• Nenhum resultado encontrado

INFORMATIVO DA CIDADE DE HIKONE

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "INFORMATIVO DA CIDADE DE HIKONE"

Copied!
14
0
0

Texto

(1)

INFORMATIVO DA CIDADE DE HIKONE

Edição resumida do Koho Hikone 1º DE SETEMBRO DE 2014

( N.º1317)

http://www.city.hikone.shiga.jp/portugues/index.html e-mail portugues@ma.city.hikone.shiga.jp

Leia nesta edição

 ONDE BUSCAR INFORMAÇÕES NA OCORRÊNCIA DE UM DESASTRE NATURAL

 OS AVISOS DE REFÚGIO NA OCORRÊNCIA DE CHUVAS E VENTOS FORTES

 COMO A FAMÍLIA DEVE AGIR EM CASO DE DESASTRES NATURAIS  OS CUIDADOS NA HORA DE JOGAR O LIXO

 AVISO DO CENTRO DE PROCESSAMENTO DE LIXO  EXAME GERAL DE SAÚDE PARA O CIDADÃO

 POR APENAS 500 IENES É POSSÍVEL PRESTAR OS EXAMES DE PREVENÇÃO CONTRA CÂNCER

 ATENDIMENTO MÉDICO NOS DOMINGOS E FERIADOS NO CENTRO DE SAÚDE INFORMAÇÕES EM PORTUGUÊS Prefeitura………0749-22-1411 (linha geral) Jinken seisaku-ka…. 0749-30-6113

(Setor onde estão os intérpretes)

Dizer

“porutogaru-gô de

onegaishimasu”

2014

/9

Publicação da versão traduzida: Setor de Política dos Direitos Humanos, Serviços para Convivência Multicultural da prefeitura de Hikone

Tradução: (VOICE) Thaís Ijima (VOICE) Lucia Okumura

Edição: Prefeitura de Hikone, Setor de Política dos Direitos Humanos, Serviços para Convivência Multicultural.

Distribuição: Grupo Voluntário VOICE, Prefeitura

(2)

Onde pegar o seu Informativo Koho Hikone

SERVIÇOS DIVERSOS

Serviço de Consultas Telefônicas para Estrangeiros

Número de Telefone: 0749-27-2400 Horários e idiomas disponíveis:

INGLÊS QUARTA-FEIRA 10h00~12h30, 13h30~16h00

Excetos feriados.

PORTUGUÊS QUINTA-FEIRA 10h00~12h30, 13h30~16h00

CHINÊS SEXTA-FEIRA 10h00~12h30, 13h30~16h00

Aulas de Japonês

Dia Horário Local Organizador e contatos Custo

Quarta-feira 19h00 às 20h30

Centro Cívico de Hikone 2º. Andar Shimin kaikan Associação internacional de Hikone 0749-22-5931 ¥100/ aula Sábado 14h00 às 16h00 Centro comunitário Naka-chiku Kouminkan

VOICE Hikone Kokusai Kouryu-kai

0749-46-1294 ¥100/ aula Domingo 10h00 às

11h30

Centro comunitário

Nishi-chiku Kouminkan Grupo voluntário SMILE 0749-24-7241 ¥100/ aula  Prefeitura e Sub-prefeituras, Biblioteca Municipal, Hikone Bunka Plaza

 Centro de Saúde e assistência Social  Salão Internacional

 Viva City Hikone 2º Andar (ao lado do play ground)

 Hospital Shiritsu (municipal), Hospital Yuujin Yamasaki e Clínica Jin-no  Friend Mart (Loja Jizou)

 Beisia (Hikone)

 Supermercado atacadista Gyoumu Super (Loja Toga)  Correio Central

 Interior de Fábricas (Takata, Bridgestone, Shin Kobe Denki, Bestone)  Banco Shiga (Agência Oyabu)

ATENÇÃO: NÂO HÁ DISTRIBUIÇÃO DIRETA NOS DOMÍCÍLIOS. CASO TENHA INTERESSE EM AJUDAR A DISTRIBUIR VOLUNTARIAMENTE OS INFORMATIVOS, FAVOR ENTRAR EM CONTATO COM A PREFEITURA.

Rádio FM HIKONE em português Dias: Segundas, quartas e sextas

Horário: 11h30 e 19h00

TRADUTORES E INTÉRPRETES NA PREFEITURA E NO CENTRO KUSUNOKI (COMPLEXO DE SAÚDE PÚBLICA E ASSISTÊNCIA MÉDICA DE HIKONE)

 Prefeitura:

Todos os dias das 8h30 às 12:00 e 13:00 às 17h15 (nas 5ª.feiras, até as 18:30). Pedir na recepção "porutogaru-gô onegaishimasu" e o intérprete será chamado.

 No Centro Kusunoki:

(3)

ONDE BUSCAR INFORMAÇÕES NA OCORRÊNCIA DE UM

DESASTRE NATURAL

INFORMAÇÕES GERAIS

Sistema de Informações sobre Desastres da Província de Shiga

http://www.shiga-bousai.jp/index.php Informações sobre o tempo e a

situações de rios e corregos

Sistema de envio de e-mail da cidade de Hikone

É enviado informações via e-mail para as pessoas que se registrarem

antecipadamente neste sistema. Envie um e-mail em branco no endereço abaixo para se registrar.

touroku@hikone-city.jp

Twitter

Hikone shi bousai@bousai_hikone

Poderá obter informações sobre a situação da cidade, dos locais de refúgio, etc

Homepage de Hikone

http://www.city.hikone.shiga.jp Quando a situação do desastre exigir será instituido na prefeitura o Comit central para as medidas contra o desastre. Dessa forma todas as

informações emergenciais assim como dos locais de refúgio serão divulgadas na página acima

Homepage do Serviço de Meteorologia de Hikone http://www.jma-net.go.jp/hikone / Rádio FM Hikone 78.2 MHz Televisão NHK digital

 Aperte o botão d do controle remoto

Obs. dependendo do controle remoto o botão pode estar em outra posição.

(4)

OS AVISOS DE REFÚGIO NA OCORRÊNCIA DE CHUVAS

E VENTOS FORTES

Observações

Atenção pois antes de se refugiar deverá verificar a situação do momento

principalmente nos casos de ventos, chuvas fortes e inundações. Se ela se apresentar

perigosa não deverá ir para o local de abrigo pois o risco de se envolver em acidentes

é alto. A segurança vem em primeiro lugar.

Nos casos de ventos, chuvas fortes e enchentes quando verificar que é perigoso ir

para o refúgio ou mesmo perceber que não dá mais tempo, procurar locais altos

como o 2º andar da casa ou de edifícios próximos

AVISO PARA REALIZAR OS PREPAROS PARA SE REFUGIAR HINAN JUMBI JOUHOU

As pessoas que levam tempo para se refugiar já devem começar a ir para o local de refúgio. Outros devem fazer os devidos preparos para o refúgio e ficarem aguardando novos avisos.

AVISO RECOMENDANDO INICIAR O REFÚGIO HINAN KANKOKU

De forma geral, dirigirem-se para o local de refúgio

ORDEM DE REFÚGIO HINAN SHIJI

Quem já começou a se refugiar deve continuar até chegar no local, quem ainda não iniciou deverá se refugiar imediatamente

(5)

OS AVISOS DE ADVERTÊNCIA, ALARME E ALARME ESPECIAL

Maiores informações

Setor Kiki kanri Tel 30-6150 (japonês)

Fax 23-1777

ADVERTÊNCIA

É emitido quando há perigo de ocorrência de um desastre natural

Quando este aviso for emitido deverá estar atento às informações recentes e fazer a checagem dos itens necessários para se refugiar

ALARME

É emitido quando há grande perigo de ocorrer um desastre natural de grandes proporções Ficar alerta as informações sobre a necessidade de refúgio emitidos pela cidade, se for o caso

refugiar-se o mais rápido possível

ALARME SOBRE DESLIZAMENTO DE TERRA

Quando foi emitido o alarme para chuvas fortes, poderá ser também emitido o alarme para deslizamento de terra

ALARME ESPECIAL

É emitido quando o risco de ocorrer um desastre natural de grandes proporções forem muito altas. É esperado que este tipo de desastre natural ocorra uma vez a cada dezenas de anos. Ficar atento a situação das redondezas e tomar imediatamente as devidas atitude de proteção à vida.

(6)

COMO A FAMÍLIA DEVE AGIR EM CASO DE DESASTRES

NATURAIS

Nem sempre estaremos junto da família na ocorrência de um desastre natural. Por esse motivo, é importante reunir os membros da família e conversar sobre o que deve ser feito nesses casos, assim como deixar combinado de que forma um entrará em contato o outro quando ocorrer um desastre natural. Se você ainda não teve a oportunidade de conversar com sua família sobre o assunto, utilize o guia abaixo para lhe auxiliar.

O QUE SUA FAMÍLIA DEVE FAZER

 DENTRO DE CASA

 Colocar vasos de plantas, varais e outros objetos que possam ser arrancados pelo vento para dentro de casa ou, caso isso não seja possível, afixá-los bem para que não sejam levados pelo vento.

 Limpar e desentupir canos, valas e bueiros para que a água possa correr livremente.  Conferir se não há nenhum lugar perigoso dentro de casa, e, caso seja necessário, fazer os

devidos ajustes ou reforçar a segurança.

 ESTOQUE DE EMERGÊNCIA E KIT DE SOBREVIVÊNCIA

 Deixar separado lanternas e rádios portáteis, bem como pilhas reserva para serem usados caso a energia elétrica seja cortada.

 Preparar duas reservas de água: uma de água potável para beber e outra para ser usada para se lavar e fazer atividades do cotidiano, já que a distribuição de água pode ser cortada em caso de desastres.

 Preparar um kit de sobrevivência para ser carregado em caso de desastres, contendo itens e documentos importantes para a família.

 Conferir a data de validade de todos os produtos do estoque e kit de sobrevivência.

 Preparar uma caixinha de primeiros socorros com os medicamentos utilizados pela família. Caso alguém da família use medicamento controlado, deixar guardado também uma cópia da receita médica.

O QUE SUA FAMÍLIA DEVE DECIDIR

 DEFINIR OS PAPÉIS DE CADA UM

 Decidir o que cada um deverá fazer na ocasião de um desastre (quem ficará responsável por coletar informações, quem trancará as portas da casa, quem guiará os outros familiares até o abrigo, etc).

 Decidir a pessoa responsável em ajudar os idosos e crianças da família

 DEFINIR O ABRIGO E A ROTA ATÉ O MESMO  Verificar onde é o abrigo mais próximo da família e

definir o local como ponto de encontro em caso de desastres naturais

 Caso a família esteja em locais diferentes, definir

outros pontos de encontro (definir dois ou três pontos de encontro poderá ser útil para localizar os familiares depois).

 Verificar a rota até o abrigo

 DEFINIR A FORMA DE ENTRAR EM CONTATO

 Decidir como entrar em contato caso os familiares estejam em lugares diferentes. Algumas opções são usar o serviço de mensagens para desastres naturais (saigaiyou dengon daiyaru), usar o quadro de avisos para desastres naturais (saigaiyou dengonban), colar um aviso em algum local acessível, entre outros.

(7)

 Definir uma lista com os contatos dos familiares para ser usado em caso de emergência (com o telefone do local de trabalho e outros números importantes). Fazer uma cópia para que cada pessoa da família carregue consigo poderá ser útil.

Além dessas dicas, é importante que aqueles que moram sozinhos procurem pessoas próximas que possam socorrê-los ou entrar em contato em situações emergenciais. A prefeitura de Hikone também disponibiliza o “Manual de Prevenção contra Desastres” e “Mapa das Zonas de Risco de Inundação” em português, com informações sobre como agir em situações emergenciais. Peça uma cópia na prefeitura.

OS CUIDADOS NA HORA DE JOGAR O LIXO

Todos os anos há incêndios em caminhões de coleta de lixo causados por isqueiros a gás e latas de sprays jogados juntos com outros lixos. Para evitar esse tipo de acidente, é importante separar o lixo e jogá-lo fora corretamente.

Como jogar fora isqueiros

 Use o isqueiro até que o gás acabe e verifique se ele não acende mais.  Coloque o isqueiro em uma sacola separada dos outros lixos e, no dia

de coleta de lixos soterráveis, leve-o ao depósito de lixo do seu

bairro. Ou então, coloque o isqueiro na caixa própria para coleta chamada Raita Senyou Kaishuubako, que está instalada no setor Seikatsu Kankyou ka, no primeiro andar da

prefeitura, nas subprefeituras ou no Fukushi Hoken Senta. A caixa de coleta estará disponível de segunda à sexta (exceto aos feriados) das 8h30m às 17h15m.

Como jogar fora latas de spray

 Latas de spray devem ser jogadas fora no dia da coleta de latas e metais.

① Antes de jogá-la fora, utilize todo o gás da lata e faça um furo nela em um local ao ar livre que não tenha fogo por perto.

② No dia de jogar fora latas e metais, leve as latas de spray ao depósito de lixo ou diretamente ao Centro de Processamento de Lixo.

Como jogar fora facas e outros instrumentos cortantes

Para garantir a segurança dos funcionários, pedimos para que jogue facas e outros instrumentos cortantes no dia de coleta de lixos soterráveis.

Quando for jogar instrumentos cortantes ou vidro, embrulhe-os em algum pano ou papel, escreva KIKEN (perigo) e coloque-os dentro da sacola própria para lixos soterráveis.

Informações no Centro de Processamento de Lixo (Seiso Senta) TEL: 22-2734 FAX: 24-7787

(8)

AVISO DO CENTRO DE PROCESSAMENTO DE LIXO

(SEISOU SENTA)

No feriado do dia 23 de setembro a coleta de lixo nos bairros será realizada normalmente, porém não haverá o recolhimento de latas. Atenção, pois o lixo levado diretamente no centro não será aceito. Veja maiores informações no calendário de lixo.

JOGAR LIXO DE GRANDE PORTE DIRETAMENTE NO CENTRO DE PROCESSAMENTO

No dia 27 de setembro (sábado) das 9 às 12h o centro estará especialmente aceitando este tipo de lixo inclusive aparelhos eletrônicos pequenos.

Observações

 Aparelhos eletrônicos recicláveis (TV, geladeira, máquina de lavar roupa, ar condicionado e computadores) não serão aceitos.

 O lixo será aceito somente dentro do horário estipulado.

Informações Tel. 22-2734 Fax 24-7787

EVENTOS

Eventos Dia/mês Horário Local Observações

Feira livre (HIKONE DE ASA ICHI) 21 /09 8h Às 12h Dentro da área do templo Gokoku Jinjya (Perto do Castelo de Hikone) Vendas de Mercadorias: Verduras frescas da estação, ovos, conservas, etc.

Tel.: 24-4461 (em japonês) e-mail: hikonedeasaichi55@gmail.com Feira ecológica de Hikone (Hikone ecomarket) 07/09 10h As 14h Parque Outemae (arredores do castelo)

Vendas de produtos reciclados,

Fureai taimu Brincadeiras para crianças 06/09 14h as 15h30 Fureai no kan (Hassaka cho) Fax 25-4452

Cinema, brincadeiras diversas Para crianças pré-escolares e do

curso primário

Necessário acompanhamento do responsável

(9)

SAÚDE E BEM ESTAR

EXAMES DE SAÚDE E

DESENVOLVIMENTO DO BEBÊ E DA CRIANÇA

Local: As consultas são realizados no Kusu no ki Senta (no novo Complexo de Saúde Pública e

Assistência Médica ao lado do Hospital Municipal)

Hassaka cho Tel 24-0816 (com intérprete nas quartas) Fax 24-5870 Horário: das 13h ~ 14h

O que levar:

 Caderneta Materna Infantil (Boshi techo).

 Leve escova dental para crianças de 1 ano e meio.

 Leve escova dental, copo e o teste de audição para crianças de 2 anos e meio.  Para crianças de 3 anos e meio haverá exame de vista e de urina (colher a primeira urina na manhã, colocar num vidrinho limpo e levar).

Atenção!!

 Com exceção do exame dos 4 meses, não enviaremos avisos sobre os demais exames, portanto, verifique as datas abaixo.

 Para crianças acima de 10 meses: verificar na Caderneta do Desenvolvimento Saudável (Sukusuku Techo) sobre o conteúdo dos exames e o que deverá levar.

EXAME DO MÊS DE SETEMBRO DE 2013

As consultas serão realizadas no 1o andar do Kusu no ki Senta (ao lado do Hospital Municipal) das 13h às 14h

Tipos de exame Data O exame é para as crianças nascidas nas datas abaixo Saúde e desenvolvimento do

bebê de 4 meses 16 De 1 a 15 de maio de 2014 30 De 16 a 31 de maio de 2014 Saúde e desenvolvimento

do bebê de 10 meses 10 De 1 a 15 de novembro de 2013 17 De 16 a 30 de novembro de 2013 Saúde e desenvolvimento da

criança de 1 ano e 6 meses 12 De 1 a 15 de fevereiro de 2013 19 De 16 a 28 de fevereiro de 2013 Saúde e desenvolvimento da

criança de 2 anos e 6 meses 11 De 1 a 15 de fevereiro de 2012 18 De 16 a 29 de fevereiro de 2012 Saúde e desenvolvimento da

criança de 3 anos e 6 meses 8 De 1 a 15 de fevereiro de 2011 22 De 16 a 28 de fevereiro de 2011

(10)

CONSULTAS INDIVIDUAIS DO BEBÊ E DA CRIANÇA

(

NYUYOUJI KOBETSU SOUDAN

)

Tire suas dúvidas sobre o desenvolvimento, os cuidados, a alimentação, etc. A agente de saúde e a nutricionista estarão à disposição para darem todas as orientações necessárias.

Data

Local

Horário

O que levar

11 e 25 de setembro 1º andar do Kusu no ki Senta (Hassaka cho)

9h30 às 11h

Boshi techou

(Caderneta de saúde Materno Infantil) 19 de setembro Higashiyama Kaikan

30 de setembro Jinken Fukushi Kouryu kaikan

Obs. A nutricionista estará disponível no dia 25 de setembro

AULAS SOBRE PAPINHAS DO BEBÊ

Data: dia 5 de setembro

Horário : 9h45 às 11h30 (recepção das 9h30 às 9h45)

Local: Kusu no ki Senta 2º andar

 Para pais de bebês com idade entre 7 a 8 meses  Levar a Caderneta Materna Infantil (boshi techou)  Orientação realizada pela nutricionista

Obs. Uma vaga por vez

AKATYAN SARON

(Salão do bebê)

Data: 2 de setembro

Horário: das 9h45 às 11h30 (recepção das 9h30 às 9h45)

Local: Kodomo senta, Tamokuteki shitsu (Centro da criança, Sala tamokuteki).

 Para pais dos bebês de 2 a 6 meses;

 Tema: Troca de informações sobre criação dos filhos e intercâmbio;  Levar a Caderneta Materna infantil (boshi techou) e toalha de banho.

(11)

EXAMES DE SAÚDE PARA ADULTOS

EXAME GERAL DE SAÚDE PARA O CIDADÃO

Publico alvo: Cidadãos com endereço registrado em Hikone que se encaixem nos critérios abaixo.

Exame geral

Exame biométrico, medição da circunferência abdominal, pressão arterial, urina, sangue, consulta com clínico geral.

① Nascidos entre 1 de abril de 1975 a 1 de abril de 1996

② Nascidos em 2 de abril de 1939 a 31 de março de 1975 e que estão

recebendo Amparo Social (seikatsu hogo). Inclusive pessoas que não tem registro de endereço, mas moram em Hikone. Obsevação: pessoas com 75 anos completos no dia do exame, deverá fazer o exame numa

instituição médica.

Exame de tuberculose

Pessoas nascidas antes de 31 de março de 1950

Exame contra câncer de pulmão

Pessoas nascidas entre 1 de abril de 1950 a 31 de março de 1975

Exames de pesquisa dovírus

da hepatite

 O exame é para pessoas com as seguintes idades:40,45,50,55,60 e que não tenham realizados esse exame em Hikone no passado. Foram enviados os avisos para as pessoas alvos no final o mês de maio.

 As pessoas com mais de 41 anos que não realizaram este exame em Hikone no passado também podem solicitar (favor se inscrever por telefone uma semana antes da data que pretende fazer o exame: setor kenkou suishi ka, nas quartas com intérprete)Tel.:0749-24-0816.

DATAS, HORÁRIOS E LOCAIS DOS EXAMES

Data Local Horário

25 de setembro Takamiya chiiki bunka senta

Centro cultural de Takamiya Das 9h30 às 11h 27 de setembro Kusunoki senta

30 de setembro Fukushi senta 03 de outubro Fukushi senta 09 de outubro Hikone San Paresu

Das 9h30 às 11h Das 13h às 14h30 10 de outubro Nakachiku kouminkan

Das 9h30 às 11h 11 de outubro Kusunoki senta

(12)

POR APENAS 500 IENES É POSSÍVEL PRESTAR OS EXAMES

DE PREVENÇÃO CONTRA CÂNCER

EXAME PREVENTIVO CONTRA CÂNCER DE MAMA

1. O exame pode ser realizado por cidadãos registrados em Hikone com idade acima de 40 anos.

2. Período de prestação dos exames

Até 27 de fevereiro de 2015

3. Exames

 Idade dos 40 aos 49 anos (até o dia do exame)

Mamografia (2 posições), questionário de saúde, exames físicos.

 Idade acima de 50 anos

Mamografia (1posição), questionário de saúde, exames físicos.

4. Fazer a inscrição no Setor de Promoção da Saúde Pública (Kenkou Suishin-ka ao lado do Hospital Municipal de Hikone) ou na prefeitura no Setor de Serviços ao Cidadão (Shimin-ka) portando o respectivo valor e a ficha de exame.

Feito isso, deverá fazer a reserva do exame no hospital desejado conforme abaixo. 5.Locais onde poderá fazer os exames

 Hospital Toyosato Tel 35-3001  Hospital Hikone Shiritsu (Hospital Municipal) Tel 22-6058

 Clínica KKC Uerunessu Hikone Kenshin Tel 050 3541 2265

EXAME PREVENTIVO CONTRA CÂNCER DE COLO UTERINO

1. O exame pode ser realizado por pessoas registradas em Hikone com idade acima de 20 anos. 2. Período que poderá realizar o exame: Até 31 de março de 2015

4. Como fazer exame:

O exame deve ser prestado diretamente nas instituições médicas localizados na província de Shiga. Poderá ser necessário marcar a consulta antecipadamente. Veja quadro abaixo. O pagamento deve ser feito no dia do exame (500 ienes).

Nome das Instituições médicas Telefone Reserva de horário Adachi Lady´s Clinic (Sawa cho)  22-2155

Não é necessário Jinno Lady´s Clinic (Chuou cho)  22-6216

Jinno Lady´s Clinic Arisu (Hassaka cho)  29-9025

Jinno Lady´s Clinic Sophia (Kawase Baba cho)  25-5566

Hayashi fujin clinic (Takegahana cho) 26-0528

(13)

Yamashita In (Nakasone cho) 24-5290

Necessário Hospital Hikone Chuou (Nishiima cho) 23-1211

Clínica KKC Uerunessu Hikone Kenshin 050 3541 2265

Obs.: o exame preventivo contra câncer de colo uterino pode ser realizado em outras clínicas e consultórios ginecológicos dentro da província de Shiga.

Maiores informações pelo telefone 24-0816.

O exame preventivo contra câncer não é indicado nas seguintes situações:

 No caso dos exames de mama e colo uterino:

→Gestantes ou quando existir possibilidade de estar grávida.  No caso do exame de mama:

→Ter implante de marca-passo, fez mamoplastia (cirurgia de aumento da mama), fez

cirurgia restauradora de mama, cirurgia para hidrocefalia, se está amamentando.

 No caso do exame de colo uterino:

→ Se estiver menstruada ou se fez histerectomia total do útero.

Obs.: No caso de presença de nódulo e/ou sangramento; ou estar em tratamento ginecológico procurar diretamente a instituição médica.

OS EXAMES PREVENTIVOS CONTRA CÂNCER SERÃO GRATUITOS PARA AS SEGUINTES PESSOAS:

1. Idade acima de 70 anos na data do exame

2. Pessoa com deficiência e idade entre 65 a 69 anos inscritos no Seguro de Assistência Médica para Idade Avançada (Kouki kourei sha iryou hoken).

Necessário apresentar o certificado (carteira) de inscrição no seguro (kouki kourei sha hi hokensha-sho).

3. Membros de família que recebe o amparo social (seikatsu hogo)

Será necessário apresentar o Certificado de Recebimento do Amparo Social (seikatsu hogo jukyu sha shoumei sho). Fazer a solicitação deste certificado antecipadamente no setor shakai fukushi ka (Fukushi Hoken Center, 2º andar) levando o carimbo (inkan). 4. Membros de família isenta de impostos municipal/provincial

Será necessário apresentar o Comprovante de Isenção de Custos Pessoais (Jiko futan kin menjo hyo). Fazer a solicitação deste comprovante com até uma semana de antecedência no setor Kenkou Suishin ka (localizado no Fukushi Hoken Center 1º andar) levando carimbo (inkan).

(14)

ATENDIMENTO MÉDICO NOS DOMINGOS E

FERIADOS NO CENTRO DE SAÚDE

Quando os sintomas forem leves faça a consulta médica no

centro de saúde primeiro evitando os prontos socorros

dos hospitais que estão para atender os pacientes mais

graves

LOCAL: Centro de Saúde Kusunoki ao lado do Hospital

Municipal de Hikone

Especialidade : clínica geral e pediatria

Telefone: 0749 22 1119

Telefone de consulta para emergências pediátricas

077-524-7856

(de segunda a sábado as 18h as 8h, nos domingos e

feriados das 9h até 8h da manhã do dia seguinte)

Referências

Documentos relacionados

Como hipótese, assumiremos que o desenvolvimento de um modelo matemático diferente do tradicional poderia, por permitir a criação de personagens com comportamentos adaptáveis a

Esta realidade exige uma abordagem baseada mais numa engenharia de segu- rança do que na regulamentação prescritiva existente para estes CUA [7], pelo que as medidas de segurança

8- Bruno não percebeu (verbo perceber, no Pretérito Perfeito do Indicativo) o que ela queria (verbo querer, no Pretérito Imperfeito do Indicativo) dizer e, por isso, fez

A Sementinha dormia muito descansada com as suas filhas. Ela aguardava a sua longa viagem pelo mundo. Sempre quisera viajar como um bando de andorinhas. No

5- Bruno não percebeu (verbo perceber, no Pretérito Perfeito do Indicativo) o que ela queria (verbo querer, no Pretérito Imperfeito do Indicativo) dizer e, por isso, fez

Os elementos caracterizadores da obra são: a presença constante de componentes da tragédia clássica e o fatalismo, onde o destino acompanha todos os momentos das vidas das

Our contributions are: a set of guidelines that provide meaning to the different modelling elements of SysML used during the design of systems; the individual formal semantics for

Assim, propusemos que o processo criado pelo PPC é um processo de natureza iterativa e que esta iteração veiculada pelo PPC, contrariamente ao que é proposto em Cunha (2006)