• Nenhum resultado encontrado

English. Português MICHAEL KREBBER EXPOSIÇÃO EXHIBITION THE LIVING WEDGE

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "English. Português MICHAEL KREBBER EXPOSIÇÃO EXHIBITION THE LIVING WEDGE"

Copied!
12
0
0

Texto

(1)

P

or

tuguês English

15 OUT

OCT

— 15 JAN 2017

EXPOSIÇÃO EXHIBITION

MICHAEL

KREBBER

THE LIVING WEDGE

(2)

Capa Cover: Michael Krebber, MK/I 2015/01, 2015, Prancha de windsurf (4 elementos), poliestireno, plástico Windsurf board (4 elements), polystyrene, plastic. 58 x 271 x 26 cm, Cortesia Courtesy Galerie Buchholz, Berlin/Köln/New York

(3)

A exposição “Michael Krebber: The Living Wedge” é organizada pelo Museu de Arte Contemporânea de Serralves, Porto, em associação com a Kunsthalle Bern, Berna, e comissariada por João Ribas, Diretor Adjunto e Curador Sénior, Museu de Serralves, e Valérie Knoll, Diretora, Kunsthalle Bern.

‘Michael Krebber: The Living Wedge’ is organized by the Serralves Museum of Contemporary Art, Porto with Kunsthalle Bern, and curated by João Ribas, Serralves Deputy Director and Senior Curator, and Valérie Knoll, Director, Kunsthalle Bern.

Coordenação Coordination: Isabel Braga Registrar: Daniela Oliveira

Consultoria para o desenho da exposição Consultant to the exhibition design: Filipa Alfaro

Equipa de montagem Installation team: João Brites, Ricardo Dias, Luís Magalhães, Lázaro Silva

Serviço Educativo Education Programmes and Schools: Denise Pollini (Coordenadora Head of Education), Diana Cruz, Cristina Lapa

NAS GALERIAS…IN THE GALLERIES

25 OUT OCT (TER TUE) 18h30

Conversa com Bernardo Pinto de Almeida, professor universitário

Conversation with Professor Bernardo Pinto de Almeida

24 NOV (QUI THU) 18h30

Conversa com José António Ramalheira Corujo Vaz, professor universitário

Conversation with Professor José António Ramalheira Corujo Vaz

07 JAN (SÁB SAT) 17h00

Conversa com Ana Manso, artista Conversation with artist Ana Manso

OBRAS EM CONVERSA WORKS FOR A CONVERSATION 14 JAN (SÁB SAT) 17h00

Discussões e derivas sobre uma obra na exposição Debates and musings on a work in the exhibition ENCONTRO EXCLUSIVO PARA AMIGOS DE SERRALVES EXCLUSIVE TOUR FOR MEMBERS

15 NOV (TER TUE) 19h30

Por João Ribas, comissário da exposição By João Ribas, curator of the exhibition

(4)
(5)

Livraria Bookshop

PÁTIO DA ADELINA Entrada da exposição Entrance to the exhibition

Entrada do Museu Entrance to the Museum

(6)

MICHAEL KREBBER: THE LIVING WEDGE Michael Krebber (Colónia, Alemanha, 1954) é um dos mais influentes artistas alemães e pintores contemporâneos das últimas duas décadas. Ocupou um lugar destaca-do na cena artística alemã destaca-dos anos 1980 e 1990, ao lado de nomes como Martin Kippenberger e Georg Baselitz, dos quais foi assistente. Numa abordagem à pintu-ra abstpintu-rata e conceptual, Michael Krebber confronta os limites e as convenções da pintura, desde o gesto e a composição até à disposição e à exposição públicas da obra. Esta primeira exposição do autor em Portugal, uma retrospetiva que percorre a sua produção artística desde a década de 1980 até ao presente, reúne perto de cem pinturas, desenhos e esculturas pro-venientes de várias coleções privadas e institucionais.

Michael Krebber opera uma espécie de pro-cesso de exaustão e de compromisso com a pintura, transversal a toda a sua obra (e como exprime o título de uma das suas pin-turas de 2004, The Title Will Be, I Have To Do

This Too [O título será Tenho de fazer isto

também]. Os atos de falhar, hesitar, escapar e tentar de novo, de incorporar o erro e tra-balhar com ele ou a partir dele — seguindo a máxima de Samuel Beckett, “tenta outra vez, falha outra vez, falha melhor” — ilustram bem o método de composição de Krebber, que reside precisamente neste confronto e desconforto permanentes, neste pôr-se em causa.

A obra de Krebber situa-se num território contestado, uma zona de contágio em que o material original se encontra com ma-teriais já prontos, sejam tecidos, peças de roupa, banda desenhada ou papéis. Para o autor, a pintura não é um veículo para pro-duzir objetos nem para cristalizar uma iden-tidade ou um ego artísticos — funciona antes como um espaço de diálogo, apropriação e sobreposição de materiais, formas e for-matos, referências, lugares e todas as

di-nâmicas que rodeiam a indústria da arte contemporânea e a exposição enquanto acontecimento. O discurso sobre a pintura é ele próprio pintura.

Michael Krebber desafia a noção conven-cional de quadro e leva muitas vezes a pin-tura para fora da moldura, questionando, com ironia, os seus materiais nobres e o seu estatuto de arte maior. Contudo, este processo é posto em prática sem a sabotar e desrespeitar — ele resulta, na verdade, de uma relação umbilical do artista com a his-tória da pintura, de uma pesquisa profunda sobre a disciplina, da atenção privilegiada aos componentes materiais e conceptuais da mesma e das múltiplas citações a ou-tros pintores que integra nas suas obras. Uma postura e um conhecimento detalha-do (sobretudetalha-do da história da pintura alemã das últimas décadas) que tem influenciado uma série de jovens artistas e granjeado alunos de vários pontos do mundo para a Städelschule, importante escola de arte em Frankfurt onde Michael Krebber foi professor.

Logo nas primeiras obras, realizadas a par-tir de finais de 1980, é possível apreender a produção plural do artista, que não se cin-ge a um só formato ou técnica. De entre as colagens (Sem título, 1987) e as pinturas a óleo ou tinta sobre papel, sobressaem duas obras que fogem a modelos de produção e exibição convencionais: Sem título, 1989 — uma espécie de escultura de chão com cal-ças de criancal-ças cosidas umas às outras — e

Sem título (Daniel Buren, Allan McCollum),

do mesmo ano — uma vitrina vazia e, fora dela, ao lado, dois trabalhos emoldurados dos artistas conceptuais referidos no título. Nestes dois momentos, Krebber reflete so-bre a circulação das obras e soso-bre as defi-nições e os suportes (convencionais e não) da pintura, esbatendo as fronteiras entre a sua própria intervenção original e a apro-priação do trabalho de outros artistas.

(7)

Na década de 1990, Michael Krebber inves-tiu mais sistematicamente na pintura (veja--se, por exemplo, a série de telas monocro-máticas de 1991). Algumas obras parecem interrompidas ou inacabadas (Sem título, 1993), outras revelam uma tensão entre a representação e a abstração, com linhas ou manchas de cor entre o legível e o inteli-gível, quase como murmúrios (Sem título, 1995, ou Sem título, 1999). Neste sentido, a sua obra questiona os pressupostos da pintura, que ditam que cada gesto implica sempre um gesto anterior.

As obras dos anos 2000 até hoje eviden-ciam o uso ainda mais diversificado de materiais e formatos artísticos, alguns de-les próximos da cultura pop. É o caso das intervenções em tiras de banda desenha-da de Sem título (2) ou MK/M 2007/94, de 2007, e nas pranchas de windsurf de HiFly2 ou Hard Rock, de 2008, através das quais Krebber volta a interrogar os suportes hegemónicos e tradicionais da pintura, a sua função e o seu circuito de circulação e exposição. Através do gesto de recorte, as pranchas de surf ou wind surf perdem a sua utilidade enquanto objetos ao mes-mo tempo que as suas qualidades pictóri-cas, os elementos que ornamentam a sua superfície, são sublinhados. Os trabalhos com tecidos e objetos do quotidiano são também recorrentes neste período — vejam--se, por exemplo, a toalha de mãos cola-da sobre a tela de You Came Up With the

Theory (Sergej Bild) [Saíste-te com a teoria

(Sergej Bild)], os fios de tecido e os papéis de The Things We Are Doing No. 1 (Reiher

Sonne) ([As coisas que estamos a fazer n.º 1

(Garça Sol)] 2003), ou a emulsão sobre o tecido de Ich habe nie Begleitung. Ich habe

Magenprobleme [Nunca tenho companhia.

Tenho problemas de estômago], todas de 2003. Há um jogo constante entre a iro-nia e sinceridade: a utilização de materiais banais é uma forma de dessacralizar a pin-tura e de desafiar o que pensamos sobre ela, provocando-nos, mas sem a negar. Krebber desliga os materiais das suas

fun-ções e os meios dos fins para tentar rela-cionar-se com a pintura de um modo mais crítico e quebrar com lógicas normativas. Um jogo que se reflete também na obra de 2011 MK/M 2011, uma interpretação de uma pintura de um caracol feito por Kate Middleton, duquesa de Cambridge.

Este escrutínio das fronteiras da pintura, a introdução de vários materiais, suportes e citações de outros artistas, a diluição entre forma e conteúdo e a tensão entre figuração e representação (muito presente também nestes últimos anos — ver MK/M 2015/24, de 2015) permitem a Krebber reposicionar-se continuamente como artista. Sempre que começa a reconhecer-se nas suas obras, trabalha contra si mesmo; contra a adoção institucional de uma assinatura.

(8)

MICHAEL KREBBER: THE LIVING WEDGE Michael Krebber (Cologne, Germany, 1954) is a leading contemporary German artist and one of the most influential paint-ers of the last two decades. Alongside such figures as Martin Kippenberger and Georg Baselitz, artists for whom he worked as an assistant, Krebber took up a significant role in the German art scene of the 1980s and 1990s. In a critical ap-proach to abstract and conceptual paint-ing, Krebber confronts the boundaries and the conventions of the medium, from gesture and composition to the public ar-rangement and display of his works. This retrospective — the first exhibition of his work in Portugal — surveys Krebber’s ar-tistic production from the 1980s to the present through close to one hundred paintings, drawings and sculptures from various private and public collections. Krebber’s commitment to painting trans-lates in a process of exhaustion (heralded in the title of one of his 2004 paintings,

The Title Will Be, I Have To Do This Too)

at play in his whole body of work. Failing, hesitating, escaping and trying again, incorporating error and working with and from it, in the lineage of Samuel Beckett’s motto, ‘Try again. Fail again. Fail better’, would fittingly describe Krebber’s programme and method of composition, which lies precisely in a constant confrontation and discomfort, in a self-questioning and acceptance of the act of failing.

Krebber’s work occupies a disputed ter-ritory, a contagion zone in which the original material encounters readymade materials: fabric, items of clothing, comic strips or paper. For him painting is not a vehicle to produce objects or to establish an artistic identity or persona, it is rather a space for dialogue, appropriation or

overlapping of materials, forms and for-mats, references and places, and a whole range of forces that orbit the industry of contemporary art and the art show as event. The discourse on painting is, in it-self, painting.

The value of painting’s materials and its pedigree as a major art are favourite tar-gets of Krebber’s ironic questioning, as is the conventional notion of the painting as an object, often challenged by extend-ing paintextend-ing beyond the frame. Paintextend-ing as a medium is however not sabotaged and disrespected in the process. An umbili-cal relationship to, and in-depth knowledge of, the history of painting (particularly the history of German painting of recent dec-ades), evinced by the multiple citations of other painters that seep Krebber’s works; a deep inquest into the discipline, an exhaustive surveying of its material and conceptual components — these are the foundations of a stance that has influ-enced a number of young artists and at-tracted students from all over the world to the Städelschule, a major art school in Frankfurt where Krebber lectured. His early works (late 1980s) already point to the artist’s plural production, which is not bound to a single format or technique. From among the collages (Untitled, 1987) and the first oil or paint on paper works, two standout that elude conventional models of production and exhibition: Untitled, 1989 — a sort of floor sculp-ture made with children’s pants sown to each other — and, also from the same year,

Untitled (Daniel Buren, Allan McCollum) — an

empty vitrine next to which stand two framed works by those conceptual art-ists. In these two moments, Krebber re-flects on the circulation of artworks and on the (conventional and unconvention-al) definitions and supports of painting, blurring the boundaries between his own

(9)

original intervention and the appropria-tion of works by other artists.

In the 1990s, Michael Krebber invested more systematically on painting (as in the series of monochrome canvases from 1991). Some of the works seem in-terrupted or unfinished (Untitled, 1993), while others reveal a tension between representation and abstraction, with lines and smears of colour that stand between the legible and the intelligible, almost like murmurs (Untitled, 1995, or Untitled, 1999). In this sense, Krebber’s work questions the foundations of paint-ing accordpaint-ing to which each gesture im-plies a previous gesture.

The works from the 2000s until today show an even more diversified use of materials and artistic formats, some of which close to pop culture. Such is the case of the interventions on comic strips in Untitled (2) or MK/M 2007/94, from 2007, and on windsurf boards in HiFly2 or Hard Rock, from 2008, through which Krebber once again questions the domi-nant traditional supports of painting, their function and the circuit for circu-lating and exhibiting paintings. Cut up in pieces, the surf or windsurf boards loose their usefulness as objects while their pictorial qualities, the elements that decorate their surfaces, are accentuated. The works with fabric and everyday ob-jects are also recurring in this period, such as the hand towel glued onto the canvas in You Came Up With the Theory

(Sergej Bild), the threads of fabric and

paper in The Things We Are Doing No. 1

(Reiher Sonne), or the emulsion on

chee-tah in Ich habe nie Begleitung. Ich habe

Magenprobleme, all from 2003. There is

a constant play between irony and sin-cerity: the use of trivial materials is a way of desacralizing painting and challenging our views on it, provoking us, but without

shunning it. Krebber disconnects materi-als from their functions and the means from the ends to try to break away from normative logic and establish a more critical connection with painting. This attitude is also reflected in the work MK/M 2011, from 2011,

an interpretation of a painting of a snail by

Kate Middleton, the duchess of Cambridge. This scrutiny of the boundaries of paint-ing, the introduction of different materi-als and supports and the citing of other artists, the blurring of form and content, and the tension between figuration and representation (very present also in re-cent years — see MK/M 2015/24, from 2015) allow Krebber to constantly reposi-tion himself as an artist. As soon as he starts to recognize himself in his works, he acts against himself: against the insti-tutional adoption of a signature.

(10)

10%

DESCONTO

PARA AMIGOS

Não perca a oportunidade de viajar até a Alemanha com a presença e acompanhamento exclusivo de um responsável do Museu de Arte Contemporânea de Serralves.

Don’t miss this exclusive opportunity to join a guided tour to Germany, accompanied by an official from the Serralves Museum of Contemporary Art.

Data limite de inscrição Registration deadline: 02 DEZ DEC 2016 Organização Organization: Fundação de Serralves e and Vinitur

Locais a visitar Places to be visited: Kolumba Museum, Buchholz Gallery, Ludwig Museum *10% discount for Members

POR OCASIÃO DA EXPOSIÇÃO

ON THE OCCASION OF THE EXHIBITION

VIAGEM A COLÓNIA

JOURNEY TO COLOGNE

16 - 20 FEV

FEB

2017

TURISMO CULTURAL CULTURAL TOURISM

(11)
(12)

www.serralves.pt /fundacaoserralves /serralves_twit /fundacao_serralves /serralves

LOJA SHOP

Uma referência nas áreas do design, onde pode adquirir também uma recordação da sua visita.

A leading retail outlet for the areas of design, where you can purchase a souvenir to remind you of your visit.

Todos os dias Everyday: 10h00-19h00 loja.online@serralves.pt

www.loja.serralves.pt

LIVRARIA BOOKSHOP

Um espaço por excelência para todos os amantes da leitura.

The perfect place for all book lovers. Ter Tue-Dom Sun-Fer Holidays: 10h00-19h00 Seg Mon - Encerrado Close

RESTAURANTE RESTAURANT

Desfrute de um vasto número de iguarias e deixe-se contagiar pelo ambiente que se faz viver com uma das mais belas vistas para o Parque.

Enjoy a wide range of delicacies and allow yourself to be captivated by the environment associated to one of the most beautiful views over the Park.

Seg Mon- Sex Fri: 12h00-19h00

Sáb Sat-Dom Sun-Fer Holidays: 10h00-19h00 restaurante.serralves@ibersol.pt

BAR

Onde pode fazer uma pausa acompanhada de um almoço rápido ou um lanche, logo após à visita às exposições.

In the Bar of Serralves Auditorium you can take a break, with a quick lunch or snack, after visiting the exhibitions.

Todos os dias Everyday: 10h00-19h00

VISITAS ORIENTADAS

ÀS EXPOSIÇÕES

GUIDED TOURS TO

THE EXHIBITION

Realizar uma visita orientada permite aprofundar o conhecimento e a vivência das exposições a partir de percursos desenvolvidos pelos educadores do Serviço Educativo. The guided tour provides a unique framework and context, allowing visitors to become more familiar with contemporary artistic production. Acesso: Mediante aquisição de ingresso Museu+Parque

Acess: Museum+Park admission ticket

VISITAS PARA ESCOLAS

TOURS FOR SCHOOLS

Sujeitas a marcação prévia, com uma antecedência mínima de 15 dias. Para mais informações e marcações, contactar (2ª a 6ª feira, 10h-13h/14h30-17h) Minimum two-week advance booking is required. For further information and booking, please contact (Monday to Friday, 10 a.m.-1 p.m. and 2.30-5.00 p.m.)

Cristina Lapa: ser.educativo@serralves.pt Tel. (linha direta/direct line): 22 615 65 00 Tel: 22 615 65 46

Fax: 22 615 65 33

Marcações online emOnline booking at www.serralves.pt PT Sáb 17h00–18h00 Dom 12h00-13h00 ING Sáb 16h00-17h00 PT Sat 5 p.m.– 6 p.m. Sun 12 p.m.– 1 p.m. ENG Sat 4 p.m.– 5 p.m. Fundação de Serralves

Rua D. João de Castro, 210 4150–417 Porto — Portugal serralves@serralves.pt Geral General line: (+ 351) 808 200 543 (+ 351) 226 156 500

Apoio institucional Institucional support

Mecenas Exclusivo do Museu Exclusive Sponsor of the Museum

Mecenas da Exposição Sponsor of the Exhibition

Referências

Documentos relacionados

Situado nos es- paços únicos da Fundação de Serralves, que incluem um Parque com 18 hectares e a Casa de Serralves, um notável exemplo de arqui- tetura arte déco, o Museu,

“Uma história universal de tudo e de nada” incide sobre o lugar central do desenho na prática artística de Mehretu, seja como nar- rativa própria ou como meio para ensaiar a

“Matéria-prima: Um olhar sobre o arquivo de Álvaro Siza” é organizada pelo Museu de Arte Contemporânea de Serralves, Porto, e comissariada pelo arquiteto André

A exposição “Giorgio Griffa: Quasi Tutto”, organiza- da pelo Museu de Arte Contemporânea de Serralves, Porto, em associação com o Centre d’Art Contemporain Genève, Genebra,

“Wolfgang Tillmans: No limiar da visibilidade” é organizada pelo Museu de Arte Contemporânea de Serralves, Porto, e comissariada por Suzanne Cotter, Diretora, assistida pela

“Quando as atitudes tomam formas” foi uma exposição que aconteceu na Kunsthalle (espaço expositivo de arte inaugurado em 1918, em Berna, onde Szeemann era curador contratado) de

2000 Miguel Palma, Museu de Arte Contemporânea de Serralves, Porto, Portugal Miguel Palma, Silo, Espaço Cultural - NorteShopping, Porto, Portugal Exposição de Ocasião, Museu

Museo de Arte Contemporáneo de Málaga, Málaga, Spain Museu de Arte Contemporânea de Serralves, Porto, Portugal Museu de Arte Contemporânea do Funchal, Funchal, Portugal