoio os restaurantes a continuarem suas atividades, incentivando a utilização de serviços de entrega para os cidadãos.
Secretaria da Economia, Divisão de Planejamento Industrial 📞 052-972-2412
Província de Aichi
Pessoas que colaboraram em ficar
parado atendendo ao pedido
Fundo de Cooperação da Província de Aichi e Municípios para Evitar a Propagação e o Contágio do Novo Coronavírus
(愛知県・市町村新型コロナウイルス感染症対策協力金)
Aqueles que mantiveram suas atividades fechadas a pedido da prefeitura de Aichi, poderão receber ajuda financeira (500.000 ienes).
Atendimento Geral da Província (Call Center) 📞 052-954-7453
País
Pessoas cujas vendas ficaram
reduzidas pela metade devido a
redução/pararização de trabalho
Subsídio para Sustentação do Negócio (Jizokuka Kyufukin)(持続化給 付金)
Se durante o ano de 2020 o valor da renda de um mês for menor que a metade do mesmo mês do ano anterior, poderá receber do governo nacional o valor calculado com base nesse valor.
Call Center sobre o Subsídio para Sustentação (do Negócio) (Jizokuka Kyufukin)
Pessoas que pediu para os
funcionários ficarem parados
Subsídio de Reajuste do Emprego (Excepcional por Corona Virus)
(雇用調整助成金(コロナ特例))
O empregador que tiver que pedir para seus funcionários ficarem em casa (descanso forçado), poderá receber do governo uma parte do dinheiro para esta finalidade.
Quem tenham funcionários que
tenham filhos
Auxílio em consequência do fechamento das escolas primárias(小 学校休業等対応助成金)
Se um funcionário precisar tirar folga remunerada para cuidar de filhos devido ao fechamento de escolas primárias, contágio da criança pelo novo Coronavírus ou quando esta fizer parte do grupo de risco devido a ser portadora de alguma doença subjacente, o empregador poderá poderá receber um auxílio financeiro do governo nacional.
Call Center sobre o Auxílio e Apoio devido ao fechamento das escolas, Subsídio de Reajuste de Emprego
Pessoas que trabalham como
freelance e que tenham filhos
Auxílio em consequência do fechamento das escolas primárias
(小学校休業等対応助成金)
Se o trabalhador autônomo ficar impossibilitado de trabalhar para cuidar de filhos devido ao fechamento de escolas primárias, contágio da criança pelo novo Coronavírus ou esta fizer parte do grupo de risco por ser portadora de alguma doença subjacente, poderá receber um auxílio financeiro do governo nacional.
Call Center sobre o Auxílio e Apoio devido ao fechamento das escolas, Subsídio de Reajuste de Emprego
Pessoas que necessitam de
dinheiro para manter a
administração da empresa
Empréstimo especial do novo coronavirus
(新型コロナウイルス感染症特別貸付)
O governo japonês fará empréstimo aos empresários
com dificuldade por um tempo determinado
financeiramente para sua empresa.
Corporação Financeira de Política Japonesa 📞 0120-154-505
Empréstimo especial para medidas contra mudanças drásticas da saúde e higiene ambiental(衛生環境激変対策特別貸付)
O governo japonês fará empréstimo aos empresários de hotéis e restaurantes que estejam em dificuldade por um tempo determinado financeiramente.
Corporação Financeira de Política Japonesa 📞 0120-154-505
Imposto
Pessoa sem possibilidade de
apresentar ou efetuar o
pagamento do imposto
Prorrogação do prazo para pagamento do Imposto Municipal das Empresas e do Imposto sobre o Estabelecimento.
(法人市民税及び事業所税の申告納付期限の延長)
Prorrogação do prazo de entrega do Imposto Municipal das Empresas e do Imposto sobre o Estabelecimento, caso não consiga concluir a tempo.
Sistema de prorrogação do pagamento do imposto(納税の猶予制度)
Para aqueles que tiveram o seu salário reduzido em grande parte, será prorrogado o prazo de pagamento do imposto.
Taxa de serviços públicos
Pessoa sem possibilidade de
efetuar o pagamento de
taxas de serviço público
Consulta para amenizar o pagamento de fornecimento de água potável e canalização de esgotos(上下水道料金の支払い猶予等の相談)
O pagamento básico do fornecimento de água potável ficará gratuito por 2 meses. Para aqueles com dificuldades de pagar as contas de fornecimento de água potável e canalização de esgoto, poderá fazer consulta para prorrogar até o final de dezembro de 2020.
Departamento de fornecimento de água potável e canalização de esgoto, Escritório responsável dos respectivos bairros
Outros
Pessoas que necessitam de
dinheiro para manter a
administração da empresa
Banco Shoko Chukin - Fundo de financiamento para atender à crise(商工中金・危機対応融資)
A Instituição Financeira Especializada em pequenas e médias empresas fará empréstimo para empresas com
dificuldades por um tempo determinado
financeiramente.
Banco Shoko Chukin 📞 0120-542-711
Pessoas que desejam fazer
doações para medidas
contra o Novo Coronavírus
Para aqueles que estão pensando em fazer doação para as Medidas contra a Propagação do Novo Coronavírus
(新型コロナウイルス感染症対策への寄附をお考えの方へ)
Solicitação de doações com a finalidade de promover medidas em relação ao Novo Coronavírus
Secretaria de Finanças, Divisão de Fundos 📞 052-972-2308