• Nenhum resultado encontrado

[PDF] Top 20 Tradução para o português do Brasil, adaptação transcultural e validação do Frontal Systems Behavior Scale

Has 10000 "Tradução para o português do Brasil, adaptação transcultural e validação do Frontal Systems Behavior Scale" found on our website. Below are the top 20 most common "Tradução para o português do Brasil, adaptação transcultural e validação do Frontal Systems Behavior Scale".

Tradução para o português do Brasil, adaptação transcultural e validação do Frontal Systems Behavior Scale

Tradução para o português do Brasil, adaptação transcultural e validação do Frontal Systems Behavior Scale

... de tradução, adaptação transcultural e validação da escala norte-americana Frontal Systems Behavior Scale (FrSBe) a fim de promover uma escala confiável e válida ... See full document

122

Tradução, adaptação transcultural para o português (Brasil) e validação de conteúdo da Body Checking Cognitions Scale (BCCS).

Tradução, adaptação transcultural para o português (Brasil) e validação de conteúdo da Body Checking Cognitions Scale (BCCS).

... Cognitions Scale (BCCS) avalia cognições relacionadas à checagem do peso, comportamento comum e de importância clínica em pacientes com transtornos alimentares ...Objetivo: Tradução, adaptação ... See full document

6

Tradução, adaptação transcultural e validação no Birth Companion Support Questionnaire para uso no Brasil

Tradução, adaptação transcultural e validação no Birth Companion Support Questionnaire para uso no Brasil

... a tradução e adaptação transcultural do Birth Companion Support Questionnaire (BCSQ) para uso no Brasil e verificar as propriedades psicométricas da versão brasileira do Birth Companion ... See full document

143

Tradução, adaptação transcultural e validação de conteúdo da versão em português do Coping Behaviours Inventory (CBI) para a população brasileira.

Tradução, adaptação transcultural e validação de conteúdo da versão em português do Coping Behaviours Inventory (CBI) para a população brasileira.

... No Brasil não há instrumentos que identifiquem estratégias específicas para usuários de ...a tradução, adaptação transcultural e validação de conte- údo do Coping Behaviours Inventory ... See full document

8

Adaptação transcultural: tradução e validação de conteúdo para o idioma português do modelo da Tripartite Influence Scale de insatisfação corporal.

Adaptação transcultural: tradução e validação de conteúdo para o idioma português do modelo da Tripartite Influence Scale de insatisfação corporal.

... Influence Scale – é com- posta de 43 itens de autopreenchimento, com as respostas na forma likert de pontos tratando as questões por meio do interesse, freqüência, pressão, preocupação e ênfase dada pelo ...em ... See full document

11

Adaptação transcultural e validação clínica da Neonatal Skin Condition Score para o português do Brasil.

Adaptação transcultural e validação clínica da Neonatal Skin Condition Score para o português do Brasil.

... etapas: tradução inicial, síntese da tradução inicial, retrotradução, avaliação por um Comitê de Especialistas e testagem da versão pré-final e estudo transversal observacional com análise das propriedades ... See full document

8

Adaptação Transcultural e Validação de Conteúdo do Questionário de Coesão no Esporte Infantil para o Português do Brasil

Adaptação Transcultural e Validação de Conteúdo do Questionário de Coesão no Esporte Infantil para o Português do Brasil

... de adaptação transcultural e avaliação da validade de conteúdo do Child Sport Cohesion Questionnaire para a cultura ...em português brasileiro de Questionário de Coesão no Esporte Infantil foi ... See full document

12

Tradução, adaptação transcultural e validação da Childbirth Self-Efficacy Inventory para uso no Brasil

Tradução, adaptação transcultural e validação da Childbirth Self-Efficacy Inventory para uso no Brasil

... no Brasil; II - tradução e adaptação transcultural, seguindo cinco etapas, tradução inicial, síntese das traduções, backtranslation, comitê de juízes e pré-teste com o público alvo com ... See full document

12

TRADUÇÃO, ADAPTAÇÃO E VALIDAÇÃO DA UCLA LONELINESS SCALE (VERSION 3) PARA O PORTUGUÊS DO BRASIL EM UMA AMOSTRA DE IDOSOS

TRADUÇÃO, ADAPTAÇÃO E VALIDAÇÃO DA UCLA LONELINESS SCALE (VERSION 3) PARA O PORTUGUÊS DO BRASIL EM UMA AMOSTRA DE IDOSOS

... Loneliness Scale (version 3) passou pelo processo de tradução e adaptação cultural para o português do ...A adaptação pressupõe a adequação cultural, ou seja, o preparo de um ... See full document

138

Tradução e validação da Pediatric Daytime Sleepiness Scale (PDSS) para o português do Brasil.

Tradução e validação da Pediatric Daytime Sleepiness Scale (PDSS) para o português do Brasil.

... em português e cultura do Brasil para a investigac ¸ão de sonolência diurna excessiva em crianc ¸as e adolescentes?’’ Nesta avaliac ¸ão apenas um especialista respondeu ‘‘em parte’’, pois questionou a ... See full document

6

Tradução, adaptação transcultural e validação do questionário Patient Measure of Safety (PMOS) para o português brasileiro

Tradução, adaptação transcultural e validação do questionário Patient Measure of Safety (PMOS) para o português brasileiro

... Para fundamentação teórica de aspectos considerados nesta pesquisa, este capítulo está organizado em cinco seções: 3.1) Panorama da segurança do paciente, cujo propósito é apres[r] ... See full document

252

Adaptação transcultural e validação da European Heart Failure Self-care Behavior Scale para o português do Brasil.

Adaptação transcultural e validação da European Heart Failure Self-care Behavior Scale para o português do Brasil.

... Self-Care Behavior Scale para uso na língua portuguesa do ...de adaptação cultural (tradução, síntese, retrotradução, revisão por comitê de especialistas e pré-teste) e validação ... See full document

9

Tradução e adaptação transcultural da Celiac Self-Efficacy Scale para a língua portuguesa do Brasil

Tradução e adaptação transcultural da Celiac Self-Efficacy Scale para a língua portuguesa do Brasil

... Self-Efficacy Scale para a língua portuguesa no contexto ...de tradução e adaptação transcultural, propostas por Beaton et ...(2007): tradução inicial, síntese das traduções, ... See full document

127

Morse Fall Scale: tradução e adaptação transcultural para a língua portuguesa.

Morse Fall Scale: tradução e adaptação transcultural para a língua portuguesa.

... Fall Scale da língua inglesa para a ...escala; tradução para o português do Brasil; ava- liação e estruturação da escala traduzida; tradução reversa para o inglês; avaliação e ... See full document

7

Adaptação transcultural da multidimensional scale of perceived social support (mspss) para o português (Brasil)

Adaptação transcultural da multidimensional scale of perceived social support (mspss) para o português (Brasil)

... de validação, dessa maneira, quanto mais evidências, mais válida é a interpretação dos resultados e assim com um grande conjunto de observações embasam a avaliação empírica de uma teoria e a cada nova evidência ... See full document

144

Adaptação transcultural e validação da versão em português de questionário de qualidade...

Adaptação transcultural e validação da versão em português de questionário de qualidade...

... No Brasil existem poucos questionários validados para avaliação da qualidade de vida, e apenas um é específico para pacientes em cuidados ...em português, adaptada ao contexto cultural brasileiro, e ... See full document

126

TRADUÇÃO, ADAPTAÇÃO TRANSCULTURAL E AVALIAÇÃO PRELIMINAR DA PAIN CATASTROPHIZING SCALE‑PARENTS PARA USO NO BRASIL

TRADUÇÃO, ADAPTAÇÃO TRANSCULTURAL E AVALIAÇÃO PRELIMINAR DA PAIN CATASTROPHIZING SCALE‑PARENTS PARA USO NO BRASIL

... à tradução e adaptação transcultural, alguns proble- mas foram encontrados e resolvidos durante as diversas etapas do processo (Tabela ...de adaptação e realizar as mudanças adequadas, a ver- ... See full document

9

Tradução, adaptação cultural e validação da Impact on Family Scale para o português brasileiro

Tradução, adaptação cultural e validação da Impact on Family Scale para o português brasileiro

... Há 50 anos o Hospital de Reabilitação de Anomalias Craniofaciais da Universidade de São Paulo (HRAC/USP), conhecido como Centrinho, atende indivíduos com fissuras labiopalatinas isoladas ou associadas a outras anomalias ... See full document

115

Adaptação transcultural para o Português/Brasil do instrumento vulnerability to abuse screening scale (VASS)

Adaptação transcultural para o Português/Brasil do instrumento vulnerability to abuse screening scale (VASS)

... a adaptação transcultural para o Brasil da ...para adaptação transcultural seguirão a proposta de operacionalização alicerçado na apreciação de diferentes tipos de equivalência: a ... See full document

110

Adaptação transcultural da Massachusetts General Hospital (MGH) Hairpulling Scale para o idioma português (Brasil).

Adaptação transcultural da Massachusetts General Hospital (MGH) Hairpulling Scale para o idioma português (Brasil).

... Hairpulling Scale é um instrumento utilizado recentemente em muitos estudos para avaliar sintomas de ...idioma português. Métodos: Envolveu cinco etapas: (1) tradução; (2) retradução; (3) revisão ... See full document

6

Show all 10000 documents...