• Nenhum resultado encontrado

2.4 ESTUDOS EMPÍRICOS

2.4.2 Estudos sobre bilinguismo e efeito cognato

O efeito cognato tem sido estudado na literatura para verificar se os bilíngues têm mais facilidade para reconhecer ou produzir palavras cognatas mais rapidamente do que palavras não cognatas. Essa vantagem apresentada pelos bilíngues em relação aos monolíngues é chamada de efeito cognato.

Quanto ao efeito cognato, podemos citar o estudo de Sherkina-Lieber (2004), composto por 40 participantes russos, 20 bilíngues, falantes de russo e inglês e 20 monolíngues, falantes de inglês. Todos os participantes bilíngues eram imigrantes ou visitantes da Rússia, morando, trabalhando ou estudando em Toronto, no Canadá, tendo praticado o inglês por, no mínimo dois anos. A língua materna de todos era o russo e o inglês era a segunda língua, aprendida na escola na Rússia ou no Canadá. Portanto, eles eram bilíngues fluentes, tendo o russo como língua dominante e os participantes monolíngues eram falantes nativos de inglês canadense. Foram utilizadas 35 palavras cognatas e 55 não cognatas para cada língua. Foram criadas duas versões para os bilíngues. Todos os participantes receberam listas de palavras e foram instruídos para classificar a frequência de uso para aquelas palavras numa escala de 10 pontos. Os resultados demonstraram um efeito cognato, ou seja, os bilíngues classificaram a frequência das palavras cognatas como tendo maior frequência de uso no inglês do que as palavras não cognatas.

Outro exemplo de efeito cognato é o estudo de Preuss e colaboradores (2015). Participaram da pesquisa dez voluntários bilíngues português-espanhol não balanceados. Os participantes tinham uma média de idade de 23 anos, sendo quatro participantes do sexo masculino e seis do sexo feminino. Eles afirmaram ter mais de três anos de estudo de espanhol como L2 e foram submetidos a um exame de proficiência (adaptado do DELE – Diplomas de Español como Lengua Extranjera– nível superior), no qual obtiveram mais de 50% de acertos e foram classificados como pertencentes ao nível intermediário-avançado de proficiência na L2. Também

reportaram, no questionário preenchido por eles, ter um bom desempenho (média de 3,1, numa escala de 1 a 5) nas quatro habilidades linguísticas e usar frequentemente a L2 (56% de uso na universidade e 28% de uso no trabalho). O objetivo da pesquisa era testar efeitos de interferência (semântica, de identidade, de facilitação fonológica/ortográfica) e efeito cognato. Para isso, foi utilizada uma tarefa de nomeação, desenvolvida com o software E-prime 2.0, na qual os participantes foram instruídos a dizer, o mais rápida e corretamente possível, o nome do desenho na L2, enquanto ignoravam as palavras distratoras que apareciam em sua L1. Um computador com um microfone ligado a uma caixa de resposta (SRBOX) registrava os tempos de reação. O experimento tinha a seguinte ordem: 1º) tela com o ponto de fixação (300 milissegundos), 2º) tela com a palavra distratora na L1 (300 ms) e, 3º) a tela com o desenho a ser nomeado que permanecia aberta até que se iniciasse a nomeação, desde que não ultrapassasse o limite de 4000 ms, pois, nesse caso, o programa avançava automaticamente para uma nova sequência de palavra e desenho. As palavras utilizadas foram controladas em termos de frequência e extensão e a tarefa continha 190 pares de desenho-palavra, sendo que os dez primeiros pares serviam somente de aquecimento, não sendo, consequentemente, considerados nas análises. Os demais pares (180) foram subdivididos em blocos de 10 pares, abrangendo os tipos de efeito de interferência (semântica, de identidade e de facilitação fonológica/ortográfica) e cognato (palavras cognatas, não cognatas e falso-cognatas). Os resultados apontam uma vantagem cognata na menor latência de nomeação das cognatas em relação às não cognatas em todos os casos.

O estudo de Ivanova e Costa (2008) não conseguiu demonstrar a mesma vantagem. A pesquisa foi realizada na Espanha e contou com 111 participantes divididos em três grupos (37 participantes em cada grupo): monolíngues falantes de espanhol, bilíngues falantes de espanhol e catalão e bilíngues falantes de catalão e espanhol. Todos os participantes eram estudantes universitários, sendo a maioria estudante de psicologia. Foram utilizadas 50 figuras, retiradas do International

Picture Naming Project Database, sendo 50% cognatas e 50% não cognatas no

teste Picture Naming. Os participantes foram instruídos a nomear as figuras o mais rápida e corretamente possível. Só houve um efeito cognato na L2 com palavras de alta frequência.

Uma vez apresentado um breve panorama sobre as pesquisas concernentes à relação entre bilinguismo, funções executivas e efeito cognato, pode-se agora partir para a apresentação dos objetivos, hipóteses e delineamento da pesquisa aqui relatada. Este será o assunto do capítulo 3.

3 METODOLOGIA

Levando em consideração a revisão da literatura, neste capítulo são estabelecidos o objetivo geral e as hipóteses da pesquisa, além do método utilizado na sua implementação, descrevendo os critérios de seleção da amostra, de coleta, de levantamento e computação dos dados. Este capítulo encontra-se dividido em cinco seções: a) os objetivos (3.1), b) as hipóteses da pesquisa (3.2); c) os informantes (3.3); d) os instrumentos utilizados na coleta de dados (3.4) e e) os procedimentos de tratamento dos dados (3.5).

3.1 OBJETIVOS

Este capítulo descreve os objetivos do presente estudo, apresenta as respectivas hipóteses de pesquisa e relata os procedimentos empregados para implementar a investigação. Para isso, serão descritos o processo de amostragem utilizado, os instrumentos e os procedimentos de coleta de dados.

3.1.1 Objetivo geral

O objetivo geral deste estudo é investigar a influência que o bilinguismo pode exercer sobreas funções executivas, explorando, mais especificamente, o seu potencial impacto sobre a memória de trabalho, por meio da comparação entre um grupo de falantes monolíngues de português brasileiro e um grupo de falantes bilíngues de português brasileiro e inglês. Para isso, procurou-se medir as habilidades dos participantes de lembrar (imediatamente e depois de vários dias) palavras abstratas vistas anteriormente enquanto realizavam a tarefa Naming by

Definition, que também demandava palavras abstratas como respostas.

3.1.2 Objetivos específicos

A partir do objetivo geral foram traçados três objetivos com maior detalhamento, que serão descritos a seguir:

a) comparar os escores de monolíngues e bilíngues na execução da tarefa NBD (Naming By Definition, que será descrita na seção 3.4.3.1) (BAKER, 2013), na qual são apresentadas definições (escritas e através de uma gravação) que devem ser respondidas oralmente com um substantivo ou adjetivo correspondente;

b) analisar se os bilíngues possuem vantagens comparados a monolíngues na execução da tarefa WFC (Word-Fragment Completion - descrita na seção 3.4.3.2), que avalia a memória de trabalho através da utilização de palavras abstratas, ou seja, os participantes precisam lembrar as palavras imediatamente após elas serem apresentadas na tarefa Naming By Definition (NBD) e também 5 dias depois;

c) verificar se existe diferença entre o desempenho dos dois grupos na nomeação das palavras cognatas e não cognatas usadas nos testes Naming By

Definition (NBD) e Word Fragment Completion (WFC), isto é, se existe efeito

cognato;

Na próxima seção, serão descritas as hipóteses do presente estudo.

3.2 HIPÓTESES

A partir dos objetivos explicitados na seção anterior, foram formuladas as hipóteses a seguir:

1) Os participantes bilíngues obterão números de acertos significativamente mais elevados do que os monolíngues na execução da Tarefa NBD (Naming by Definition);

2) Haverá uma diferença estatisticamente significativa a favor dos bilíngues em relação ao número de acertos na tarefa WFC (Word Fragment

3) Os bilíngues obterão um número significativamente maior de palavras cognatas do que não cognatas nas Tarefas Naming By Definition e Word Fragment

Completion.

3.3 OS INFORMANTES

A amostra final desta pesquisa foi constituída de (46) quarenta e seis adultos jovens, (23) vinte e três monolíngues e (23) vinte e três bilíngues, com idades entre 18 e 35 anos, sendo a maior parte deles estudantes universitários e alguns já formados em cursos de graduação, de especialização ou de mestrado. A grande maioria deles mora em Porto Alegre e região metropolitana, RS.

A seguir, serão descritos os critérios para seleção dos participantes da pesquisa.

3.3.1 Critérios de inclusão

Os critérios de inclusão para os participantes monolíngues foram: 1. serem falantes nativos do português brasileiro;

2. estarem situados na faixa etária de 18 a 35 anos;

3. estarem cursando algum curso universitário ou já terem concluído qualquer curso universitário;

4. serem destros.

Os critérios de inclusão para os participantes bilíngues foram:

1. falarem inglês, com no mínimo um nível intermediário de fluência (verificado pela autoavaliação apresentada no questionário de sondagem e autoavaliação linguística, descrito na seção 2.4.2)

2. obterem no mínimo 60% de acertos na nomeação das figuras em

3. estarem situados na faixa etária de 18 a 35 anos;

4. estarem cursando ou já terem concluído algum curso universitário; 5. serem destros.

3.3.2 Critérios de exclusão

Os critérios para exclusão para os participantes foram os seguintes: 1 - Falarem inglês ou qualquer outra língua estrangeira (nível intermediário ou avançado) - para o grupo monolíngue;

2 – Não falarem inglês, com no mínimo um nível intermediário de fluência - para os bilíngues;

3 - Serem canhotos (para ambos os grupos10)

Na próxima seção, são descritos os instrumentos utilizados nesta pesquisa, bem como os procedimentos relativos à coleta de dados.