• Nenhum resultado encontrado

Movement Imagery Questionnaire-3 - Validação para versão portuguesa

Contributos para a validação da versão portuguesa modificada do JDS

Contributos para a validação da versão portuguesa modificada do JDS

... 1, 3 e 5 fatores), existem investigações que encontraram estruturas com seis fatores ...de validação realizadas ...na versão portuguesa (Almeida et ...

24

Tradução e validação do Movement Imagery Questionnaire-3, versão portuguesa, e as habilidades de Imagery em atletas de modalidades distintas

Tradução e validação do Movement Imagery Questionnaire-3, versão portuguesa, e as habilidades de Imagery em atletas de modalidades distintas

... de imagery do Movement Imagery Questionnaire3, versão ...na validação da escala original, considerando fundamental a confirmação através da análise fatorial ...

167

Adaptação cultural e validação da versão portuguesa do Living with Asthma Questionnaire (LWAQ)

Adaptação cultural e validação da versão portuguesa do Living with Asthma Questionnaire (LWAQ)

... A versão Inglesa do LWAQ foi traduzida para Português, de forma independente, por dois tradutores cuja língua materna era o ...primeira versão preliminar. Esta versão de consenso foi retrovertida ...

11

Tradução e validação do Movement Imagery Questionnaire – 3 (MIQ-3) com atletas portugueses

Tradução e validação do Movement Imagery Questionnaire – 3 (MIQ-3) com atletas portugueses

... RESUMO Imagery é um processo cognitivo que pode desempenhar um papel importante no planeamento e execução de movimentos ou ...de Imagery no ...desportiva portuguesa o Movement Imagery ...

10

Contributo para a validação da versão portuguesa da Escala de Autenticidade

Contributo para a validação da versão portuguesa da Escala de Autenticidade

... a validação da versão portuguesa da Escala de Autenticidade (Wood, Linley, Maltby, Baliousis, & Joseph, ...da versão portuguesa da Escala de Autenticidade seguiu quatro passos: a) ...

14

Metacognitive awareness inventory (MAI): Adaptação e validação da versão portuguesa

Metacognitive awareness inventory (MAI): Adaptação e validação da versão portuguesa

... da versão portuguesa do inventário global é elevada (0,93) e idêntica à encontrada noutros estudos (Kleitman & Stankov, 2007; Schraw & Dennison, ...e validação do Trait Thinking ...

17

Validação de conteúdo do communication disability profile (CDP): versão portuguesa

Validação de conteúdo do communication disability profile (CDP): versão portuguesa

... Tendo sido adotada este tipo de metodologia, foi necessário adquirir capacidades comunicativas que promovessem a maximização da troca de informação. Esta conceção é apoiada por Kagan (1998) ao referir que, o uso de ...

81

Contribuição para a adaptação e validação da versão portuguesa da Motor Assessment Scale

Contribuição para a adaptação e validação da versão portuguesa da Motor Assessment Scale

... item 3 e ...itens 3 e 4, poderá ser justificada, sendo que para assumir a posição ortostática, a partir da posição de sentada, é necessário em primeira instância uma boa estabilidade, nessa primeira ...

6

Estudos de Validação para a versão portuguesa da “Escala de Benefícios Percebidos” para a população portuguesa

Estudos de Validação para a versão portuguesa da “Escala de Benefícios Percebidos” para a população portuguesa

... a 3, no qual os valores mais elevados revelam maior distress psicológico, em que o paciente deve selecionar a opção que corresponde à forma como o paciente se sentiu na última semana, a pontuação de cada subescala ...

31

Adaptação e validação de uma versão portuguesa da Vocational Identity Scale

Adaptação e validação de uma versão portuguesa da Vocational Identity Scale

... Esta versão foi posteriormente revista por um segundo tradutor e, por Þ m, por uma psicóloga especializada na área da consulta ...Na versão portuguesa optou-se por não traduzir, ao nível das ...

16

ADAPTAÇÃO CULTURAL E VALIDAÇÃO DO « FIBROMYALGIA IMPACT QUESTIONNAIRE » – VERSÃO PORTUGUESA

ADAPTAÇÃO CULTURAL E VALIDAÇÃO DO « FIBROMYALGIA IMPACT QUESTIONNAIRE » – VERSÃO PORTUGUESA

... primeira versão portu- guesa, através dum processo de tradução – retro- versão, por dois fisioterapeutas bilingues (Língua Inglesa e Língua Portuguesa), chegando a uma ver- são de consenso relativo à ...

9

Validação da versão portuguesa de uma escala de competências sociais para crianças

Validação da versão portuguesa de uma escala de competências sociais para crianças

... a versão portuguesa da Escala A do SSBS-2 possui uma forte consistência interna, assim como as suas subescalas que também estão fortemente associadas de forma ...

45

Versão portuguesa do Questionário RhinoQOL: validação e aplicação clínica.

Versão portuguesa do Questionário RhinoQOL: validação e aplicação clínica.

... E Departamento de Otorrinolaringologia, Centro +ospitalar do 7kmega e 6ousa, PenaÀel, Portugal F Departamento de Otorrinolaringologia, Centro Hospitalar do Alto Ave, Guimarães, Portugal.[r] ...

6

Validação psicométrica da versão portuguesa do  Massachusetts General Hospital – Sexual Functioning Questionnaire

Validação psicométrica da versão portuguesa do Massachusetts General Hospital – Sexual Functioning Questionnaire

... os itens a uma avaliac ¸ão de quatro peritos na área da psico- metria e sexologia, como forma de garantir a sua adequac ¸ão. Todos os peritos avaliaram positivamente a representati- vidade dos itens ao constructo ...

5

Parenting Styles and Dimensions Questionnaire - versão portuguesa de autorrelato.

Parenting Styles and Dimensions Questionnaire - versão portuguesa de autorrelato.

... população portuguesa, através da realização de grupos focais com o objectivo de averi- guar o que signifi ca ser verbalmente hostil com os fi ...uma versão auto e heterorrelato, a ausência de dados sobre o ...

11

Estudos de validação do Interpersonal Needs Questionnaire (INQ-15) para a população portuguesa

Estudos de validação do Interpersonal Needs Questionnaire (INQ-15) para a população portuguesa

... a 3, em que 1 corresponde a “Não” e 3 corresponde a “Sim, mais do que uma vez, e queria realmente ...entre 3 e 18, com resultados elevados a descreverem maior risco ...da versão original ...

65

Estudos de Validação do Interpersonal Needs Questionnaire (INQ-15) para a População Portuguesa

Estudos de Validação do Interpersonal Needs Questionnaire (INQ-15) para a População Portuguesa

... a versão original (Van Orden et al., 2012). Na versão portuguesa, no primeiro fator saturam os seis itens que foram redigidos para avaliar a perceção de ser um fardo; já os restantes nove itens, ...

17

Parenting Styles and Dimensions Questionnaire: adaptação da versão portuguesa de heterorrelato

Parenting Styles and Dimensions Questionnaire: adaptação da versão portuguesa de heterorrelato

... de validação da versão portuguesa de autorrelato do psdq, que revelou que o item 23, também, aparece distrubuído no estilo democrático (Pedro et ...amostra portuguesa quanto ao significado ...

15

Características psicométricas da versão portuguesa do Penn State Worry Questionnaire (PSWQ)

Características psicométricas da versão portuguesa do Penn State Worry Questionnaire (PSWQ)

... a validação da escala americana PSWQ, para a população ...escalas: Questionnaire of Changes in Experiencing and Behavior (QCEB; Zielke & Kopf- Mehnert, 1978), The Worry Domains Questionnaire ...

36

Validação para língua portuguesa: Lista de Checagem da Movement Assessment Battery for Children.

Validação para língua portuguesa: Lista de Checagem da Movement Assessment Battery for Children.

... do Movement Assessment Battery for Children segunda edição (LC-MABC- 2) foi desenvolvida como instrumento de triagem para crianças com dificuldades de movimento, mais especificamente com ...da versão em ...

9

Show all 10000 documents...

temas relacionados