• Nenhum resultado encontrado

Considerações finais

No documento Linguística Cognitiva (páginas 34-40)

O ponto na breve discussão que realizamos é que a composicionalidade, tal como tradicionalmente entendida, não só não permite descrever determinadas estru- turas, como não oferece explicações transparentes para os usos em construções nominais e verbais, assim como em derivações tais como as levantadas neste tra- balho. Uma possibilidade é a adoção de uma nova concepção de composiciona- lidade, já que, como verificamos na breve ilustração de exemplos, é possível exa- minar certos segmentos de sentenças ou enunciados e mesmo de lexemas desde que se levem em consideração noções tais como as de estruturas gestálticas em "movimentos" do "todo para a parte" e da "parte para o todo"; de saliência percep- tual; de zonas ativas; de pontos de referência cognitivos etc. Por outro lado, a con- tinuidade ou mesmo a autonomia parcial com as quais a Linguística Cognitiva se compromete conduzem a explicações bastante robustas nos atravessamentos de fatores linguísticos, cognitivos, socioculturais e comunicacionais em geral, e essa robustez implica em trabalhar necessariamente de forma transdisciplinar. A Teoria Neural, por sua vez, desenvolve-se em direção à criação de um aparato teórico-metodológico que permite uma análise empiricamente adequada aos fatos linguísticos, tais como se apresentam em situações efetivas de uso. Os debates sobre a questão da composicionalidade e da autonomia parcial ainda estão em aberto, e a Teoria Neural, em desenvolvimento, oferece boas perspectivas para a Linguística Cognitiva.

Cada vez mais, necessitamos contar com dados convergentes, incluindo-se aí a contribuição da Linguística de Corpus, para que nossos estudos ofereçam generalizações confiáveis. Eventos de fala reais, efetivos, com base na oralidade, precisam ser progressivamente registrados para a formação de corpora suficien- temente amplos e variados para nossos empreendimentos de pesquisa futuros. Além disso, os eventos de fala orais são tipicamente multimodais, o que acrescenta uma maior complexidade descritiva a esses fenômenos. Em suma, o mais impor- tante é que a Semântica Cognitiva e, mais amplamente, a Linguística Cognitiva abraçam essa complexidade, bem como a riqueza da linguagem humana, tor- nando viáveis, hoje, pesquisas que tensionam adequadamente descrição e expli- cação, associadas à plausibilidade empírica de seus achados.

— 35 —

pRincípiOS DE cOmpOSiciOnALiDADE E cOntinUiDADE, inDEtERminânciA DO SigniFicADO |

Referências

CROFT, W.; CRUSE, D. A. Cognitive linguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.

DIRVEN, R.; LANGACKER, R.; TAYLOR, J. R. Cognitive linguistic research. Berlin: Mouton de Gruyter, 1999.

EDELMAN, G. M.; TONONI, G. A universe of consciousness: how matter becomes imagination. New York: Basic Books, 2000.

FAUCONNIER, G. Methods and generalizations. In: JANSSEN, T.; REDEKER, G. (Ed.). Cognitive linguistics: foundations, scope, and methodology. New York: Mouton de Gruyter, 1999. p. 95-127.

FELDMAN, J. A. From molecule to metaphor: a neural theory of language. Cambridge: A Bradford Book: The MIT Press, 2006.

HARDER, P. Partial autonomy: ontology and methodology in cognitive linguistics. In: JANSSEN, T.; REDEKER, G. (Ed.). Cognitive linguistics: foundations, scope, and methodology. New York: Mouton de Gruyter, 1999. p. 195-222.

HARRIS, R. A. The linguistic wars. New York: Oxford University Press, 1993.

JANSSEN, T.; REDEKER, G. Introduction. In: JANSSEN, T.; REDEKER, G. (Ed.)

Cognitive linguistics: foundations, scope, and methodology. New York: Mouton de

Gruyter, 1999. p. 1-12.

LAKOFF, G. Experiential factors in linguistics. In: SIMON, T.; SCHOLES, R. (Ed.).

Language, mind, and brain. Hillsdale: Lawrence Erlbaum, 1982. p. 142-157.

LAKOFF, G. Linguistic gestalts. Papers from the Thirteenth Regional Meeting of Chicago

Linguistics Society, [Chicago], v. 13, p. 236-287, 1977.

LAKOFF, G.; JOHNSON, M. Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press, 1980.

LAKOFF, G.; JOHNSON, M. Philosophy in the flesh: the embodied mind and its challenge to Western thought. New York: Basic Books, 1999.

LANGACKER, R. Foundations of cognitive grammar: descriptive application. Stanford: Stanford University Press, 1991. v. 2.

SILVA, A. S. da. O sentido múltiplo: polissemia semântica e cognição. In: FELTES, H. P. de M. (Org.). Produção de sentido: estudos transdisciplinares. São Paulo: Annablume; Porto Alegre: Nova Prova; Caxias do Sul: Educs, 2003. p. 91-115.

SUPER INTERESSANTE. São Paulo: Ed. Abril, 2016. Disponível em: <https://abrilsuperinteressante.files.wordpress.com/2016/12/cigarro2. jpg?quality=70&strip=info&w=600>. Acesso em: 10 abr. 2015.

SWEETSER, E. Compositionality and blending: semantic composition in a cognitively realistic framework. In: JANSSEN, T.; REDEKER, G. (Ed.). Cognitive linguistics: foundations, scope, and methodology. New York: Mouton de Gruyter, 1999. p. 129-162.

37

Significado y motivación

1

:

la importancia de la

corporeización en

la semántica

Iraide Ibarretxe-Antuñano

¿Qué es la metáfora?

La metáfora es un concepto ubicuo en los estudios de lingüís- tica y literatura. Cualquier estudioso de estos campos sabe más o menos qué es hablar con metáforas pero no todos coinciden en algunos aspectos fundamentales como, por ejemplo, su naturaleza, su función y su formación (véanse Ortony, 1993 y Bustos, 2000, para un repaso por diferentes perspectivas sobre metáfora). Tradicionalmente, la metáfora se ha descrito como un recurso retórico utilizado deliberadamente para embellecer un texto. La definición del Diccionario de la Real Academia Española es muy ilustrativa a este respecto:"Tropo que consiste en trasladar el sentido recto de las voces a otro figurado, en virtud de una comparación tácita".

En esta definición, la Academia propone que la metá- fora es una cuestión de palabras (voces), con un propósito retó- rico (tropo) y basada en analogías deliberadas y conscientes (comparación tácita). Sin entrar en juzgar la adecuación de esta

1 por se tratar de outro idioma, as normas deste texto foram man- tidas conforme as de seu país de origem (n. do E.)

definición, aunque es prácticamente imposible resistirse a señalar la utilización de la expresión el sentido recto y preguntarse qué es recto y torcido en semántica, estos elementos que propone el DRAE son algunas de las características que las visiones tradicionales de la metáfora toman como rasgos definitorios de este "tropo". Su función entonces sería superflua a la vez que intencional para la comunicación y se utilizaría solamente en algunos contextos, ya que al ser consciente se podría evitar. Además, el hecho de que la metáfora se forme a partir de una traslación de sentidos rectos de las palabras, requeriría el esfuerzo no solo para crearla sino también para comprenderla.

Ahora bien, la metáfora es mucho más que un simple juego de palabras tácito. Numerosos ejemplos en cualquier lengua del mundo atestiguan que este "tropo" es ubicuo y se utiliza constantemente en el lenguaje cotidiano. Expresiones como la crisis es profunda, dar una cálida bienvenida o mantener una estrecha rela- ción son comunes y fáciles de entender y usar. No son expresiones que se utilicen para embellecer una conversación sino para describir algunos aspectos cotidianos que, de otra manera, no se podrían expresar. La cuestión interesante realmente con respecto a la metáfora es, por un lado, el saber por qué se relaciona lo nega- tivo con la parte inferior, el calor con lo agradable y la falta de distancia con la cercanía social, y por otro, el descubrir por qué cuesta tan poco entender estas expresiones.

Algunas de estas cuestiones las plantearon ya en los años 80 Lakoff y Johnson en su clásico libro Metaphors We Live By (1980). Según estos autores, la metáfora, o mejor dicho, la metáfora conceptual, no es un juego de palabras, sino el manejo de conceptos que se usan no solo para describir una realidad sino para entenderla. En otras palabras, es un mecanismo cognitivo de pensamiento y razo- namiento. Además, la metáfora se utiliza inconscientemente, sin esfuerzo y en situaciones cotidianas, va más allá de un parecido físico o funcional y está basada en nuestra experiencia del mundo que nos rodea. En sus propias palabras:

"[…] no metaphor can ever be comprehended or even adequately represente- dindependently of its experiential basis […] [they] are grounded by virtue of systematic correlates within our experience". (LAKOFF Y JOHnSOn, 1980, p. 19, p. 58)

— 39 —

SigniFicADO Y mOtiVAción: LA impORtAnciA DE LA cORpOREizAción En LA SEmánticA |

De todas las características que describen a la metáfora conceptual desde este paradigma, este trabajo se va a centrar solamente en dos principios, uno teórico y otro metodológico, que son fundamentales para el estudio del signi- ficado (véase, SORIANO, 2012, para una visión comprehensiva). Por un lado, el principio epistemológico de la motivación y la corporeización (embodiment); el hecho de que la metáfora tiene una base experiencial, es decir, está basada en nuestra experiencia física y cultural. Por otro lado, el principio metodológico que distingue entre el concepto y la expresión lingüística (oral+gestual). Una de las herramientas más fructíferas de la teoría de la metáfora conceptual consiste en distinguir entre la metáfora conceptual y la expresión metafórica. La primera se define como la(s) correspondencia(s) entre dos dominios conceptuales diferentes (de un dominio fuente a un dominio meta) compartida(s) por diversas lenguas del mundo. La segunda como la codificación de esa(s) correspondencia(s) a partir de los recursos lingüísticos (orales+gestuales) propios de una lengua determinada. Así, enunciados como dar una cálida bienvenida o ser una persona fría se conside-

rarían expresiones metafóricas de la misma metáfora conceptual el afecto es calor (y su negativo, la falta del afecto es frío).

La centralidad de estos dos aspectos, la codificación y la motivación de la metáfora, para el estudio del significado van a ser el objetivo principal de estudio de este trabajo. Aquí se plantean como dos de los pilares básicos, y a la vez revo- lucionarios, de la teoría de la metáfora conceptual de Lakoff y Johnson. Sin embargo, conviene recordar que, aunque es cierto que en la semántica actual es a partir del libro de Metaphors We Live By, cuando se retoman estas cuestiones de la motivación, muchas de las ideas que subyacen a este modelo cognitivo, ya habían sido mencionadas o propuestas por autores anteriores (véase, JÄKEL, 1999; IBARRETXE-ANTUÑANO, 2013a, para un repaso de algunos antecedentes). Aquí, dado que también se homenajea el centenario de la muerte de Michel Bréal valga como ejemplo la siguiente cita de su libro Essai de sémantique (Science des significations) publicado en Paris en 1897 (cita de la edición en español de 1904):

"cuando la lingüística convierta hacia el sentido de las palabras una parte de la atención que dirige demasiado exclusivamente hacia la letra, podrá construir, para los diversos idiomas, un interesante e instructivo catálogo que muestre

el contingente de metáforas suministrado por cada clase de ciudadanos, por cada profesión u oficio". (BRÉAL, 1897, cap. 12 [1904, p. 118])

No documento Linguística Cognitiva (páginas 34-40)