• Nenhum resultado encontrado

ELABORAÇÃO E PREENCHIMENTO DAS FICHAS TERMINOLÓGICAS

A elaboração e preenchimento de fichas terminológicas constituem tarefas indispensáveis em um trabalho terminográfico, uma vez que é nessa etapa que o produto de uma pesquisa começa, de fato, a tomar forma, a partir do preenchimento dos campos com informações que futuramente comporão o glossário. Para Krieger e Finatto (2004, p. 136):

A ficha terminológica é um elemento de grande importância na organização de repertórios de terminologias e um dos itens fundamentais para a geração de um dicionário. Pode ser definida como um registro completo e organizado de informações referentes a um dado termo. Nela, constam informações indispensáveis, tais como a fonte textual de coleta de um termo, segmentos de texto onde este termo ocorre, seus contextos de uso, informações sobre variantes denominativas, sinônimos, construções recorrentes que o acompanharam. A ficha também reúne informações operacionais ao trabalho, tais como nome do responsável pela coleta, datas de registro e revisão, etc.

As informações a serem incluídas em uma ficha dependem principalmente da natureza da pesquisa terminológica realizada, pois devem refletir não só as especificidades dos termos de uma determinada área de especialidade, como também apresentar os campos que futuramente comporão a microestrutura de um produto terminológico.

Para Cabré (1993, p. 282), um modelo padrão de ficha terminológica contém as seguintes informações: • Identificação do termo; • Termo e entrada; • Fonte do termo; • Categoria gramatical; • Área temática; • Definição; • Fonte da definição; • Contextos(s); • Fonte do contexto;

• Remissão a termos sinônimos; • Conceito da remissão;

• Outros tipos de remissão;

• Conceito de cada tipo de remissão; • Autor da ficha e data de elaboração;

• Observações para informações não previstas;

• Equivalências em outras línguas, com indicação do idioma; • Fonte de cada equivalência.

Almeida (2006, p. 90) vai mais além e propõe os seguintes campos para uma ficha terminológica completa:

Código da ficha, termo, contexto, fonte do contexto, ano, modalidade (escrita ou oral), gênero textual (informativo, científico, científico de divulgação, instrucional, administrativo, etc.), morfologia, sintaxe, variação terminológica, sinônimo, equivalência em língua estrangeira, fonte da equivalência, definição, informação enciclopédica, fontes da definição e da informação enciclopédica, unitermos (termos que aparecem na definição), termos relacionados, área, subárea, data de confecção da ficha, documentador, revisor, data de revisão/atualização, campos revisados pelos especialistas, especialistas consultados.

Para o GTSIG, procuramos elaborar uma ficha que contribuísse para as necessidades de nosso glossário como também para eventuais pesquisas futuras, elencando, assim, informações pertinentes à sua inserção em futuros bancos de dados terminológicos.

A elaboração e preenchimento das fichas foi desenvolvida com o auxílio do programa FieldWorks Language Explorer1 (FLEx) versão 8.0.9.41689 (figura 16). Segundo seus desenvolvedores (SIL INTERNATIONAL, s/d), esse software é utilizado para pesquisas de documentação linguística tais como:

• Obtenção e registro de informações lexicais; • Criação de dicionários;

• Alinhamento de textos; • Análise do discurso;

• Estudo de morfologia. (tradução nossa2)

1

http://fieldworks.sil.org/flex 2

elicit and record lexical information create dictionaries

interlinearize texts analyze discourse features study morphology

Figura 16 – O programa FieldWorks Language Explorer.

Fonte: Print Screen de programa no Sistema Operacional Windows 7.

O FLEx conta com uma série de campos pré-definidos para a elaboração de fichas lexicográficas, os quais foram adaptados às especificidades de nossa pesquisa. Os campos Data de criação e Data de modificação, por exemplo, são preenchidos automaticamente pelo programa, e o campo Info gramatical apresenta uma lista já configurada com categorias morfológicas a serem selecionadas para as unidades cadastradas. Aproveitamos tais recursos do programa na confecção de nossa ficha.

O FLEx ainda possibilita selecionar quais campos das fichas comporão o verbete de uma obra, e o programa elabora o dicionário automaticamente. Essa ferramenta nos ajudou muito na elaboração da microestrutura de nosso glossário, pois foi a partir dela que os verbetes foram organizados.

O preenchimento das fichas foi elaborado a partir de um protocolo de utilização (CABRÉ, 1993, p. 283), documento em que se indica quais campos comporão as fichas de uma pesquisa terminológica e quais informações constarão em cada campo. O protocolo elaborado para o GTSIG contou com os seguintes campos e informações:

Quadro 3 – Protocolo de utilização da ficha terminológica do GTSIG.

Campo Descrição do campo

Termo Termo lematizado (com exceção de casos em que a flexão em gênero e número resulte em mudança de sentido).

Ocorrência Todas as formas do termo encontradas no corpus compilado, incluindo flexões de gênero e número, variações terminológicas, sinônimos e equivalência em língua estrangeira, seguido, entre parêntesis, do número de vezes em que tais formas ocorreram.

Contexto Fragmento de um dos artigos do corpus em que o termo é apresentado em sua forma mais recorrente (de acordo com a frequência indicada no campo anterior) e que complementasse ou auxiliasse sua definição.

Fonte do contexto Indicação do periódico de onde o contexto foi retirado, segundo a nomeação dos arquivos na pasta Artigos pdf e indicanção da página exata em que ocorre a citação utilizada. Ano Ano do periódico selecionado, segundo as informações dos

próprios arquivos pdf armazenados.

Modalidade Modalidade da língua em que o termo foi retirado. No caso, como todo o corpus compilado foi escrito, esse campo foi preenchido igualmente para todos os termos.

Gênero textual Gênero textual de onde o contexto foi extraído. Embora o

corpus tenha sido formado especificamente por artigos

científicos, alguns termos foram inseridos a partir da sugestão de especialistas ou de obras consultadas para a confecção do mapa conceitual.

Morfologia Informações sobre a categorial gramatical do termo.

Sintaxe Descrição sintática do termo, em casos de lexias complexas. Variação terminológica Casos de variação sofridas por alguns termos (por exemplo:

banco de dados e base de dados).

Sinônimo Casos de sinonímia apresentadas por alguns termos (por exemplo: rede de empresas e rede interorganizacional). Definição Identificação do termo enquanto pertencente ao domínio dos

SIG e segundo orientação dos especialistas da área.

Fonte da definição Referência das principais obras utilizadas na elaboração da definição.

Equivalência em língua estrangeira

Equivalência em língua inglesa do termo descrito, seguido de sua sigla (quando houver).

Fonte da equivalência Fonte da equivalência em língua estrangeira. Informação

enciclopédica

Informações adicionais necessárias para uma melhor compreensão da definição.

Fonte da informação enciclopédica

Referência da(s) obra(s) principal(is) utilizada(s) na elaboração da informação enciclopédica.

Unitermos Termos utilizados na elaboração da definição e da informação enciclopédica.

Termos relacionados Termos que possuem relações semânticas com o termo descrito, ou que de alguma forma contribuem para sua melhor compreensão.

Imagem Figura que ilustra o conceito do termo descrito, utilizada somente quando a descrição da unidade terminológica requerer uma ilustração para seu completo entendimento. Fonte da imagem Referência da imagem utilizada.

Área Área geral na qual o termo se insere. Subárea Área específica na qual o termo se insere. Documentador Nome do documentador da ficha terminológica. Revisor Nome do revisor da ficha terminológica.

Campos revisados pelos especialistas

Informativo dos campos analisados e validados pelos especialistas da área. Frequentemente, tais campos foram: termo, definição, informação enciclopédia e equivalência em língua estrangeira.

Especialistas consultados

Nome do(s) especialistas(s) que contribuiram na revisão da ficha.

Data de criação Data que marca o dia e horário em que a ficha começou a ser preenchida.

Data de modificação Data que indica o dia e horário da última alteração da ficha.

Fonte: Elaboração do autor.

A fim de ilustrar o preenchimento das fichas pelo FLEx, apresentamos as informações sobre o termo infraestrutura de TI:

Figura 17 – Ficha terminológica do termo Infraestrutura de TI, elaborada no FLEx.

Como se pode observar, o nome de alguns campos difere do nome definido em nosso protocolo de utilização, devido às configurações do programa utilizado. O campo

Forma de lexema equivale ao campo Termo, e o campo Info gramatical apresenta as

mesmas informações do campo Morfologia.

O programa também oferece um campo para definições em línguas estrangeiras, que não foi preenchido, uma vez que nossa ficha enquadra-se na categoria monolíngue com equivalências (CABRÉ, 1993, p. 282), não possuindo, portanto, definições em outros idiomas.

O verbete configurado automaticamente pelo FLEx após a seleção dos campos que comporão o glossário é apresentado na figura 18:

Figura 18 – Verbete elaborado automaticamente pelo FLEx.

Fonte: Print Screen de programa no Sistema Operacional Windows 7.

Utilizamos esse verbete pré-configurado para a elaboração da microestrutura do glossário, que sofreu algumas modificações em relação à essa primeira versão, principalmente com relação à diagramação. A redação das definições seguiu critérios terminográficos específicos, descritos detalhadamente na seção seguinte.