• Nenhum resultado encontrado

concedere ferie, licenze e altri permessi ai loro membri e agli impiegati loro dirett

No documento Costituzione dello Stato del Paranà (páginas 53-58)

DA RESPONSABILIDADE DO GOVERNADOR LE RESPONSABILITA’ DEL GOVERNATORE

V. concedere ferie, licenze e altri permessi ai loro membri e agli impiegati loro dirett

subalterni.

SEÇÃO II SEZIONE II

DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA LA CORTE D’APPELLO

Art. 100. O Tribunal de Justiça, com sede na Capital e jurisdição em todo o território do Estado, compõe- se de, no mínimo, vinte e sete desembargadores, nomeados dentre os juizes do Tribunal de Alçada, observado o disposto nos arts. 95 e 96, V, desta Constituição.

Art. 100. La Corte d’Appello, con sede nella

Capitale e giurisdizione in tutto il territorio dello Stato, è composta da almeno ventisette giudici, nominati tra i giudici del Tribunale di

Giurisdizione, osservato il disposto agli artt. 95 e 96, V, di questa Costituzione.

Art. 101. Compete privativamente ao Tribunal de Justiça, através de seus órgãos:

I. propor à Assemblea Legislativa, observado o disposto no art. 169 da Constituição Federal:

a) a alteração do número de seus membros e os do Tribunal de Alçada;

b) a criação e a extinção de cargos e a remuneração dos seus serviços auxiliares e dos juízos que lhe forem vinculados, bem como a fixação do subsídio de seus membros e dos juizes, observado o que dispõem os arts. 39, § 4º, 150, II, 153, III e 153, § 2º, I da Constituição Federal; c) a criação, extinção ou alteração do número de membros dos tribunais inferiores;

d) a alteração da organização e da divisão judiciárias;

e) a criação e extinção de comarcas, varas ou distritos judiciários;

II. prover, na forma prevista na Constituição Federal e nesta, os cargos de magistratura estadual, de primeiro e segundo graus, incluídos os de desembargador, ressalvada a competência pertinente aos cargos do quinto constitucional do Tribunal de Alçada; III. aposentar os magistrados e os servidores da

Justiça;

IV. conceder licença, férias e outros

afastamentos aos magistrados que lhe forem vinculados;

V. encaminhar a proposta orçamentária do Poder Judiciário;

VI. solicitar, quando cabível, a intervenção federal no Estado;

VII. processar e julgar, originariamente: a) nos crimes comuns e de

responsabilidade, os Deputados Statali, os juizes dos Tribunais de Alçada e os juizes de direito e juizes substitutos, os

Art. 101. Alla Corte d’Appello, attraverso i suoi

organi, compete principalmente:

I. proporre all’Assemblea Legislativa, osservato il disposto all’art. 169 della Costituzione Federale:

a) la modifica del numero dei suoi membri e di quelli del Tribunale di Giurisdizione;

b) la creazione e l’estinzione di cariche e la retribuzione dei suoi servizi ausiliari e dei giudici loro vincolati, nonchè la

determinazione dello stipendio dei suoi membri e dei giudici,

osservato il disposto i arts. 39, § 4º, 150, II, 153, III e 153, § 2º, I della Costituzione Federale;

c) la creazione, l’estinzione o la modifica del numero di membri dei tribunali inferiori;

d) la modifica dell’organizzazione e della divisione giudiziarie; e) la creazione e l’estinzione di

circoscrizioni, cariche o distretti giudiziari;

II. provvedere, con le modalità previste dalla Costituzione Federale e in questa, alla copertura delle cariche di magistratura statale, di primo e secondo grado, incluse quelle di Giudice di Corte d’Appello, fatte salve le competenze pertinenti alle cariche del quinto costituzionale del Tribunale di Giurisdizione;

III. mandare in pensione i magistrati e gli impiegati della Giustizia;

IV. concedere licenze, ferie e altri permessi ai magistrati vincolati a questo settore;

de direito e juizes substitutos, os Secretários de Estado, os membros do Ministério Pubblico e os Prefeitos Municipais, ressalvada a competência da Justiça Eleitoral, e, nos crimes comuns, o Vice-Governador do Estado;

b) os mandados de segurança contra atos do Governador do Estado, da Mesa e da Presidência da Assemblea Legislativa, do próprio Tribunal ou de algum de seus órgãos, de Secretário de Estado, do Presidente do Tribunal de Contas, do Procurador-Geral de Justiça, do

Procurador-Geral do Estado e do Defensor- Geral da Defensoria Pubblica;

c) os mandados de injunção e os “habeas- data”;

d) os “habeas-corpus” nos processos cujos os recursos forem de sua competência, ou quando o coator ou paciente for autoridade diretamente sujeita à sua jurisdição; e) as ações rescisórias de seus julgados e as revisões criminais nos processos de sua competência;

f) as ações diretas de inconstitucio-nalidade e de constitucionalidade de leis ou atos normativos estaduais e municipais contestados em face desta Constituição e a inconstitucionalidade por omissão de medida para tornar efetiva norma constitucional;

g) a execução de sentença nas causas de sua competência originária, facultada a

delegação de atribuições para a prática de atos processuais;

h) a reclamação para a preservação de sua competência e garantia da autoridade de suas decisões;

i) as causas e os conflitos entre o Estado e os Municípios, inclusive entre as

respectivas entidades da administração indireta;

j) os conflitos de atribuições entre

autoridades administrativas e judiciárias do Estado, ou entre estas e as administrativas municipais;

VIII. julgar, em grau de recurso, as causas non atribuídas por esta Constituição

expressamente à competência do Tribunal de Alçada, ou, por lei, aos órgãos recursais dos juizados especiais;

IX. velar pelo exercício da atividade correcional respectiva;

X. exercer as demais funções que lhe forem atribuídas por lei.

V. avviare le proposte di bilancio del Potere Giudiziario;

VI. richiedere, quando necessario, l’intervento federale nello Stato; VII. processare e giudicare:

a) per i reati comuni e di responsabilità, i Deputati Statali, i giudici dei Tribunali di Giurisdizione e i giudici di diritto e giudici sostituti, i Segretari di Stato, i membri dell’Ufficio del Pubblico Ministero e i Prefetti Comunali, fatta salva la

competenza della Giustizia Elettorale, e, nei reati comuni, il Vice-Governatore dello Stato;

b) i mandati di sicurezza contro atti del Governatore dello Stato, della Giunta e della Presidenza dell’Assemblea

Legislativa, della stessa Corte d’Appello o di qualche suo organo, del Segretario di Stato, del Presidente della Corte dei conti, del Procuratore-Generale di Giustizia, del Procuratore-Generale dello Stato e del Difensore-Generale dell’istituzione del Pubblico Difensore;

c) i mandati di ingiunzione e gli “habeas- data”;

d) gli “habeas-corpus” nei processi di sua competenza, oppure quando il correo o la vittima siano autorità direttamente sottoposte alla sua giurisdizione;

e) le azioni rescissorie di suoi giudicati e le revisioni criminali nei processi di sua competenza;

f) le azioni dirette di incostituzionalità e di costituzionalità di leggi o atti normativi statali e comunali contestati a fronte di questa Costituzione e l’incostituzionalità per omissione di mezzi atti a rendere effettiva una norma costituzionale; g) l’esecuzione delle sentenze nelle cause di sua competenza originaria, con facoltà di delegare le attribuzioni per la pratica degli atti processuali;

h) le istanze per preservare la sua competenza e garantire l’autorevolezza delle sue decisioni;

i) le cause e i conflitti tra lo Stato e i Comuni, inclusi quelli tra i relativi enti dell’amministrazione indiretta;

j) i conflitti di attribuzioni tra le autorità amministrative e giudiziarie dello Stato, o tra queste e quelle amministrative

comunali;

VIII. giudicare, in grado di ricorso, le cause non attribuite da questa Costituzione

Tribunale di Giurisdizione, o, per legge, agli organi di ricorso dei tribunali speciali; IX. vegliare per l’esercizio della rispettiva

attività correzionale;

X. esercitare le altre funzioni che saranno attribuite per legge.

§ 1° Aos órgãos do Poder Judiciário do Estado compete a administração, conservação e o uso dos imóveis e instalações forenses, podendo ser autorizada a sua utilização por órgãos diversos, no interesse da justizia, como dispuser o Tribunal de Justiça.

§ 1° Agli organi del Potere Giudiziario dello Stato

competono l’amministrazione, la conservazione e l’uso degli immobili e delle installazioni forensi, la cui utilizzazione può essere autorizzata a beneficio di organi diversi, nell’interesse della giustizia, come disposto dalla Corte d’Appello.

§ 2° Os agentes do Ministério Pubblico e da

Defensoria Pubblica terão, no conjunto arquitetônico dos fóruns, instalações próprias ao exercício de suas funções, com condições assemelhadas às dos juizes de direito junto aos quais funcionem.

§ 2° Gli agenti del Pubblico Ministero e del

Pubblico Difensore avranno, nel complesso architettonico dei tribunali, installazioni adatte all’esercizio delle loro funzioni, con condizioni similari a quelle dei giudici di diritto che sono in funzione vicino a loro.

SEÇÃO III SEZIONE III

DO TRIBUNAL DE ALÇADA IL TRIBUNALE DI GIURISDIZIONE

Art. 102. Haverá um Tribunal de Alçada, com sede em Curitiba, com jurisdição territorial em todo Estado do Paraná, composto por um mínimo de vinte e cinco Juízes.

Art. 102. Sarà attivo un Tribunale di Giurisdizione,

con sede a Curitiba, con giurisdizione territoriale in tutto lo Stato del Paraná, composto da almeno venticinque Giudici.

Art. 103. Compete ao Tribunal de Alçada:

I. propor ao Tribunal de Justiça, para

encaminhamento à Assemblea Legislativa, a criação e extinção de cargos de suas

secretarias e a fixação dos respectivos vencimentos;

II. processar e julgar, originariamente: a) as ações rescisórias de seus julgados e das sentenças proferidas nos processos de sua competência recursal;

b) as revisões criminais e os “habeas- corpus”, nos processos que forem de sua competência recursal;

c) os mandados de segurança contra atos de juiz de primeiro grau, praticados nos feitos de sua competência;

d) a execução de sentença nas causas de sua competência originária, facultada a

delegação de atribuições para a prática de atos processuais a juizes de primeiro grau; e) a reclamação para a preservação de sua competência e garantia da autoridade de suas decisões;

f) os mandados de segurança contra atos do próprio Tribunal ou de algum de seus órgãos;

III. julgar em grau de recurso: a) as ações relativas à locação; b) as ações possessórias;

Art. 103. Compete al Tribunale di Giurisdizione:

I. proporre alla Corte d’Appello, per

trasmissione all’Assemblea Legislativa, la creazione e l’estinzione di cariche delle sue segreterie e la fissazione dei rispettivi stipendi;

II. processare e giudicare:

a) le azioni rescissorie dei suoi giudicati e delle sentenze pronunciate nei processi di ricorso di sua competenza;

b) le revisioni dei reati e gli “habeas- corpus”, nei processi di ricorso di sua competenza;

c) i mandati di sicurezza contro atti del giudice di primo grado, praticati su fatti di sua competenza;

d) l’esecuzione di sentenze nelle cause di sua originaria competenza, con facoltà di delegare le attribuzioni per la pratica di atti processuali a giudici di primo grado; e) le istanze di preservazione di sua competenza e garanzia dell’autorevolezza delle sue decisioni;

f) i mandati di sicurezza contro gli atti del Tribunale stesso o di qualche suo organo; III. giudicare in grado di ricorso:

c) as ações de usucapião;

d) as ações relativas à matéria fiscal de competência dos Municípios;

e) as ações de acidentes do trabalho; f) as ações de procedimento sumário; g) as execuções por título extrajudicial e ações que lhe forem conexas, exceto as relativas à matéria fiscal de competência do Estado, à falência e à concordata;

h) as ações originárias de contrato de alienação fiduciária;

i) as ações provenientes de contrato de seguro de qualquer natureza;

j) as ações decorrentes de contrato de corretagem;

l) as ações decorrentes de dissolução e liquidação de sociedade civil ou comercial; m) as ações revocatórias, exceto em matéria falimentar;

n) os crimes ou contravenções relativos a tóxicos ou entorpecentes;

o) os crimes contra o patrimônio, independentemente da natureza da pena cominada;

p) os crimes contra a pessoa, excetuados os crimes dolosos contra a vida;

q) os crimes contra a propriedade imaterial; r) os crimes contra o sentimento religioso e contra o respeito aos mortos;

s) os crimes contra os costumes; t) os crimes contra a incolumidade pubblica;

u) os crimes contra a paz pubblica; v) os crimes de corrupção de menores; x) as demais infrações a que non seja cominada pena de reclusão, isolada, cumulativa ou alternativamente, exceto as falimentares;

IV. exercer as demais funções que lhe forem atribuídas por lei.

b) le cause possessorie; c) le cause di usucapione;

d) le cause relative a argomenti fiscali di competenza dei Comuni;

e) le cause di incidenti sul lavoro; f) le cause di processo sommario; g) le esecuzioni per titolo stragiudiziale e le cause a queste collegate, eccetto quelle relative ad argomenti fiscali di competenza dello Stato, al diritto fallimentare e a quello concordatario; h) le cause originate da contratti di alienazione fiduciaria;

i) le cause provenienti da contratti assicurativi di qualsiasi natura; j) le cause derivanti da contratti di provvigioni;

l) le cause derivanti da dissoluzione e liquidazione di società civili o commerciali;

m) le azioni revocatorie, tranne in diritto fallimentare;

n) i reati o le infrazioni relativi a sostanze tossiche o stupefacenti; o) i reati contro il patrimonio,

indipendentemente dalla natura della pena comminata;

p) i reati contro le persone, eccettuati i reati dolosi contro la vita;

q) i reati contro la proprietà immateriale;

r) i reati contro il sentimento religioso e contro il rispetto ai morti;

s) i reati contro i costumi;

t) i reati contro l’incolumità pubblica; u) i reati contro la pace pubblica; v) i reati di corruzione di minori; x) le altre infrazioni per le quali non venga comminata la pena di reclusione, in isolamento, in comune o alternativa, tranne quelle relative al diritto

fallimentare;

IV. esercitare le altre funzioni che gli siano state attribuite per legge.

Art. 104. Nos casos de conexão ou continência entre ações cíveis de competência do Tribunal de Justiça e do Tribunal de Alçada, prorrogar-se-á a do primeiro, o mesmo ocorrendo quando, em matéria criminal, houver desclassificação para crime de competência do último, non havendo a acusação interposto recurso.

Art. 104. Nei casi di connessione o affinità tra

cause civili di competenza della Corte d’Appello e del Tribunale di Giurisdizione, si prorogherà la competenza della Corte d’Appello, e lo stesso avverrà quando, in materia criminale, i reati di competenza del secondo saranno declassificati, in mancanza di ricorso da parte dell’accusa.

DOS JUÍZES DE DIREITO E JUÍZES

SUBSTITUTOS I GIUDICI DI DIRITTO E I GIUDICI SOSTITUTI

Art. 105. Em primeiro grau de jurisdição, a carreira da magistratura compreende as entrâncias, definidas na Lei de Organização e Divisão Judiciárias.

Art. 105. Nel primo grado di giurisdizione, la

carriera della magistratura comprende le classificazioni, definite nella Legge di Organizzazione e Divisione Giudiziarie.

Art. 106. São requisitos de inscrição no concurso de ingresso na carreira, além de outros enumerados em lei, ser bacharel em Direito, com inscrição definitiva na Ordem dos Advogados do Brasil, salvo nos casos de impedimento legal à sua obtenção.

Art. 106. I requisiti per l’iscrizione al concorso di

accesso alla carriera, in aggiunta agli altri elencati nella legge, sono la laurea in Diritto e l’iscrizione definitiva all’Ordine degli Avvocati del Brasile, salvo nei casi di impedimenti legali al suo ottenimento.

Art. 107. Para conhecer e julgar conflitos fundiários, o Tribunal de Justiça, por ato de seu Presidente, designará Juízes de entrância especial, atribuindo- lhes competência exclusiva para questões agrárias.

Art. 107. Per conoscere e giudicare i conflitti

fondiari, la Corte d’Appello, con atto del suo Presidente, designerà Giudici di classificazione speciale, attribuendo loro competenza esclusiva per le questione agrarie.

§ 1° Para o efeito previsto neste artigo, considera-se

especial a entrância mais alta de primeiro grau. § 1° Agli effetti previsti in questo articolo, si considera speciale la classificazione più alta del primo grado.

§ 2° Sempre que entender necessário à eficiente prestação da tutela jurisdicional,

o juiz irá ao local do litígio.

§ 2° Ogni volta che lo riterrà necessario per lo

svolgimento di una tutela giurisdizionale efficiente, il giudice si recherà sul luogo della lite.

SEÇÃO V SEZIONE V

DA JUSTIÇA MILITAR LA GIUSTIZIA MILITARE

Art. 108. A Justiça Militar é constituída, em primeiro grau, pelos Conselhos de Justiça e, em segundo, pelo Tribunal de Justiça ou por Tribunal de Justiça Militar.

Art. 108. La Giustizia Militare è costituita, in

primo grado, dai Consigli di Giustizia e, in secondo grado, dalla Corte d’Appello o dalla Corte

d’Appello Militare.

§ 1° A lei poderá criar, mediante proposta do Tribunal de Justiça, o Tribunal de Justiça Militar, quando cumprido o requisito previsto no Art. 125, § 3°, da Constituição Federal.

§ 1° La legge potrà creare, tramite proposta della

Corte d’Appello, la Corte d’Appello Militare, nel caso in cui sia stato rispettato il requisito previsto all’art. 125, § 3°, della Costituzione Federale.

§ 2° Compete à Justiça Militar Estadual processar e julgar os policiais militares nos crimes militares definidos em lei, cabendo ao tribunal competente decidir sobre a perda do posto e da patente dos oficiais e da graduação dos praças.

§ 2° Compete alla Giustizia Militare Statale

processare e giudicare i poliziotti militari per i reati militari definiti dalla legge, spettando al tribunale competente decidere sulla perdita del gradi e della licenza per gli ufficiali e dei gradi per i

sottufficiali.

SEÇÃO VI SEZIONE VI

DOS JUIZADOS ESPECIAIS E DOS JUÍZES DE

PAZ I TRIBUNALI SPECIALI E I GIUDICI DI PACE

Art. 109. A competência, a composição e o

funcionamento dos juizados especiais, de causas cíveis de menor complexidade e de infrações penais

Art. 109. La competenza, la composizione e il

funzionamento dei tribunali speciali, per cause civili di minore complessità e le infrazioni penali di

de menor potencial ofensivo serão determinados na Lei de Organização e Divisão Judiciárias, observado o disposto no art. 98, I, da Constituição Federal.

civili di minore complessità e le infrazioni penali di minor potenziale offensivo, saranno determinati nella Legge di Organizzazione e Divisione

Giudiziaria, osservato il disposto all’art. 98, I, della Costituzione Federale.

Parágrafo único. Como órgão recursal das decisões proferidas pelos juizados especiais, funcionarão turmas de Juízes de primeiro grau, sem prejuízo das demais atribuições.

Paragrafo unico. Come organo di ricorso contro le

decisione proferite dai tribunali speciali, saranno in funzione gruppi di Giudici di primo grado, senza pregiudizio delle altre attribuzioni.

Art. 110. A Justiça de Paz, remunerada, será composta de cidadãos eleitos pelo voto direto, universal e secreto, com mandato de quatro anos e competência para celebrar casamentos, verificar, de ofício ou em face de impugnação apresentada, o processo de habilitação, exercer atribuições conciliatórias e outras, sem caráter jurisdicional, conforme dispuser a Lei de Organização e Divisão Judiciárias,

Art. 110. La Giustizia di Pace, retribuita, sarà

composta da cittadini eletti con voto diretto, universale e segreto, con mandato di quattro anni, competenti per celebrare matrimoni, compiere verifiche, d’ufficio o di fronte alla presentazione di impugnazione, sui processi di abilitazione,

esercitare attribuzioni di conciliazione e altre, non a carattere giurisdizionale, conforme a quanto disposto dalla Legge di Organizzazione e Divisione Giudiziaria,

SEÇÃO VII SEZIONE VII

No documento Costituzione dello Stato del Paranà (páginas 53-58)