• Nenhum resultado encontrado

Ao logo do tempo, a exemplo do que ainda ocorre na atualidade, os educadores foram desenvolvendo diferentes metodologias para ensinar aos alunos surdos, sendo possível identificar que alguns se baseavam apenas na língua oral, ou seja, a língua auditivo-oral adotada em seu país. Outros defendiam o uso da língua de sinais, que é uma língua criada através de gerações pelas comunidades constituídas de surdos. Por outro lado, houve, também, quem criasse códigos visuais para facilitar a comunicação com seus alunos surdos.

Na seqüência, traçaremos algumas considerações sobre as diferentes abordagens adotadas na educação de pessoas surdas.

O Oralismo é uma abordagem educacional que busca capacitar a pessoa surda para utilizar a língua da comunidade ouvinte, na modalidade oral da forma mais semelhante possível ao modelo ouvinte – no caso do Brasil, o português –, adotando-a como única possibilidade lingüística, de forma que ela possa utilizar a voz e a leitura labial em seu processo educacional e nas demais relações sociais.

Segundo Sá (1999, p. 69) “a língua na modalidade oral é, portanto, meio e fim dos processos educativo e de integração social”. Os defensores dessa abordagem acreditam que todos os surdos têm essa capacidade, desde que sejam trabalhados sistematicamente através de técnicas fonoarticulatórias desde muito cedo. Tal capacidade seria melhor desenvolvida se auxiliada pela ampliação sonora dos resíduos auditivos por meio de aparelhos de amplificação sonora individual (AASI) ou de outros recursos técnicos. Os críticos do Oralismo ressaltam que, por melhor leitor que seja, ao fazer a leitura labial de um ouvinte, o surdo detecta, no máximo, 25% do que é falado (LIMA, 2006).

O Oralismo concebe a surdez como uma deficiência que deve ser reduzida por meio da estimulação auditiva, que levaria a criança surda a participar e interagir com a comunidade ouvinte, desenvolvendo sua personalidade como se fosse um ouvinte. Assim, sendo, vemos que o principal objetivo do Oralismo é possibilitar uma reabilitação da criança surda, encaminhando-a à normalidade. É importante ressaltar que se o processo de oralização for iniciado logo nos primeiros meses de vida, pode durar entre 10 e 12 anos, dependendo das características individuais da criança, tais como a época em que ocorreu a surdez, o tipo de perda auditiva, o envolvimento da família nesse processo e as experiências vivenciadas.

Geralmente, o trabalho de compreensão e oralização tem como objetivo proporcionar à criança a apropriação gradativa das regras gramaticais, para que possa chegar ao domínio da língua portuguesa. Entretanto, Goldfeld (2002) afirma ser errôneo pensar que o domínio das estruturas gramaticais de uma língua possibilita o desenvolvimento cognitivo da criança. A autora argumenta, ainda, que o ensino da língua13 oral para o surdo não ocorre

naturalmente. Já as crianças ouvintes aprendem a língua espontaneamente, mediante diálogos contextualizados em suas relações sociais, estruturando a sua cognição por meio da linguagem

13 Ressaltamos que o termo “língua” está sendo utilizado dentro do campo conceitual proposto por Bakhtin,

compreendida como sistema semiótico criado e produzido no contexto social e dialógico, servindo como elo entre o psiquismo e a ideologia. Para Saussure, ela é compreendida como sistema de regras abstratas composto por elementos significativos inter-relacionados. Este último é empregado pela filosofia oralista (GOLDFELD, 2002, p. 25).

de seu grupo social. Assim, por mais que se procure contextualizar o ensino da língua oral para crianças surdas, ela será sempre artificial, já que não tem o principal sensor necessário a esse tipo de língua e não possibilitará o seu desenvolvimento pleno em sua integração com a comunidade ouvinte.

Uma das maiores falhas apontadas na filosofia oralista é que esta utiliza um conceito muito reduzido de língua, pois sabemos que a formação de um sistema conceitual não é uma tarefa simples, e esta não ocorre se a criança for privada da interação com pessoas de sua comunidade, pelo não uso de uma língua. Se a língua a que a criança tiver acesso se restringir a um conjunto de regras abstratas, cuja função seja apenas a comunicação, o processo discursivo e o sistema conceitual não se constituirão. A criança surda, que tem atraso de linguagem pela falta de contato com uma língua natural, não tem condição de adquirir os conceitos científicos por meio do ensino formal e, conseqüentemente, não consegue adquirir os conceitos espontâneos de um nível maior de generalização.

O atraso de linguagem pode influenciar todo o comportamento da criança, por isso, é comum que muitos acreditem que a surdez seja a causa do comportamento agitado de alguns surdos. É um mito acreditar-se que todo surdo é agressivo, pois a inquietação que ele pode apresentar é decorrente da falta de interações verbais. Assim, a aprendizagem também fica prejudicada nas crianças que não recebem uma língua pelo diálogo espontâneo, como é o caso daquelas crianças surdas que são expostas apenas à língua oral. No que se refere à aprendizagem escolar, a história revela que, após a implantação do Oralismo em todo o mundo, houve uma queda significativa no desenvolvimento das crianças surdas (GÓES, 1999; SÁ, 1999; GOLDFELD, 2002).

É importante lembrar que a criança surda que não apresenta nenhuma outra deficiência ou patologia não tem nenhuma dificuldade de aprendizagem. O problema está na ausência de uma língua comum entre o aluno e o professor, não havendo como aquele compreender os conteúdos escolares, o que acarreta um longo tempo e baixa qualidade na sua escolarização. A partir das idéias de Vigotsky (2003) sobre a zona de desenvolvimento proximal, a limitação da aprendizagem do surdo traz como conseqüência a redução no desenvolvimento que a aprendizagem promove. Assim, compreendemos que a filosofia oralista reduz a educação do surdo à aquisição da língua oral, atribuindo-lhe relevância superior àquela que deve ser dada no processo de escolarização e de integração social.

Uma outra filosofia educacional para surdos é denominada Comunicação Total, que não teve um marco histórico indicando o seu início, assim como o Oralismo, que iniciou oficialmente em 1880, no Congresso Internacional de Milão. De acordo com Sá (1999), ela

surgiu a partir da insatisfação manifesta mundialmente, em decorrência dos péssimos resultados da educação oralista que, após expor várias gerações de surdos sob sua orientação, não apresentou resultados satisfatórios. Tal insatisfação foi expressa pelas famílias, pelas escolas e pelos próprios surdos, sendo que a iniciativa de introduzir meios para o alcance de uma comunicação sinalizada partiu dos professores. As pesquisas e a experiência vivenciada indicaram que, mesmo havendo resíduo de capacidade auditiva, a fluência na compreensão e produção da fala é bastante difícil e, por vezes, até impossível para a pessoa surda.

Tal filosofia dá ênfase principal aos processos comunicativos entre surdos com outros surdos e destes com os ouvintes. Também se preocupa com a aprendizagem da língua oral pela criança surda, levando em consideração os aspectos cognitivos, emocionais e sociais. Assim, defende a utilização de recursos espaço-visuo-manuais como facilitadores da comunicação.

Desse modo, a concepção que se tem da surdez, no contexto da Comunicação Total, ultrapassa a visão reducionista manifesta pelo Oralismo. O surdo não é visto somente como alguém que tem uma deficiência, que precisa ser eliminada, mas como uma pessoa, e a surdez como uma marca que interfere nas suas relações sociais e no seu desenvolvimento afetivo e cognitivo (CICCONE, 1990). Ainda segundo essa autora, muitas crianças que foram submetidas ao Oralismo, de modo sistemático, antes dos três anos de idade, conseguiram uma aprendizagem razoável; entretanto, o seu desenvolvimento cognitivo, social e emocional não foi satisfatório.

A principal diferença que pode ser apontada entre a Comunicação Total e as outras filosofias educacionais é que ela advoga o uso de qualquer recurso lingüístico, como a língua de sinais, a linguagem oral ou códigos manuais, para facilitar a comunicação das pessoas surdas. Assim, o principal objetivo da Comunicação Total não é somente a aquisição de uma língua, pois privilegia, também, a comunicação e a interação.

No mundo todo, foram criados vários códigos manuais, sob a inspiração da Comunicação Total. Conforme situa Goldfeld (2002), no Brasil, utiliza-se a datilologia (representação manual das letras do alfabeto), o cued-speech (sinais manuais que representam os sons da língua portuguesa), o português sinalizado (língua artificial que utiliza o léxico da língua de sinais com a estrutura sintática do português e alguns sinais inventados, para representar estruturas gramaticais do português que não existem na língua de sinais) e o

pidgin (simplificação da gramática de duas línguas em contato, no caso, o português e a

língua de sinais), além da Língua de Sinais Brasileira (Libras). A comunicação simultânea desses códigos com a língua oral torna-se possível porque aqueles obedecem à mesma

estrutura desta. Tal combinação não pode ocorrer entre a língua de sinais e o português porque ambas possuem estruturas próprias.

Quanto às diferentes possibilidades no uso da expressão “Comunicação Total”, Sá (1999) define pelo menos três enfoques referentes a essas possibilidades, com base em pesquisa por ela desenvolvida. Em primeiro lugar, argumenta que pode referir-se a um posicionamento filosófico, que implica aceitação da diferença entre o surdo e o ouvinte, bem como rejeição ao modelo predominante, o ouvinte, por meio do Oralismo.

Em segundo lugar, pode referir-se à abordagem educacional bimodal14, cujo objetivo é o aprendizado da língua da comunidade majoritária, que ocorre através da utilização da fala e de todos os recursos possíveis, seja a utilização de sinais gesto-visuais, seja a leitura dos movimentos dos lábios, seja a escrita, seja o uso de aparelhos de amplificação sonora e de elementos da Língua de Sinais. Nessa compreensão, não há uma relação direta entre Comunicação Total e Português Sinalizado. Nela é dada ênfase na relação surdo-ouvinte em detrimento daquela que se estabelece entre surdos. Ela prioriza, ainda, a língua na modalidade oral como sendo a mais importante para a pessoa surda.

Por último, pode referir-se ao bimodalismo exato, que se utiliza, simultaneamente, de sinais gesto-visuais advindos da língua de sinais, ou de outros sinais gramaticais externos a ela, que são introduzidos para traduzir a linearidade da língua na modalidade oral e para subsidiar, visualmente, o aprendizado desta, que é a língua que se quer trabalhar. O bimodalismo exato é denominado de Português Sinalizado15.

Um grande mérito da Comunicação Total foi ter ampliado a visão sobre o surdo e a surdez, contribuindo com o processo de utilização de códigos espaço-visuo-manuais e desviando a atenção centrada antes na oralização. Entretanto, não dando a ênfase necessária à língua de sinais e, conseqüentemente à cultura surda, possibilitou o surgimento de muitos códigos diferentes da língua de sinais, os quais não podem substituir uma língua, por não possuírem uma estrutura própria. Goldfeld (2002) adverte, com base nos fundamentos teóricos socioculturais, que o indivíduo se desenvolve quando está envolvido em um contexto comunicativo e não pelo domínio de regras gramaticais. De acordo com a mesma autora, a

14 O termo bimodal, segundo (GÓES, 1999), indica as práticas que superpõem a fala e os sinais, em variadas

combinações. Por outro lado, o bimodalismo é mais abrangente, indicando o uso de práticas bimodais e que pode ou não estar associado ao Português Sinalizado.

15 O Português Sinalizado consiste na prática bimodal que tenta traduzir linearmente, da maneira mais exata, a

estrutura da Língua Portuguesa, utilizando, para isso, sinais da Libras e outros complementos gramaticais que dela não fazem parte (SÁ, 1999).

[...] noção de contexto comunicativo é primordial para a compreensão do desenvolvimento infantil, já que a linguagem, tendo como função a comunicação e a constituição do pensamento, só pode ser transmitida em um contexto comunicativo, ou seja, pelo diálogo contextualizado e espontâneo (GOLDFELD, 2002, p. 101).

A terceira filosofia educacional para surdos é o Bilingüismo, que é aquela que estabelece, primordialmente, o trabalho escolar em duas línguas: a Língua de Sinais como primeira língua (L1) e a língua da comunidade ouvinte local como segunda língua (L2). Seu principal pressuposto é que o surdo deve ser bilíngüe e, por isso, adquirir como língua materna, a língua de sinais, considerada a língua natural dos surdos e, como segunda língua, a língua oficial de seu país.

Nessa abordagem, o surdo é percebido de uma forma bem diferente daquelas situadas anteriormente, uma vez que ela não pressupõe a equiparação do surdo ao ouvinte. Pelo contrário, um dos seus conceitos mais importantes é o de que os surdos formam uma comunidade com características e língua próprias, rejeitando a idéia de que eles têm que adquirir a língua oral como meio de aproximação ao padrão da normalidade. Nesse sentido, é importante mencionar a diferenciação proposta por Sacks (1989), que utiliza o termo Surdez16 para indicar o grupo lingüístico e cultural e surdez17 para fazer referência à condição física, a ausência de audição.

A importância de se estabelecer, claramente, tal diferença se justifica porque ela pressupõe uma mudança de foco da surdez e os aspectos biológicos a ela relacionados, para a Surdez, considerando as suas particularidades, sua língua, sua cultura e seu modo peculiar de pensar e agir.

Uma das primeiras ações relacionadas à educação bilíngüe no Brasil se deu em 1981, na 33ª Reunião Anual da SBPC, ocorrida em Salvador (BA), onde a lingüista Lucinda Brito falou pela primeira vez sobre Bilingüismo para Surdos. Em 1986, o Centro SUVAG (PE) fez sua opção metodológica pelo Bilingüismo, tornando-se a primeira instituição brasileira a desenvolver uma prática educacional para surdos sob essa orientação (SÁ, 1999).

Um dos marcos importantes referente à política lingüística foi a aprovação da lei nº 10.436/2002, que reconhece a Língua Brasileira de Sinais como meio legal de comunicação e expressão, determinando, também, que sejam garantidas formas de institucionalização e apoio ao seu uso e difusão, bem como a inclusão da disciplina de Libras nos cursos de formação de professores e parte integrante do currículo.

16 Com “S” maiúsculo. 17 Com “s” minúsculo.

Por sua vez, o Decreto nº 5626/2005, regulamentou a Lei nº 10.436/2002, assinalando que a educação de surdos, no Brasil, deve ser bilíngüe, garantindo o acesso à educação por meio da língua de sinais e o ensino da língua portuguesa escrita como segunda língua.

É importante que os educadores que atuam com alunos surdos reconheçam a importância da língua de sinais no desenvolvimento das crianças surdas, pois esta língua pode ser adquirida espontaneamente por elas, o que ocorre nas suas relações sociais, no diálogo e não requer técnicas específicas para ser aprendida, como acontece na aquisição da língua oral.