• Nenhum resultado encontrado

政府機關通告及公告 AVISOS E ANÚNCIOS OFICIAIS

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "政府機關通告及公告 AVISOS E ANÚNCIOS OFICIAIS"

Copied!
270
0
0

Texto

(1)

政 府 機 關 通 告 及 公 告

AVISOS E ANÚNCIOS OFICIAIS

CONSELHO EXECUTIVO

Anúncio

Informa-se que, nos termos definidos no n.º 3 do artigo 18.º do Regulamento Administrativo n.º 23/2011 «Recrutamento, selecção e formação para efeitos de acesso dos trabalhadores dos serviços públicos», se encontra afixada, na Divisão Admi-nistrativa, Financeira e Informática da Secretaria do Conselho Executivo, sita em Macau, na Travessa do Padre Narciso n.os 1 e 3, Edf. «Banco Chinês de Macau», 3.º andar, a lista provisória do candidato ao concurso comum, de acesso, condicionado, docu-mental, para o preenchimento de um lugar de assistente técnico administrativo principal, 1.º escalão, da carreira de assistente técnico administrativo, provido em regime de contrato além do quadro do pessoal desta Secretaria, aberto por anúncio publi-cado no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau n.º 44, II Série, de 31 de Outubro de 2012.

A presente lista é considerada definitiva, nos termos do n.º 5 do artigo 18.º do supracitado regulamento administrativo.

Secretaria do Conselho Executivo, aos 27 de Novembro de 2012.

A Secretária-geral, O Lam.

(Custo desta publicação $ 1 057,00)

GABINETE DO PRESIDENTE DO TRIBUNAL

DE ÚLTIMA INSTÂNCIA

Anúncio

Informa-se que, nos termos definidos no n.º 3 do artigo 18.º do Regulamento Administrativo n.º 23/2011 «Recrutamento, selec-ção e formaselec-ção para efeitos de acesso dos trabalhadores dos ser-viços públicos», se encontram afixadas, no Gabinete do Presiden-te do Tribunal de Última Instância (GPTUI), sito na Praceta 25 de Abril, Edifício dos Tribunais de Segunda e Última Instâncias, e publicadas no website dos Tribunais, as listas provisórias dos candidatos aos concursos comuns, de acesso, documentais, condi-cionados, para dois trabalhadores contratados além do quadro na categoria de adjunto-técnico principal, 1.º escalão, da carreira de adjunto-técnico e para três trabalhadores em regime de contrato individual de trabalho na categoria de intérprete-tradutor prin-cipal, 1.º escalão, da carreira de intérprete-tradutor do GPTUI, abertos por anúncio publicado no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau n.º 44, II Série, de 31 de Ou-tubro de 2012.

As listas provisórias acimas referidas são consideradas defini-tivas, nos termos do n.º 5 do artigo 18.º do supracitado diploma legal. 行  政  會 公 告 為填補經由本秘書處以編制外合同任用的行政技術助理員 職程第一職階首席行政技術助理員一缺,經二零一二年十月 三十一日第四十四期《澳門特別行政區公報》第二組刊登,以 有限制及文件審查的方式進行普通晉級開考公告。現根據第 23/2011號行政法規《公務人員的招聘、甄選及晉級培訓》第 十八條第三款的規定公佈,投考人臨時名單已張貼在澳門卑第 巷1及3號,澳門華人銀行大廈三樓行政會秘書處行政、財政及 資訊處以供查閱。 根據上述行政法規第十八條第五款的規定,該名單被視為 確定名單。 二零一二年十一月二十七日於行政會秘書處 秘書長 柯嵐 (是項刊登費用為 $1,057.00) 終  審  法  院  院  長  辦  公  室 公 告 終審法院院長辦公室以審查文件及有限制方式,為兩名編 制外合同人員進行技術輔導員職程第一職階首席技術輔導員及 三名個人勞動合同人員進行翻譯員職程第一職階首席翻譯員的 普通晉級開考的公告,已於二零一二年十月三十一日第四十四 期《澳門特別行政區公報》第二組公佈。現根據第23/2011號行 政法規《公務人員的招聘、甄選及晉級培訓》第十八條第三款 的規定公佈准考人臨時名單,該名單已張貼於四月二十五日前 地終審及中級法院大樓終審法院院長辦公室,並於法院網頁內 公佈。 根據同一行政法規第十八條第五款的規定,上述臨時名單 視為確定名單。

(2)

二零一二年十一月二十九日於終審法院院長辦公室 辦公室主任 鄧寶國 (是項刊登費用為 $1,224.00) 檢  察  長  辦  公  室 公  告 檢察長辦公室為填補編制外合同以下空缺,經二零一二年 十一月七日第四十五期《澳門特別行政區公報》第二組刊登以 審查文件及有限制的方式進行普通晉級開考公告。現根據第 23/2011號行政法規《公務人員的招聘、甄選及晉級培訓》第 十八條第三款的規定,投考人臨時名單已張貼在新口岸宋玉生 廣場皇朝廣場七樓檢察長辦公室人事財政廳內以供查閱: 第一職階一等技術員一缺; 第一職階首席技術輔導員兩缺。 根據上述行政法規第十八條第五款之規定,上述名單被視 為確定名單。 二零一二年十一月二十九日於檢察長辦公室 辦公室主任 黎建恩 (是項刊登費用為 $1,018.00) 通 告 為晉升檢察院特級書記員而設的培訓課程入學試開考通告 按照檢察長於二零一二年五月二十一日的批示,並根據經 第14/2009號法律修改之第7/2004號法律、第30/2004號行政法 規、第23/2011號行政法規以及現行《澳門公共行政工作人員通 則》的規定,現公佈以限制性晉級開考方式,錄取十八名檢察 院司法文員,以參加檢察院特級書記員晉升培訓課程。 1. 期限及有效期 開考報名表應自本通告於《澳門特別行政區公報》公佈之 日緊接的第一個工作日起計十日內遞交。

Gabinete do Presidente do Tribunal da Última Instância, aos 29 de Novembro de 2012.

O Chefe do Gabinete, Tang Pou Kuok. (Custo desta publicação $ 1 224,00)

GABINETE DO PROCURADOR

Anúncio

Tendo em conta que o anúncio de abertura dos concursos co-muns, de acesso, documentais, condicionados aos trabalhadores contratados além do quadro do Gabinete do Procurador para o preenchimento dos lugares abaixo mencionados se encontra no

Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau n.º 45, II Série, de 7 de Novembro de 2012, nos termos do n.º 3 do artigo 18.º do Regulamento Administrativo n.º 23/2011 «Re-crutamento, selecção e formação para efeitos de acesso dos tra-balhadores dos serviços públicos», informa-se que as respectivas listas provisórias de candidatos admitidos se encontram afixadas e podem ser consultadas no Departamento de Gestão Pessoal e Financeira do Gabinete do Procurador, sito na Alameda Dr. Carlos D’Assumpção, NAPE, Edifício Dynasty Plaza, 7.º andar:

Um lugar de técnico de 1.ª classe, 1.º escalão; Dois lugares de adjunto-técnico principal, 1.º escalão.

As presentes listas são consideradas definitivas, nos termos do n.º 5 do artigo 18.º do supracitado regulamento administrativo.

Gabinete do Procurador, aos 29 de Novembro de 2012. O Chefe do Gabinete, Lai Kin Ian.

(Custo desta publicação $ 1 018,00)

Avisos

Concurso para admissão ao curso de formação para acesso à categoria de escrivão do Ministério Público especialista

Faz-se público que, de harmonia com o despacho do Ex.mo Sen hor Procurador, de 21 de Maio de 2012, se acha aberto o concurso de acesso, condicionado, para a selecção de dezoito oficiais de justiça do Ministério Público para admissão ao curso de forma-ção para acesso à categoria de escrivão do Ministério Público especialista, nos termos da Lei n.º 7/2004, alterada pela Lei n.º 14/2009 e do Regulamento Administrativo n.º 30/2004 e do Regulamento Administrativo n.º 23/2011 e ainda nos termos definidos pelo Estatuto dos Trabalhadores da Administração Pública de Macau, em vigor:

1. Prazo e validade

O prazo para a apresentação de candidaturas é de dez dias a contar do primeiro dia útil imediato ao da publicação do pre-sente aviso no Boletim Oficial da Região Administrativa Espe-cial de Macau.

(3)

本開考之有效期至完成上述培訓課程且成績及格的學員獲 填補有關職位為止。 2. 報考條件 2.1 投考人必須符合以下條件,方可報考: 擔 任 檢 察 院 首 席 書 記 員 至 少 三 年 且 工 作 評 核 不 低 於 “良”,或擔任上述職務至少兩年且工作評核為“優”之人 士。 2.2. 應遞交的文件: a)有效的身份證明文件副本; b)與公共部門有聯繫的投考人應同時提交所屬部門發出的 個人資料紀錄,其內尤須載明投考人曾任職務、現處職程及職 級、聯繫性質、在現處職級的年資、擔任公職的年資,以及參 加開考所需的工作表現評核; c)詳盡履歷 (包括學歷、工作經驗、職業補充培訓、語 言能力等)。 如文件已存檔於有關的個人檔案,投考人得豁免遞交上述 a)及b)項所指的文件,但須於報考時明確聲明。 3. 報考方式及地點 投考人須填寫第23/2011號行政法規第十一條所指之報名 表,並於指定期限及辦公時間內遞交到新口岸宋玉生廣場皇朝 廣場二樓檢察院(請由位於仙德麗街之檢察院正門進出)。 4. 職務內容 特級書記員負責獲指派的屬訴訟上的文書處理、卷宗編排 及有關手續等工作。 5. 薪俸 第一職階檢察院特級書記員之薪俸點為經第14/2009號法律 修改之第7/2004號法律附件之薪俸表之表一“檢察院司法文員 職程”之第四職等所載的525點。 6. 甄選方式 晉升檢察院特級書記員職程透過培訓課程為之,其大綱載 於二零一二年十一月二十一日第四十七期第二組《澳門特別行 政區公報》內。

O prazo de validade esgota-se com o preenchimento das res-pectivas vagas pelos formados que tiverem concluído com apro-veitamento o referido curso de formação.

2. Condições de candidatura

2.1 Podem candidatar-se os indivíduos que reúnam as seguin-tes condições:

Podem candidatar-se escrivães do Ministério Público prin-cipais com, pelo menos, três anos de serviço nessa categoria e classificação não inferior a «Bom», ou com, pelo menos, dois anos de serviço nessa categoria e classificação de «Muito Bom».

2.2 Documentação a apresentar:

a) Cópia do documento de identificação válido;

b) Os candidatos vinculados aos serviços públicos devem ain da apresentar um registo biográfico emitido pelo Serviço a que pertencem, do qual constem, designadamente, os cargos an teriormente exercidos, a carreira e categoria que detêm, a na-tureza do vínculo, a antiguidade na categoria e na função pública e a avaliação do desempenho relevante para apresentação a con-curso;

c) Nota curricular detalhada (incluindo habilitações académi-cas, experiências profissionais, formações profissionais comple-mentares, capacidades linguísticas, etc.).

Os candidatos ficam dispensados da apresentação dos docu-mentos referidos nas alíneas a) e b) acima mencionadas, se os mesmos já se encontrarem arquivados nos respectivos processos individuais, devendo ser declarado expressamente tal facto na apresentação da candidatura.

3. Forma de admissão e local

A admissão ao concurso faz-se mediante o preenchimento do impresso, a que se refere o artigo 11.º do Regulamento Ad-ministrativo n.º 23/2011, devendo o mesmo ser entregue, até ao termo do prazo fixado e durante o horário de expediente, ao Ministério Público, sito na Alameda Dr. Carlos D’Assumpção, Edifício Dynasty Plaza, 2.º andar, NAPE, Macau (a entrada principal situa-se na Rua Cidade de Sintra).

4. Conteúdo funcional

Compete ao escrivão especialista assegurar os trabalhos de expediente, instrução e tramitação processuais que lhe sejam distribuídos.

5. Vencimento

O escrivão do Ministério Público especialista, 1.º escalão, vence pelo índice 525 da tabela indiciária de vencimentos, cor-respondente a grau 4 da «Carreira de oficial de justiça do Mi-nistério Público», constante do mapa 1, anexo à Lei n.º 7/2004, alterada pela Lei n.º 14/2009.

6. Método de selecção

O acesso à categoria de escrivão do Ministério Público espe-cialista depende de aproveitamento em curso de formação, cujo programa consta do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau n.º 47, II Série, de 21 de Novembro de 2012.

(4)

6.1 培訓課程的甄選 甄選參加培訓課程係透過知識筆試為之,成績將採取0至20 分的評分制,得分低於10分的應考人即被淘汰,且不能參加有 關培訓課程。 6.1.1 知識考試範圍將包括以下內容: (1)《中華人民共和國澳門特別行政區基本法》; (2)經第9/2009號法律、第9/2004號法律及第7/2004號法 律修改之第9/1999號法律 ——《司法組織綱要法》; (3)經第38/2011號行政法規修改之第13/1999號行政法規 ——《檢察長辦公室組織與運作》; (4)經第14/2009號法律修改之第7/2004號法律 ——《司 法輔助人員通則》; (5)第30/2004號行政法規 ——《司法輔助人員的聘任、 甄選及培訓》; (6)十二月二十八日第62/98/M號法令修改、十二月 二十一日第87/89/M號法令核准之《澳門公共行政工作人員通 則》; (7)第14/2009號法律——《公務人員職程制度》; (8)第35/2004號行政法規——初級法院法庭的設立及轉 換; (9)第32/2009號行政法規——初級法院增設一刑事法 庭; (10)第60/2009號行政命令——訂定初級法院第四刑事法 庭開始運作的日期; (11) 經第7/2008號法律修改之第9/2003號法律——《勞 動訴訟法典》; (12)經十二月十三日第110/99/M號法令核准的《行政訴 訟法典》; (13)經十月二十五日第63/99/M號法令核准的《法院訴訟 費用制度》; (14)經十月十一日第57/99/M號法令核准的《行政程序法 典》; (15)經第9/2004號法律及第9/1999號法律修訂,十月八 日第55/99/M號法令核准的《民事訴訟法典》; (16)經八月三日第39/99/M號法令核准的《民法典》; (17)經二月二十三日第6/98/M號法令修改之十一月 二十八日第52/97/M號法令——法院及檢察院辦事處組織架構;

6.1 Selecção para o curso de formação

A selecção para admissão ao curso de formação é efectuada mediante prova de conhecimentos que revestirá a forma de prova escrita. A classificação adopta a escala de 0 a 20 valores, sendo excluídos os candidatos que obtenham classificação in-ferior a 10 valores o que implica que não podem frequentar o respectivo curso de formação.

6.1.1 O programa da prova de conhecimentos abrangerá as seguintes matérias:

(1) Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau da República Popular da China;

(2) Lei n.º 9/1999, alterada pela Lei n.º 9/2009, Lei n.º 9/2004 e Lei n.º 7/2004 — Lei de Bases da Organização Judiciária;

(3) Regulamento Administrativo n.º 13/1999, alterado pelo Regulamento Administrativo n.º 38/2011 — Organização e Fun-cionamento do Gabinete do Procurador;

(4) Lei n.º 7/2004, alterada pela Lei n.º 14/2009 — Estatuto dos Funcionários de Justiça;

(5) Regulamento Administrativo n.º 30/2004 — Recrutamen-to, Selecção e Formação dos Funcionários de Justiça;

(6) Estatuto dos Trabalhadores da Administração Pública de Macau, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de De-zembro, com a nova redacção dada pelo Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro;

(7) Lei n.º 14/2009 — Regime das carreiras dos trabalhadores dos serviços públicos;

(8) Regulamento Administrativo n.º 35/2004 — Criação e Conversão de Juízos no Tribunal Judicial de Base;

(9) Regulamento Administrativo n.º 32/2009 — Criação de um Juízo Criminal no Tribunal Judicial de Base;

(10) Ordem Executiva n.º 60/2009 — Determina a data do efectivo funcionamento do 4.º Juízo Criminal do Tribunal Judi-cial de Base.

(11) Lei n.º 9/2003, alterada pela Lei n.º 7/2008 — Código de Processo do Trabalho;

(12) Código do Procedimento Administrativo Contencioso, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 110/99/M, de 13 de Dezembro;

(13) Regime das Custas nos Tribunais, aprovado pelo Decre-to-Lei n.º 63/99/M, de 25 de Outubro;

(14) Código do Procedimento Administrativo, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 57/99/M, de 11 de Outubro;

(15) Código de Processo Civil, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 55/99/M, de 8 de Outubro, com a nova redacção dada pelas Leis n.º 9/2004 e n.º 9/1999;

(16) Código Civil, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 39/99/M, de 3 de Agosto;

(17) Decreto-Lei n.º 52/97/M, de 28 de Novembro, alterado pelo Decreto-Lei n.º 6/98/M, de 23 de Fevereiro — Orgânica das Secretarias dos Tribunais e do Ministério Público;

(5)

(18)經第2/2009號法律、第3/2006號法律、第9/1999號法 律及十月二十五日第63/99/M號法令修訂,九月二日第48/96/M 號法令核准的《刑事訴訟法典》; (19)經第6/2008號法律、第3/2006號法律及第6/2001號法 律修訂,十一月十四日第58/95/M號法令核准的《刑法典》; (20)第7/2008號法律──《勞動關係法》; (21)第218/2001號行政長官批示——重新公佈六月 二十七日第17/88/M號法律通過的《印花稅規章》及有關總表 的全文; (2 2 ) 第 2 / 2 0 0 7 號 法 律 —— 《 違 法 青 少 年 教 育 監 管 制 度》。 6.1.2 投考人在知識考試期間可攜帶上述法例作參考,但不 得使用其他參考書籍或資料。 6.1.3 筆試地點、日期及時間將載於准考人確定名單通告 內。 6.2 錄取參加培訓課程的排位 6.2.1 通過入學試的應考人,按得分由高至低排列名次。 6.2.2 如得分相同,則進行履歷審查以確定名次;審查履歷 時,將考慮以下因素: a)學歷; b)於原職級、職程及公職的年資; c)工作評核的得分; d)補充職業培訓。 7. 完成培訓課程後報考人之排位 報考人按照培訓課程之得分由高至低排列名次;如得分相 同,則依次考慮下列條件以確定排名先後: a)工作評核的得分較高; b)於原職級的年資較長; c)於原職程的年資較長; d)於公職的年資較長; e)學歷較高; f)期終試中文及葡文的語言知識成績較佳。 8. 張貼名單的地點 臨時名單、確定名單及成績名單將會張貼於新口岸宋玉生

(18) Código de Processo Penal, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 48/96/M, de 2 de Setembro, com a nova redacção dada pela Lei n.º 2/2009, Lei n.º 3/2006, Lei n.º 9/1999 e Decreto-Lei n.º 63/99/M, de 25 de Outubro;

(19) Código Penal, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 58/95/M, de 14 de Novembro, com a nova redacção dada pelas Leis n.º 6/2008, n.º 3/2006 e n.º 6/2001;

(20) Lei n.º 7/2008 — Lei das relações de trabalho;

(21) Despacho do Chefe do Executivo n.º 218/2001 — Repu-blica integralmente o Regulamento do Imposto do Selo, apro-vado pela Lei n.º 17/88/M, de 27 de Junho, e a respectiva Tabela Geral;

(22) Lei n.º 2/2007 — Regime Tutelar Educativo dos Jovens Infractores.

6.1.2 Aos candidatos é permitida a consulta das legislações acima referidas no decurso da prova escrita, à excepção de quais quer livros de referência ou informações.

6.1.3 O local, data e horário para a realização da prova escrita constarão do aviso da lista definitiva dos candidatos admitidos.

6.2 Ordem de selecção dos candidatos para frequentarem o curso de formação

6.2.1 Será estabelecida uma ordem dos candidatos aprovados no concurso de admissão conforme a classificação obtida, par-tindo do valor mais alto para o mais baixo.

6.2.2 Em caso de igualdade de classificação, será efectuada a análise curricular para o estabelecimento da ordem classificati-va, na qual serão considerados os seguintes factores:

a) Habilitações académicas;

b) Antiguidade na categoria, carreira e na função pública;

c) Classificação de serviço;

d) Formação profissional complementar.

7. Ordem dos candidatos após a conclusão do curso de forma-ção

Será estabelecida uma ordem dos candidatos conforme a clas-sificação obtida no curso de formação, partindo do valor mais alto para o mais baixo. Em caso de igualdade de classificação, serão consideradas sucessivamente as seguintes condições para o estabelecimento da ordem classificativa:

a) Melhor classificação de serviço;

b) Maior antiguidade na categoria;

c) Maior antiguidade na carreira;

d) Maior antiguidade na função pública;

e) Melhores habilitações académicas;

f) Melhores resultados nas provas de línguas chinesa e portu-guesa nos exames finais.

8. Locais de afixação das listas

As listas provisória, definitiva e classificativa serão afixadas no Ministério Público, sito na Alameda Dr. Carlos D’Assumpção,

(6)

廣場皇朝廣場二樓檢察院(請由位於仙德麗街之檢察院正門進 出),並上載到檢察院網頁。 9. 適用法例 本開考由現行的《澳門公共行政工作人員通則》、《司法 輔助人員通則》、《司法輔助人員的聘任、甄選及培訓》和 《公務人員的招聘、甄選及晉級培訓》等法律規範。 10. 典試委員會 典試委員會由下列成員組成: 主席:助理檢察長 程立福 正選委員:檢察官 陳美芬 辦公室副主任 鄭幸捷 候補委員:顧問 萬曉宇 廳長 李凱旋 二零一二年十一月二十九日於檢察長辦公室 辦公室主任 黎建恩 (是項刊登費用為 $8,221.00) 為晉升檢察院助理書記員而設的培訓課程入學試開考通告 按照檢察長於二零一二年五月二十一日的批示,並根據經 第14/2009號法律修改之第7/2004號法律、第30/2004號行政法 規、第23/2011號行政法規以及現行《澳門公共行政工作人員通 則》的規定,現公佈以限制性晉級開考方式,錄取九名檢察院 司法文員,以參加檢察院助理書記員晉升培訓課程。 1. 期限及有效期 開考報名表應自本通告於《澳門特別行政區公報》公佈之 日緊接的第一個工作日起計十日內遞交。 本開考之有效期至完成上述培訓課程且成績及格的學員獲 填補有關職位為止。 2. 報考條件 2.1. 投考人必須符合以下條件,方可報考: 擔任檢察院初級書記員至少三年且工作評核不低於“良”, 或擔任上述職務至少兩年且工作評核為“優”之人士。

Edifício Dynasty Plaza, 2.º andar, NAPE, Macau (a entrada principal situa-se na Rua Cidade de Sintra) e disponibilizadas no website do Ministério Público.

9. Legislação aplicável

O presente concurso rege-se pelas normas constantes do ETAPM, do Estatuto dos Funcionários de Justiça e pelas nor-mas referentes ao Recrutamento, Selecção e Formação dos Fun-cionários de Justiça, e ao Recrutamento, selecção e formação para efeitos de acesso dos trabalhadores dos serviços públicos.

10. Composição do júri

O júri do presente concurso terá a seguinte composição:

Presidente: Cheng Lap Fok, Procurador-adjunto.

Vogais efectivos: Mei Fan Chan da Costa Roque, delegada do Procurador; e

Cheang Hang Chip, chefe-adjunta do Gabinete.

Vogais suplentes: Man Hio U, assessora do Gabinete; e Lee Hoi Sun, chefe de departamento.

Gabinete do Procurador, aos 29 de Novembro de 2012. O Chefe do Gabinete, Lai Kin Ian.

(Custo desta publicação $ 8 221,00)

Concurso para admissão ao curso de formação para acesso à categoria de escrivão do Ministério Público adjunto

Faz-se público que, de harmonia com o despacho do Ex.mo Senhor Procurador, de 21 de Maio de 2012, se acha aberto o concurso de acesso condicionado para a selecção de nove ofi-ciais de justiça do Ministério Público para admissão ao curso de formação para acesso à categoria de escrivão do Ministério Público adjunto, nos termos da Lei n.º 7/2004, alterada pela Lei n.º 14/2009 e do Regulamento Administrativo n.º 30/2004 e do Regulamento Administrativo n.º 23/2011 e ainda nos termos definidos pelo Estatuto dos Trabalhadores da Administração Pública de Macau, em vigor:

1. Prazo e validade

O prazo para a apresentação de candidaturas é de dez dias a contar do primeiro dia útil imediato ao da publicação do pre-sente aviso no Boletim Oficial da Região Administrativa Espe-cial de Macau.

O prazo de validade esgota-se com o preenchimento das res-pectivas vagas pelos formados que tiverem concluído com apro-veitamento o referido curso de formação.

2. Condições de candidatura

2.1 Podem candidatar-se os indivíduos que reúnam as seguin-tes condições:

Podem candidatar-se escrivães do Ministério Público auxilia-res com, pelo menos, três anos de serviço nessa categoria e clas-sificação não inferior a «Bom», ou com, pelo menos, dois anos de serviço nessa categoria e classificação de «Muito Bom».

(7)

2.2. 應遞交的文件: a)有效的身份證明文件副本; b)與公共部門有聯繫的投考人應同時提交所屬部門發出的 個人資料紀錄,其內尤須載明投考人曾任職務、現處職程及職 級、聯繫性質、在現處職級的年資、擔任公職的年資,以及參 加開考所需的工作表現評核; c)詳盡履歷 (包括學歷、工作經驗、職業補充培訓、語 言能力等)。 如文件已存檔於有關的個人檔案,投考人得豁免遞交上述 a)及b)項所指的文件,但須於報考時明確聲明。 3.報考方式及地點 投考人須填寫第23/2011號行政法規第十一條所指之報名 表,並於指定期限及辦公時間內遞交到新口岸宋玉生廣場皇朝 廣場二樓檢察院(請由位於仙德麗街之檢察院正門進出)。 4.職務內容 助理書記員負責獲指派的屬訴訟上的文書處理、卷宗編排 及有關手續等工作。 5. 薪俸 第一職階檢察院助理書記員之薪俸點為經第14/2009號法律 修改之第7/2004號法律附件之薪俸表之表一“檢察院司法文員 職程”之第二職等所載的390點。 6. 甄選方式 晉升檢察院助理書記員職程透過培訓課程為之,其大綱載 於二零一二年十一月二十一日第四十七期第二組《澳門特別行 政區公報》內。 6.1 培訓課程的甄選 甄選參加培訓課程係透過知識筆試為之,成績將採取0至20 分的評分制,得分低於10分的應考人即被淘汰,且不能參加有 關培訓課程。 6.1.1 知識考試範圍將包括以下內容: (1)《中華人民共和國澳門特別行政區基本法》; 2.2 Documentação a apresentar:

a) Cópia do documento de identificação válido;

b) Os candidatos vinculados aos serviços públicos devem ainda apresentar um registo biográfico emitido pelo Serviço a que pertencem, do qual constem, designadamente, os cargos anteriormente exercidos, a carreira e categoria que detêm, a natureza do vínculo, a antiguidade na categoria e na função pú-blica e a avaliação do desempenho relevante para apresentação a concurso;

c) Nota curricular detalhada (incluindo habilitações académi-cas, experiências profissionais, formações profissionais comple-mentares, capacidades linguísticas, etc.).

Os candidatos ficam dispensados da apresentação dos docu-mentos referidos nas alíneas a) e b) acima mencionadas, se os mesmos já se encontrarem arquivados nos respectivos processos individuais, devendo ser declarado expressamente tal facto na apresentação da candidatura.

3. Forma de admissão e local

A admissão ao concurso faz-se mediante o preenchimento do impresso, a que se refere o artigo 11.º do Regulamento Ad-ministrativo n.º 23/2011, devendo o mesmo ser entregue, até ao termo do prazo fixado e durante o horário de expediente, ao Ministério Público, sito na Alameda Dr. Carlos D’Assumpção, Edifício Dynasty Plaza, 2.º andar, NAPE, Macau (a entrada principal situa-se na Rua Cidade de Sintra).

4. Conteúdo funcional

Compete ao escrivão adjunto assegurar os trabalhos de expe-diente, instrução e tramitação processuais que lhe sejam distri-buídos.

5. Vencimento

O escrivão do Ministério Público adjunto, 1.º escalão, vence pelo índice 390 da tabela indiciária de vencimentos, correspon-dente a grau 2 da «Carreira de oficial de justiça do Ministério Público», constante do mapa 1, anexo à Lei n.º 7/2004, alterada pela Lei n.º 14/2009.

6. Método de selecção

O acesso à categoria de escrivão do Ministério Público ad-junto depende de aproveitamento em curso de formação, cujo programa consta do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau n.º 47, II Série, de 21 de Novembro de 2012.

6.1 Selecção para o curso de formação

A selecção para admissão ao curso de formação é efectuada mediante prova de conhecimentos que revestirá a forma de prova escrita. A classificação adopta a escala de 0 a 20 valores, sendo excluídos os candidatos que obtenham classificação in-ferior a 10 valores o que implica que não podem frequentar o respectivo curso de formação.

6.1.1 O programa da prova de conhecimentos abrangerá as seguintes matérias:

(1) Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau da República Popular da China;

(8)

(2)經第9/2009號法律、第9/2004號法律及第7/2004號法 律修改之第9/1999號法律 ——《司法組織綱要法》; (3)經第38/2011號行政法規修改之第13/1999號行政法規 ——《檢察長辦公室組織與運作》; (4)經第14/2009號法律修改之第7/2004號法律 ——《司 法輔助人員通則》; (5)第30/2004號行政法規 ——《司法輔助人員的聘任、 甄選及培訓》; (6)經十二月二十八日第62/98/M號法令修改、十二月 二十一日第87/89/M號法令核准之《澳門公共行政工作人員通 則》; (7)第14/2009號法律——《公務人員職程制度》; (8)經第7/2008號法律修改之第9/2003號法律——《勞動 訴訟法典》; (9)經十二月十三日第110/99/M號法令核准的《行政訴訟 法典》; (10) 經十月十一日第57/99/M號法令核准的《行政程序法 典》; (11)經第9/2004號法律及第9/1999號法律修訂,十月八 日第55/99/M號法令核准的《民事訴訟法典》; (12)經八月三日第39/99/M號法令核准的《民法典》; (13)經二月二十三日第6/98/M號法令修改之十一月 二十八日第52/97/M號法令——法院及檢察院辦事處組織架構; (14)經第2/2009號法律、第3/2006號法律、第9/1999號法 律及十月二十五日第63/99/M號法令修訂,九月二日第48/96/M 號法令核准的《刑事訴訟法典》; (15)經第6/2008號法律、第3/2006號法律及第6/2001號法 律修訂,十一月十四日第58/95/M號法令核准的《刑法典》; (16)第7/2008號法律──《勞動關係法》; (17)第2/2007號法律——《違法青少年教育監管制度》。 6.1.2 投考人在知識考試期間可攜帶上述法例作參考,但不 得使用其他參考書籍或資料。 6.1.3 筆試地點、日期及時間將載於准考人確定名單通告 內。 6.2 錄取參加培訓課程的排位 6.2.1 通過入學試的應考人,按得分由高至低排列名次。

(2) Lei n.º 9/1999, alterada pela Lei n.º 9/2009, Lei n.º 9/2004 e Lei n.º 7/2004 — Lei de Bases da Organização Judiciária;

(3) Regulamento Administrativo n.º 13/1999, alterado pelo Regulamento Administrativo n.º 38/2011 — Organização e Fun-cionamento do Gabinete do Procurador;

(4) Lei n.º 7/2004, alterada pela Lei n.º 14/2009 — Estatuto dos Funcionários de Justiça;

(5) Regulamento Administrativo n.º 30/2004 — Recrutamen-to, Selecção e Formação dos Funcionários de Justiça;

(6) Estatuto dos Trabalhadores da Administração Pública de Macau, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de De-zembro, com a nova redacção dada pelo Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro;

(7) Lei n.º 14/2009 — Regime das carreiras dos trabalhadores dos serviços públicos;

(8) Lei n.º 9/2003, alterada pela Lei n.º 7/2008 — Código de Processo do Trabalho;

(9) Código do Procedimento Administrativo Contencioso, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 110/99/M, de 13 de Dezembro;

(10) Código do Procedimento Administrativo, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 57/99/M, de 11 de Outubro;

(11) Código de Processo Civil, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 55/99/M, de 8 de Outubro, com a nova redacção dada pelas Leis n.º 9/2004 e n.º 9/1999;

(12) Código Civil, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 39/99/M, de 3 de Agosto;

(13) Decreto-Lei n.º 52/97/M, de 28 de Novembro, alterado pelo Decreto-Lei n.º 6/98/M, de 23 de Fevereiro — Orgânica das Secretarias dos Tribunais e do Ministério Público;

(14) Código de Processo Penal, aprovado pelo Decreto--Lei n.º 48/96/M, de 2 de Setembro, com a nova redacção dada pela Lei n.º 2/2009, Lei n.º 3/2006, Lei n.º 9/1999 e Decreto--Lei n.º 63/99/M, de 25 de Outubro;

(15) Código Penal, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 58/95/M, de 14 de Novembro, com a nova redacção dada pelas Leis n.º 6/2008, n.º 3/2006 e n.º 6/2001;

(16) Lei n.º 7/2008 — Lei das relações de trabalho;

(17) Lei n.º 2/2007 — Regime Tutelar Educativo dos Jovens Infractores.

6.1.2 Aos candidatos é permitida a consulta das legislações acima referidas no decurso da prova escrita, à excepção de quaisquer livros de referência ou informações.

6.1.3 O local, data e horário para a realização da prova escrita constarão do aviso da lista definitiva dos candidatos admitidos.

6.2 Ordem de selecção dos candidatos para frequentarem o curso de formação

6.2.1 Será estabelecida uma ordem dos candidatos aprovados no concurso de admissão conforme a classificação obtida, par-tindo do valor mais alto para o mais baixo.

(9)

6.2.2 如得分相同,則進行履歷審查以確定名次;審查履歷 時,將考慮以下因素: a)學歷; b)於原職級、職程及公職的年資; c)工作評核的得分; d)補充職業培訓。 7. 完成培訓課程後報考人之排位 報考人按照培訓課程之得分由高至低排列名次;如得分相 同,則依次考慮下列條件以確定排名先後: a)工作評核的得分較高; b)於原職級的年資較長; c)於原職程的年資較長; d)於公職的年資較長; e)學歷較高; f)期終試中文及葡文的語言知識成績較佳。 8. 張貼名單的地點 臨時名單、確定名單及成績名單將會張貼於新口岸宋玉生 廣場皇朝廣場二樓檢察院(請由位於仙德麗街之檢察院正門進 出),並上載到檢察院網頁。 9. 適用法例 本開考由現行的《澳門公共行政工作人員通則》、《司法 輔助人員通則》、《司法輔助人員的聘任、甄選及培訓》和 《公務人員的招聘、甄選及晉級培訓》等法律規範。 10. 典試委員會 典試委員會由下列成員組成: 主席:助理檢察長 程立福 正選委員:檢察官 陳美芬 辦公室副主任 鄭幸捷 候補委員:顧問 萬曉宇 廳長 李凱旋 二零一二年十一月二十九日於檢察長辦公室 辦公室主任 黎建恩 (是項刊登費用為 $7,614.00)

6.2.2 Em caso de igualdade de classificação, será efectuada a análise curricular para o estabelecimento da ordem classificati-va, na qual serão considerados os seguintes factores:

a) Habilitações académicas;

b) Antiguidade na categoria, carreira e na função pública;

c) Classificação de serviço;

d) Formação profissional complementar.

7. Ordem dos candidatos após a conclusão do curso de forma-ção

Será estabelecida uma ordem dos candidatos conforme a clas-sificação obtida no curso de formação, partindo do valor mais alto para o mais baixo. Em caso de igualdade de classificação, serão consideradas sucessivamente as seguintes condições para o estabelecimento da ordem classificativa:

a) Melhor classificação de serviço;

b) Maior antiguidade na categoria;

c) Maior antiguidade na carreira;

d) Maior antiguidade na função pública;

e) Melhores habilitações académicas;

f) Melhores resultados nas provas de línguas chinesa e portu-guesa nos exames finais.

8. Locais de afixação das listas

As listas provisória, definitiva e classificativa serão afixadas no Ministério Público, sito na Alameda Dr. Carlos D’Assumpção, Edifício Dynasty Plaza, 2.º andar, NAPE, Macau (a entrada principal situa-se na Rua Cidade de Sintra), e disponibilizadas no website do Ministério Público.

9. Legislação aplicável

O presente concurso rege-se pelas normas constantes do ETAPM, do Estatuto dos Funcionários de Justiça e pelas nor-mas referentes ao Recrutamento, Selecção e Formação dos Fun-cionários de Justiça e ao Recrutamento, selecção e formação para efeitos de acesso dos trabalhadores dos serviços públicos.

10. Composição do júri

O júri do presente concurso terá a seguinte composição:

Presidente: Cheng Lap Fok, Procurador-adjunto.

Vogais efectivos: Mei Fan Chan da Costa Roque, delegada do Procurador; e

Cheang Hang Chip, chefe-adjunta do Gabinete.

Vogais suplentes: Man Hio U, assessora do Gabinete; e Lee Hoi Sun, chefe de departamento.

Gabinete do Procurador, aos 29 de Novembro de 2012. O Chefe do Gabinete, Lai Kin Ian.

(10)

行  政  公  職  局 名 單 行政公職局為填補以編制外合同任用的技術員職程第一職 階首席技術員一缺,經二零一二年九月十九日第三十八期《澳 門特別行政區公報》第二組刊登以有限制及審查文件方式進行 普通晉級開考的公告。現公佈投考人最後成績如下: 合格投考人: 分 梁詩敏 ...85.63 按照第23/2011號行政法規《公務人員的招聘、甄選及晉級 培訓》第二十八條的規定,投考人可自本成績名單公佈之日起 計十個工作日內向許可開考的實體提起上訴。 (經二零一二年十一月二十三日行政法務司司長的批示認可) 二零一二年十一月十二日於行政公職局 典試委員會: 主席:曾莉莉 正選委員:蔡瑞蘭 候補委員:李展欣 (是項刊登費用為 $1,331.00) 法  務  局 名 單 法務局為填補編制外合同人員高級技術員職程法律範疇第 一職階一等高級技術員一缺,以審查文件及有限制的方式進行 普通晉級開考,其開考公告已刊登於二零一二年十月十七日第 四十二期《澳門特別行政區公報》第二組內。准考人成績名單 如下: 合格准考人: 分 張穎嵐 ...77.81 根據第23/2011號行政法規第二十八條的規定,准考人可自 本名單公布之日起計算十個工作日內提起訴願。

DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DE ADMINISTRAÇÃO

E FUNÇÃO PÚBLICA

Lista

Classificativa do candidato ao concurso comum, de acesso, condicionado, documental, para o preenchimento de um lugar de técnico principal, 1.º escalão, da carreira de técnico, provida em regime de contrato além do quadro do pessoal da Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública, aberto por anúncio publicado no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau n.º 38, II Série, de 19 de Setembro de 2012:

Candidato aprovado: valores

Leong Si Man Rita ...85,63 Nos termos do artigo 28.º do Regulamento Administrativo n.º 23/2011 (Recrutamento, selecção e formação para efeitos de acesso dos trabalhadores dos serviços públicos), o candidato pode interpor recurso da presente lista, no prazo de dez dias úteis, contados da data da sua publicação.

(Homologada por despacho da Ex.ma Senhora Secretária para a

Administração e Justiça, de 23 de Novembro de 2012).

Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública, aos 12 de Novembro de 2012.

O Júri:

Presidente: Chang Lei Lei.

Vogal efectivo: Choi Soi Lan.

Vogal suplente: Lei Chin Yan.

(Custo desta publicação $ 1 331,00)

DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DE ASSUNTOS

DE JUSTIÇA

Listas

Classificativa do candidato ao concurso comum, documental, de acesso, condicionado, para o preenchimento de um lugar de técnico superior de 1.ª classe, 1.º escalão, área jurídica, da carrei-ra de técnico superior dos tcarrei-rabalhadores contcarrei-ratados além do quadro da Direcção dos Serviços de Assuntos de Justiça (DSAJ), cujo anúncio do aviso de abertura foi publicado no Boletim

Oficial da Região Administrativa Especial de Macau n.º 42, II Série, de 17 de Outubro de 2012:

Candidato aprovado: valores

Cheong Weng Lam ...77,81 Nos termos do artigo 28.º do Regulamento Administrativo n.º 23/2011, o candidato pode interpor recurso da presente lista, no prazo de dez dias úteis, contados da data da sua publicação.

(11)

(經行政法務司司長於二零一二年十一月二十二日的批示確認) 二零一二年十一月十五日於法務局 典試委員會: 主席:法務局廳長 羅靜萍 正選委員:法務局處長 鄺婉瑩 教育暨青年局一等高級技術員 盧志偉 (是項刊登費用為 $1,361.00) 法務局為填補編制外合同人員技術輔導員職程公眾接待範 疇第一職階首席技術輔導員一缺,以審查文件及有限制的方式 進行普通晉級開考,其開考公告已刊登於二零一二年十月十七 日第四十二期《澳門特別行政區公報》第二組內。准考人成績 名單如下: 合格准考人: 分 鄭正宜 ...73.44 根據第23/2011號行政法規第二十八條的規定,准考人可自 本名單公布之日起計算十個工作日內提起訴願。 (經行政法務司司長於二零一二年十一月二十二日的批示確認) 二零一二年十一月十五日於法務局 典試委員會: 主席:法務局廳長 李勝里 正選委員:法務局首席顧問高級技術員 葉錦雯 教育暨青年局二等技術員 關志恆 (是項刊登費用為 $1,194.00) 身  份  證  明  局 公 告 為填補經由身份證明局以編制外合同任用的技術輔導員職 程第一職階一等技術輔導員二缺,現根據第14/2009號法律《公 務人員職程制度》及第23/2011號行政法規《公務人員的招聘、

(Homologada por despacho da Ex.ma Senhora Secretária para a

Administração e Justiça, de 22 de Novembro de 2012). Direcção dos Serviços de Assuntos de Justiça, aos 15 de No-vembro de 2012.

O Júri:

Presidente: Lo Cheng Peng, chefe de departamento da DSAJ.

Vogais efectivos: Kwong Iun Ieng, chefe de divisão da DSAJ; e Lo Chi Vai, técnico superior de 1.ª classe da Direcção dos Ser-viços de Educação e Juventude.

(Custo desta publicação $ 1 361,00)

Classificativa do candidato ao concurso comum, de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de um lugar de adjunto-técnico principal, 1.º escalão, área de atendimento público, da carreira de adjunto-técnico dos trabalhadores con-tratados além do quadro da Direcção dos Serviços de Assuntos de Justiça (DSAJ), cujo anúncio do aviso de abertura foi publi-cado no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau n.º 42, II Série, de 17 de Outubro de 2012:

Candidato aprovado: valores

Chiang Cheng I ...73,44 Nos termos do artigo 28.º do Regulamento Administrativo n.º 23/2011, o candidato pode interpor recurso da presente lista, no prazo de dez dias úteis, contados da data da sua publicação.

(Homologada por despacho da Ex.ma Senhora Secretária para a

Administração e Justiça, de 22 de Novembro de 2012). Direcção dos Serviços de Assuntos de Justiça, aos 15 de No-vembro de 2012.

O Júri:

Presidente: Lei Seng Lei, chefe de departamento da DSAJ.

Vogais efectivos: Ip Kam Man, técnica superior assessora prin-cipal da DSAJ; e

Kuan Chi Hang, técnico de 2.ª classe da Direcção dos Serviços de Educação e Juventude.

(Custo desta publicação $ 1 194,00)

DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DE IDENTIFICAÇÃO

Anúncio

Torna-se público que se encontra afixado, na Divisão Admi-nistrativa e Financeira da Direcção dos Serviços de Identificação (DSI), sita na Avenida da Praia Grande, n.os 762-804, Edifício China Plaza, 20.º andar, e publicado na internet da DSI e da

(12)

Di-甄選及晉級培訓》的規定,以審查文件及有限制方式進行普通 晉級開考,有關開考通告已張貼在澳門南灣大馬路762-804號中 華廣場二十字樓身份證明局之行政暨財政處,並於本局網頁及 行政公職局網頁內公布。報考申請應自緊接本公告於《澳門特 別行政區公報》公佈之日的第一個工作日起計十天內遞交。 二零一二年十一月二十七日於身份證明局 局長 黎英杰 (是項刊登費用為 $1,155.00) 法  律  改  革 及  國  際  法  事  務  局 名 單 為填補法律改革及國際法事務局編制外合同人員中葡翻譯 範疇第一職階一等翻譯員一缺,以審查文件及有限制的方式進 行普通晉級開考,其開考公告已刊登於二零一二年九月十二日 第三十七期《澳門特別行政區公報》第二組內。准考人成績名 單如下: 合格准考人: 分

Júlio Miguel dos Anjos ...76.43

根據第23/2011號行政法規第二十八條的規定,准考人可自 本名單公佈之日起計算十個工作日內提起訴願。 (經行政法務司司長於二零一二年十一月二十七日的批示認可) 二零一二年十一月二十二日於法律改革及國際法事務局 典試委員會: 主席:法律改革及國際法事務局副局長 陳軒志 正選委員:法律改革及國際法事務局首席高級技術員 Delfina Choi Bañares

澳門監獄顧問高級技術員 蔣景安 (是項刊登費用為 $1,390.00)

recção dos Serviços de Administração e Função Pública, o aviso referente à abertura do concurso comum, de acesso, documental, condicionado aos trabalhadores da DSI, nos termos definidos na Lei n.º 14/2009 (Regime das carreiras dos trabalhadores dos serviços públicos) e no Regulamento Administrativo n.º 23/2011 (Recrutamento, selecção e formação para efeitos de acesso dos trabalhadores dos serviços públicos), para o preenchimento de dois lugares de adjunto-técnico de 1.ª classe, 1.º escalão, da car-reira de adjunto-técnico, providos em regime de contrato além do quadro do pessoal da DSI, com dez dias de prazo para a apre-sentação de candidaturas, a contar do primeiro dia útil imediato ao da publicação do presente anúncio no Boletim Oficial da Re-gião Administrativa Especial de Macau.

Direcção dos Serviços de Identificação, aos 27 de Novembro de 2012.

O Director dos Serviços, Lai Ieng Kit. (Custo desta publicação $ 1 155,00)

DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DA REFORMA JURÍDICA

E DO DIREITO INTERNACIONAL

Lista

Classificativa do candidato ao concurso comum, de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de um lugar de intérprete-tradutor de 1.ª classe, 1.º escalão, área de línguas chinesa e portuguesa, dos trabalhadores contratados além do quadro da Direcção dos Serviços da Reforma Jurídica e do Di-reito Internacional (DSRJDI), cujo anúncio do aviso de aber-tura foi publicado no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau n.º 37, II Série, de 12 de Setembro de 2012:

Candidato aprovado: valores

Júlio Miguel dos Anjos ...76,43 Nos termos do artigo 28.º do Regulamento Administrativo n.º 23/2011, o candidato pode interpor recurso da presente lista, no prazo de dez dias úteis, contados da data da sua publi-cação.

(Homologada por despacho da Ex.ma Senhora Secretária para a

Administração e Justiça, de 27 de Novembro de 2012). Direcção dos Serviços da Reforma Jurídica e do Direito In-ternacional, aos 22 de Novembro de 2012.

O Júri:

Presidente: Chan Hin Chi, subdirector da DSRJDI.

Vogais efectivos: Delfina Choi Bañares, técnica superior prin-cipal da DSRJDI; e

Cheong Keng On, técnico superior assessor do EPM. (Custo desta publicação $ 1 390,00)

(13)

公 告 法律改革及國際法事務局為招聘散位合同運輸範疇特別職 程第一職階輕型車輛司機兩缺,經二零一二年十一月七日第 四十五期《澳門特別行政區公報》第二組刊登以考核方式進行 普通對外入職開考公告。現根據第23/2011號行政法規《公務人 員的招聘、甄選及晉級培訓》第十八條第三款的規定公佈,准 考人臨時名單已張貼在澳門宋玉生廣場398號中航大廈6樓法律 改革及國際法事務局內,並於法律改革及國際法事務局網頁內 公佈。 二零一二年十一月三十日於法律改革及國際法事務局 局長 朱琳琳 (是項刊登費用為 $950.00) 民  政  總  署 公 告 根據第14/2009號法律《公務人員職程制度》及第23/2011 號行政法規《公務人員的招聘、甄選及晉級培訓》的規定,並 按照二零一二年十一月十六日管理委員會會議所作之決議,現 以審查文件方式進行限制性普通晉級開考,為填補民政總署以 編制外合同人員任用的高級技術員職程第一職階顧問高級技術 員壹缺。 上述之開考通告張貼於本署位於澳門東方斜巷十四號東方 中心M字樓行政輔助部的佈告欄及於本署之內聯網、外聯網及 行政公職局網頁內公佈,有關投考人之申請應自本公告在《澳 門特別行政區公報》刊登後第一個工作日起計的十天內遞交。 二零一二年十一月十九日於民政總署 管理委員會主席 譚偉文 (是項刊登費用為 $1,194.00) Anúncio

Informa-se que nos termos definidos no n.º 3 do artigo 18.º do Regulamento Administrativo n.º 23/2011 (Recrutamento, selecção e formação para efeitos de acesso dos trabalhadores dos serviços públicos) se encontra afixada, na Direcção dos Ser-viços da Reforma Jurídica e do Direito Internacional (DSRJDI), sita na Alameda Dr. Carlos d’Assumpção, n.º 398, Edf. CNAC, 6.º andar, Macau, e publicada no sítio da internet da DSRJDI, a lista provisória dos candidatos ao concurso comum, de ingresso externo, de prestação de provas, para o preenchimento de dois lugares de motorista de ligeiros, 1.º escalão, área de actividade de transporte, da carreira especial dos trabalhadores contrata-dos por assalariamento da Direcção contrata-dos Serviços da Reforma Jurídica e do Direito Internacional (DSRJDI), cujo anúncio do aviso de abertura foi publicado no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau n.º 45, II Série, de 7 de No-vembro de 2012.

Direcção dos Serviços da Reforma Jurídica e do Direito In-ternacional, aos 30 de Novembro de 2012.

A Directora dos Serviços, Chu Lam Lam. (Custo desta publicação $ 950,00)

INSTITUTO PARA OS ASSUNTOS CÍVICOS

E MUNICIPAIS

Anúncio

Faz-se público que, por deliberação do Conselho de Adminis-tração na sessão realizada no dia 16 de Novembro de 2012, se acha aberto o concurso comum, de acesso, documental, condi-cionado aos trabalhadores do Instituto para os Assuntos Cívicos e Municipais (IACM), providos em regime de contrato além do quadro, nos termos definidos na Lei n.º 14/2009 «Regime das carreiras dos trabalhadores dos serviços públicos» e no Regu-lamento Administrativo n.º 23/2011 «Recrutamento, selecção e formação para efeitos de acesso dos trabalhadores dos serviços públicos», para o preenchimento de um lugar de técnico supe-rior assessor, 1.º escalão, da carreira de técnico supesupe-rior.

Mais se informa que o aviso de abertura do referido concurso se encontra afixado nos Serviços de Apoio Administrativo do IACM, sitos na Calçada do Tronco Velho, n.º 14, Edifício Centro Oriental, «M», em Macau, bem como publicado na intranet e

in-ternet do IACM e internet dos SAFP, cujo prazo de apresentação das candidaturas é de dez dias, contados a partir do primeiro dia útil imediato ao da publicação do presente anúncio no Boletim

Oficial da Região Administrativa Especial de Macau.

Instituto para os Assuntos Cívicos e Municipais, aos 19 de Novembro de 2012.

O Presidente do Conselho de Administração, Tam Vai Man. (Custo desta publicação $ 1 194,00)

(14)

通 告 根據二零一二年十月二十六日管理委員會會議所作之決 議,有關經於二零一二年九月十九日第三十八期《澳門特別行 政區公報》第二組刊登的開考公告,以審查文件及有限制方式 為民政總署的編制外合同人員進行第一職階首席技術員壹缺之 普通晉級開考,因投考人未符合第14/2009號法律第十四條所規 定的晉級要件,有關開考予以撤銷。 二零一二年十一月八日於民政總署 管理委員會主席 譚偉文 (是項刊登費用為 $617.00) 三十日告示 茲公佈,楊玉英申請其已故配偶黃,月帶之死亡津貼、喪葬 津貼及其他金錢補償。他曾為本署園林綠化部公園處第八職階 勤雜人員,如有人士認為具權利領取該項補償,應由本告示在 《澳門特別行政區公報》刊登之日起計三十天內,向民政總署 申請應有之權益。如於上述期限內未接獲任何異議,則現申請 人之要求將被接納。 二零一二年十一月二十一日於民政總署 管理委員會委員 關施敏 (是項刊登費用為 $783.00) 退  休  基  金  會 三十日告示 茲公佈,司法警察局已故退休第六職階助理刑事偵查員陳 福之遺孀陳秀英現向本退休基金會申請遺屬撫卹金;如有人士 認為具權利領取該項撫卹金,應自本告示刊登於《澳門特別行 政區公報》之日起計三十日內,向本會申請應有之權益。如於 上述期限內未接獲任何異議,則現申請人之要求將被接納。 二零一二年十一月二十七日於退休基金會 行政管理委員會主席 楊儉儀 (是項刊登費用為 $744.00) Aviso

Faz-se público que, por deliberação do Conselho de Admi-nistração na sessão realizada no dia 26 de Outubro de 2012, foi anulado o concurso comum, de acesso, condicionado, documen-tal, para o preenchimento de um lugar de técnico principal, 1.º escalão, para o pessoal em regime de contrato além do quadro deste Instituto, aberto por aviso publicado no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau n.º 38, II Série, de 19 de Setembro de 2012, por o candidato não reunir os requisitos de acesso previstos no artigo 14.º da Lei n.º 14/2009.

Instituto para os Assuntos Cívicos e Municipais, aos 8 de No-vembro de 2012.

O Presidente do Conselho de Administração, Tam Vai Man. (Custo desta publicação $ 617,00)

Édito de 30 dias

Faz-se público que tendo Yang Yuying requerido os subsídios por morte, de funeral e outras compensações pecuniárias, por falecimento do seu cônjuge, Wong, Ut Tai, auxiliar, 8.º escalão, da Divisão de Parques e Jardins dos Serviços de Zonas Verdes e Jardins deste Instituto, devem todos os que se julgam com direito à percepção das mesmas compensações, requerer a este Instituto, no prazo de trinta dias, a contar da data da publicação do presente édito no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, a fim de deduzirem os seus direitos, pois que, não havendo impugnação, será resolvida a pretensão da requerente, findo que seja esse prazo.

Instituto para os Assuntos Cívicos e Municipais, aos 21 de Novembro de 2012.

A Administradora do Conselho de Administração, Isabel Jorge. (Custo desta publicação $ 783,00)

FUNDO DE PENSÕES

Édito de 30 dias

Faz-se público que tendo Chan Sau Ieng, viúva de Chan Fok, que foi auxiliar de investigação criminal, 6.º escalão, aposentado da Polícia Judiciária, requerido a pensão de sobrevivência dei-xada pelo mesmo, devem todos os que se julgam com direito à percepção da mesma pensão, requerer a este Fundo de Pensões, no prazo de trinta dias, a contar da data da publicação do pre-sente édito no Boletim Oficial da Região Administrativa Espe-cial de Macau, a fim de deduzirem os seus direitos, pois que, não havendo impugnação será resolvida a pretensão da requerente, findo que seja esse prazo.

Fundo de Pensões, aos 27 de Novembro de 2012.

A Presidente do Conselho de Administração, Ieong Kim I. (Custo desta publicação $ 744,00)

(15)

經 濟 局

DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DE ECONOMIA

通 告 商標之保護 公佈 根據經十二月十三日第97/99/M號法令核准之《工業產權法 律制度》第十條及第二百一十條之規定,公佈下列在澳門特別 行政區提出的商標註冊申請,並按照相同法規第二百一十一條 第一款,由通告公佈之日起計兩個月期限內提出聲明異議。 商標編號:N/64815 類別: 29 申請人:COFCO CORPORATION

場所:Cofco Fortune Plaza, n.º 8, Chao Yang Men South Street, Chao Yang District, Beijing, China

國籍:中國 活動:商業及工業 申請日期:2012/04/16 產品:豬肉食品;油炸丸子;肉凍;火腿;煙肉;肝餅; 肝醬;香腸;鹹肉;醃製肉類;非活肉類;肝;熏製肉類; 豬肉;搗碎的香腸;風乾香腸;肉片;乾肉;乾豬肉/牛肉/羊 肉;乾肉絲;肉燕麥糊;魚製食品;罐頭肉類;急凍蔬菜;食 用豬油;食用羊油;肉類:水果製前菜;雞蛋,奶油(乳製 品);蔬菜沙律;水果果凍;去殼堅果;乾菇(木耳);食物 用蛋白。 商標構成: 商標編號:N/64816 類別: 30 申請人:COFCO CORPORATION

場所:Cofco Fortune Plaza, n.º 8, Chao Yang Men South Street, Chao Yang District, Beijing, China

國籍:中國 活動:商業及工業

Aviso

Protecção de Marcas Publicação

De acordo com os artigos 10.º e 210.º do RJPI, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 97/99/M, de 13 de Dezembro, a seguir se publi-cam os pedidos de registo de marcas para a RAEM e da data da publicação do aviso começa a contar-se o prazo de dois meses para apresentação de reclamações, em conformidade com o n.º 1 do artigo 211.º do mesmo diploma.

Marca n.º N/64 815 Classe 29.ª

Requerente: COFCO CORPORATION

Sede: Cofco Fortune Plaza, n.º 8, Chao Yang Men South Street, Chao Yang District, Beijing, China

Nacionalidade: Chinesa

Actividade: comercial e industrial Data do pedido: 2012/04/16

Produtos: charcutaria; croquetes; geleias de carne; fiambre; bacon; paté de fígado; pastas de fígado; salsichas; carnes sal-gadas; carnes em conserva; carne, sem ser vivo; fígado; carne defumada; carne de porco; salsichas envoltas com polme de fa-rinha; enchidos secos ao ar; carne em fatias; carne seca; carne de porco/vaca/carneiro seca; carnes secas esfiapadas; papa de aveia com carne; produtos alimentares feitos de peixe; carne, enlata-da; vegetais congelados; banhas de porco para fins alimentares; sebo para fins alimentares; carne: aperitivos à base de frutas; ovos, natas (produtos lácteos); saladas de vegetais; geleias da fruta; nozes descascadas; cogumelos (tree-ears) secos; albumina para comida.

A marca consiste em:

Marca n.º N/64 816 Classe 30.ª

Requerente: COFCO CORPORATION

Sede: Cofco Fortune Plaza, n.º 8, Chao Yang Men South Street, Chao Yang District, Beijing, China

Nacionalidade: Chinesa

(16)

申請日期:2012/04/16 產品:蛋糕;三明治;米製小食;漢堡包;熱狗;意式薄 餅;肉餡餅;以盒子盛載的餐食;硬麵包配肉和湯;餃子;餡 料蒸包;穀物製劑;小麥麵粉;米;麵粉製品;即食麵;穀 物製小食;米製小食;穀粉食物;冰淇淋;煮食用鹽;調味 料;調味品;調味醬;可可;肉汁;茶;天然甜味劑;糖果 (糖);蜂蜜;大豆粉;醋;酵母;食品用芳香劑;攪稠奶油 的製劑。 商標構成: 商標編號:N/64828 類別: 30

申請人:GOLD CHOICE FOOD INDUSTRIES SDN BHD

場所:Plot 107, Jalan Perindustrian Bukit Minyak 2, Bukit Minyak Industrial Park, 14100 Seberang Perai Tengah, Penang, Malaysia 國籍:馬來西亞 活動:商業及工業 申請日期:2012/04/17 產品:即溶飲料,尤指二合一黑咖啡包;三合一即溶咖啡 混合物;奶泡咖啡;奶啡;咖啡混合物包;咖啡和咖啡提取 物;咖啡代用品和咖啡替代品提取物;咖啡製飲料,尤指糖和 咖啡組合包,咖啡豆和咖啡粉,咖啡豆香味添加劑,即溶營養 穀物;食用可可及可可製品;穀物;茶和茶提取物;餅乾,巧 克力;水晶水果;及糖果。 商標構成: Data do pedido: 2012/04/16

Produtos: bolos; sanduíches; aperitivos à base de arroz; ham-búrgueres; cachorro quente; pizas; pastéis de carne; refeições servidas em caixas; torradas de pão servidas com carne e sopa; bolinhos recheados cozidos a vapor (dumpling); pãezinhos com enchidos cozidos a vapor; preparados feitos de cereais; farinha de trigo; arroz; produtos de farinha triturada; massas instantâ-neas; aperitivos à base de cereal; aperitivos à base de arroz; produtos farináceos; gelado; sal para cozinhar; temperos; con-dimentos; molhos com temperos; cacau; molhos de carne; chá; adoçantes naturais; bombons (candy); mel; farinha de soja; vina-gre; fermento; preparados aromáticos para alimentos; prepara-dos para endurecer natas batidas.

A marca consiste em:

Marca n.º N/64 828 Classe 30.ª

Requerente: GOLD CHOICE FOOD INDUSTRIES SDN BHD

Sede: Plot 107, Jalan Perindustrian Bukit Minyak 2, Bukit Minyak Industrial Park, 14100 Seberang Perai Tengah, Penang, Malaysia

Nacionalidade: Malaia

Actividade: comercial e industrial Data do pedido: 2012/04/17

Produtos: bebidas instantâneas, nomeadamente saquetas de café preto 2 em 1; misturas de café instantâneo 3 em 1; cappuccinos; café com leite; saquetas de misturas de café; café e extractos de café; sucedâneos de café e extractos de sucedâneos de café; bebidas à base de café, nomeadamente pacotes de café combinado com açúcar, café em grão e café moído, aditivos aro-matizantes para grãos de café, cereais nutritivos instantâneos; cacau e produtos de cacau para uso alimentar; cereais; chá e extractos de chá; biscoitos, chocolate; frutos cristalizados; e con-feitaria.

(17)

商標編號:N/64829 類別: 11 申請人:TORAY KABUSHIKI KAISHA (TORAY INDUSTRIES, INC.)

場所:1-1, Nihonbashi-Muromachi 2-chome, Chuo-ku, Tokyo, Japan 國籍:日本 活動:商業及工業 申請日期:2012/04/17 產品:淨水設備和裝置;海水淡化裝置和設施;水淡化和 處理用的反滲透膜;污水處理廠及污水處理設施和裝置。 商標構成: 優先權日期:2012/04/02;優先權國家/地區:日本;優先 權編號:2012-025355。 商標編號:N/64830 類別: 9 申請人:Nintendo Co., Ltd.

場所:11-1, Hokotate-cho, Kamitoba, Minami-ku, Kyoto-shi, Kyoto, Japan 國籍:日本 活動:商業及工業 申請日期:2012/04/17 產品:消費類視頻遊戲器具;帶攝影機功能的消費類視頻 遊戲器具;消費類視頻遊戲器具用的控制器、操控桿及記憶 卡;消費類視頻遊戲器具的液晶顯示屏幕保護膜;消費類視頻 遊戲器具用耳機;消費類視頻遊戲器具用麥克風;消費類視頻 遊戲器具用顯示器;消費類視頻遊戲器具用交流電變壓器;消 費類視頻遊戲器具用的零件及配件;消費類視頻遊戲器具用程 式;消費類視頻遊戲器具用儲存有程式的電子電路、磁碟、光 碟、磁性光碟、磁帶、唯讀記憶卡、唯讀記憶卡匣、唯讀記憶 光碟及唯讀記憶數碼雷射影碟;消費類視頻遊戲器具用帶有程 式的儲存載體;帶液晶顯示屏幕的便攜式遊戲器具用程式;帶 液晶顯示屏幕的便攜式遊戲器具用儲存有程式的電子電路、磁 碟、光碟、磁性光碟、磁帶、唯讀記憶卡、唯讀記憶卡匣、唯 讀記憶光碟及唯讀記憶數碼雷射影碟;帶液晶顯示屏幕的便攜 式遊戲器具用帶有程式的儲存載體;遊戲廊種類的視像遊戲機 用程式;遊戲廊種類的視像遊戲機;遊戲廊種類的視像遊戲機 Marca n.º N/64 829 Classe 11.ª

Requerente: TORAY KABUSHIKI KAISHA (TORAY INDUSTRIES, INC.)

Sede: 1-1, Nihonbashi-Muromachi 2-chome, Chuo-ku, Tokyo, Japan

Nacionalidade: Japonesa

Actividade: comercial e industrial Data do pedido: 2012/04/17

Produtos: aparelhos e unidades para a purificação da água; instalações e unidades para dessalinização da água do mar; membranas de osmose reversa para uso na dessalinização e tratamento da água; estações de tratamento de esgotos e insta-lações e unidades de tratamento de esgotos.

A marca consiste em:

Data de prioridade: 2012/04/02; País/Território de prioridade: Japão; n.º de prioridade: 2012-025355.

Marca n.º N/64 830 Classe 9.ª

Requerente: Nintendo Co., Ltd.

Sede: 11-1, Hokotate-cho, Kamitoba, Minami-ku, Kyoto-shi, Kyoto, Japan

Nacionalidade: Japonesa

Actividade: comercial e industrial Data do pedido: 2012/04/17

Produtos: aparelhos de jogos de vídeo de consumo; aparelhos de jogos de vídeo de consumo com funções de câmara; contro-los, «joysticks» e cartões de memória para aparelhos de jogos de vídeo de consumo; películas de protecção para ecrãs de cristais líquidos para aparelhos de jogos de vídeo de consumo; auricu-lares para aparelhos de jogos de vídeo de consumo; microfones para aparelhos de jogos de vídeo de consumo; monitores para aparelhos de jogos de vídeo de consumo; adaptadores «AC» para aparelhos de jogos de vídeo de consumo; peças e acessó-rios para aparelhos de jogos de vídeo de consumo; programas para aparelhos de jogos de vídeo de consumo; circuitos electró-nicos, discos magnéticos, discos ópticos, discos óptico-magnéti-cos, fitas magnéticas, cartões ROM, cartuchos ROM, CD-ROMs, DVD-ROMs armazenando programas para aparelhos de jogos de vídeo de consumo; meios de armazenamento contendo programas para máquinas de jogos de vídeo de consumo; pro-gramas para aparelhos de jogos portáteis com ecrãs de cristal líquido; circuitos electrónicos, discos magnéticos, discos ópticos, discos óptico-magnéticos, fitas magnéticas, cartões ROM,

(18)

cartu-用的零件及配件;遊戲廊種類的視像遊戲機用儲存有程式的電 子電路、磁碟、光碟、磁性光碟、磁帶、唯讀記憶卡、唯讀記 憶卡匣、唯讀記憶光碟及唯讀記憶數碼雷射影碟;遊戲廊種類 的視像遊戲機用帶有程式的儲存載體;消費類視頻遊戲器具用 可下載或可安裝的程式及附加資料數據;遊戲廊種類的視像遊 戲機用可下載或可安裝的程式及附加資料數據;帶液晶顯示屏 幕的便攜式遊戲器具用可下載或可安裝的程式及附加資料數 據;電腦用可下載或可安裝的程式及附加資料數據;電腦; 電腦程式;可下載的電腦程式;儲存電腦程式的電子電路、磁 碟、光碟、磁性光碟、磁帶、唯讀記憶卡、唯讀記憶卡匣、唯 讀記憶光碟、唯讀記憶數碼雷射影碟;帶有電腦程式的儲存載 體;流動電話用遊戲程式;電子器具和機器及有關零件;流動 電話;流動電話用零件及配件;流動電話用帶;數碼攝影機; 視像攝影機;數碼雷射影碟閱讀器;數碼雷射影碟錄製器; 音像閱讀器;音像錄製器;用於錄製及重放音樂的便攜式器 具;用於錄製及重放視頻的便攜式器具;用於錄製及重放視頻 的其他器具;電視接收器用顯示器;電視接收器(電視組合及 電視傳送器);電視調諧器;電視接收器用遙控;電訊機器及 器具;已錄製的光碟;錄音盤;節拍器;電子樂器用帶自動演 出程式的電子電路及唯讀記憶光碟;可下載的音樂檔案;已曝 光的電影膠片;已曝光的幻燈片;幻燈片框;可下載的圖像檔 案;已錄製的影碟及影帶;電子出版物;計步器;量度及試驗 的機器及儀器;攝影機;攝影器具及儀器;電影器具及儀器; 光學器具及儀器;電池組及電池;可充電電池;眼鏡(眼鏡及 保護眼鏡)。

chos ROM, CD-ROMs, DVD-ROMs armazenando programas para aparelhos de jogos portáteis com ecrãs de cristal líquido; meios de armazenamento contendo programas para aparelhos de jogos portáteis com ecrãs de cristal líquido; programas para máquinas de jogos de vídeo do tipo de salão de jogos; máquinas de jogos de vídeo do tipo de salão de jogos; peças e acessórios para máquinas de jogos de vídeo do tipo de salão de jogos; circuitos electrónicos, discos magnéticos, discos ópticos, discos óptico-magnéticos, fitas magnéticas, cartões ROM, cartuchos ROM, CD-ROMs, DVD-ROMs armazenando programas para máquinas de jogos de vídeo do tipo de salão de jogos; meios de armazenamento contendo programas para máquinas de jogos de vídeo do tipo de salão de jogos; programas descarregáveis e instaláveis e dados adicionais para aparelhos de jogos de vídeo de consumo; programas descarregáveis e instaláveis e dados adicionais para máquinas de jogos de vídeo do tipo de salão de jogos; programas descarregáveis e instaláveis e dados adicionais para aparelhos de jogos portáteis com ecrãs de cristal líqui-do; programas descarregáveis e instaláveis e dados adicionais para computadores; computadores; programas informáticos; programas informáticos descarregáveis; circuitos electrónicos, discos magnéticos, discos ópticos, discos óptico-magnéticos, fitas magnéticas, cartões ROM, cartuchos ROM, CD-ROMs, DVD--ROMs armazenando programas informáticos; meios de arma-zenamento contendo programas informáticos; programas de jogos para telemóveis; aparelhos e máquinas electrónicas e res-pectivas peças; telemóveis; peças e acessórios para telemóveis; correias para telemóveis; câmaras digitais; câmaras de vídeo; lei-tores de DVD; gravadores de DVD; leilei-tores de áudio; gravado-res de áudio; aparelhos portáteis para a gravação e reprodução de música; aparelhos portáteis para a gravação e reprodução de vídeo; outros aparelhos para a gravação e reprodução de vídeo; monitores para receptores de televisão; receptores de televi-são (conjuntos de TV e transmissores de TV); sintonizadores de televisão; controlos remotos para receptores de televisão; máquinas e aparelhos de telecomunicações; discos compactos gravados; discos acústicos; metrónomos; circuitos electrónicos e CD-ROMs contendo programas de desempenho automático para instrumentos musicais electrónicos; arquivos de música descarregáveis; filmes cinematográficos impressionados; filmes de diapositivos impressionados; molduras para diapositivos; arquivos de imagens descarregáveis; discos de vídeo e fitas de vídeo gravadas; publicações electrónicas; pedómetros; máquinas e instrumentos de medida e de ensaio; câmaras; aparelhos e ins-trumentos fotográficos; aparelhos e insins-trumentos cinematográfi-cos; aparelhos e instrumentos ópticinematográfi-cos; baterias e pilhas; baterias recarregáveis; óculos (óculos e óculos de protecção).

Referências

Documentos relacionados

8 de 31 de outubro de 2011, após exame que fizeram nas Demonstrações Financeiras da EQTPREV, FACEPI e FACEAL, que compreende: Balanço Patrimonial Consolidado, Balanço Patrimonial

3.2.3 Para efeito de cálculo da reserva de vagas às pessoas com deficiência não declaradas pretas, pardas ou indígenas, ao total de vagas calculado da diferença entre

Para subsidiar a investigação, realizou-se uma pesquisa de campo na Escola Estadual Professora Calpúrnia Caldas de Amorim (ECCAM), Caicó/RN, a escolha por

WERNER, D., 2012, Myth and Philosophy in Plato’s Phaedrus, Cambridge: Cambridge University Press. A., 2012, Myth, Metaphysics and Dialectic in Plato’s Statesman, Hampshire

Diante desse quadro, tem-se que, no interregno entre o início de 2009 e 29/04/2012, PAULO DE CASTRO e CARLOS EDUARDO DE SÁ, de modo voluntário e consciente, no contexto

como unidade em estado purificado), Cármides 156d ss.(alma como sujeito e o corpo como posse da alma) Alcebíades I, 130a-130c (alma como a pessoa inteira e alma como comandante

Neste contexto, o presente trabalho teve como objetivo avaliar a atividade antitumoral do extrato hidroalcóolico das folhas e casca de caule da espécie vegetal Prosopis

A troca é mediada, portanto, por ambos os lados, necessariamente através do objeto da produção recíproca e da posse recíproca. A relação ideal com os objetos recíprocos da