UNIVERSIDADE FEDERAL DE UBERLÂNDIA INSTITUTO DE LETRAS E LINGUÍSTICA PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO DOUTORADO EM ESTUDOS LINGUÍSTICOS SOLANGE APARECIDA FARIA CARDOSO
Texto
Imagem
Outline
Documentos relacionados
Concluo que as diferenças que emergiram na comparação entre texto original e traduzido levam ao entendimento de que a tradução é, antes de tudo, uma atividade
O interesse por essa temática foi suscitado principalmente pela minha formação em Letras/Português e pela minha atuação profissional como professora de Língua
parâmetros e critérios para que se possa proceder à caracterização das categorias de texto, principalmente dos gêneros, quais sejam: o conteúdo temático; a
da página (canto direito), no corpo do texto, no slogan e no lugar da assinatura. Vale ressaltar que, no corpo do texto, a marca pode aparecer até mais de três vezes. Isto comprova
No que se refere à segunda etapa do estágio, o desenvolvimento do projeto, pode-se concluir que o estágio cumpriu com suas metas, inicialmente traçadas, uma vez que se pode estudar
Janaína Oliveira, que esteve presente em Ouagadougou nas últimas três edições do FESPACO (2011, 2013, 2015) e participou de todos os fóruns de debate promovidos
Appendix 1 – Water Supply, Wastewater Management and Municipal Waste systems. Source: ERSAR
xii) número de alunos matriculados classificados de acordo com a renda per capita familiar. b) encaminhem à Setec/MEC, até o dia 31 de janeiro de cada exercício, para a alimentação de