• Nenhum resultado encontrado

5.3 Estruturas silábicas: vogais e consoantes

5.3.2 Consoantes

5.3.2.10 Flutuação entre <c> e <sc>

naceo (9 ocorrências no SS: C11, l179; C22, l321-322) nasceo (1 ocorrência no SRSI C20, l302)

nacer (5 ocorrências no SS: C26, l389; C38, l586)

nascim to/nascimento (2 ocorrências no SRSI: C7, l113; C28, l464) nacèraõ (2 ocorrências no SS: C30, l452; C30, l455)

nascida (2 ocorrências no SRSI: C8, l102; C8, l123-124) nace (11 ocorrências no SS: C14, l205; C53, l851)

Apesar da flutuação entre presença de <s> e ausência antes de <c>, provavelmente, nestas palavras, o som representado seja o da fricativa [s], na posição de ataque silábico. A ausência ocorre nas palavras do SS. Já a presença de <s> ocorre somente nas palavras do SRSI.

Entre os ortógrafos, Barreto (1671) é o único que acha desnecessário o uso do <s> antes de <c>. Diz: "[...] ainda torno a advertir que se nã escreva, screver, scritura, sforço, smeralda, specie, spirito, star, stilo [...] n tã pouco nascer, acrescentar, conhescer, senã nacer, acrecentar, conhecer [...]" (Barreto, 1671, p. 198). Já Pereira (1666) considera a forma nacer como tolerada e nascer como melhorada. Feijó (1734), por sua vez, tem como certas as formas com <sc>.

fermosura (3 ocorrências no SRSI: C30, l493; C30, l497; C30, l509) fermosa (1 ocorrência no SRSI C30, l508)

fermozura (1 ocorrência no SRSI C32, l514)

accusaçoes (1 ocorrência no SS C61, l988) accusado (1 ocorrência no SS C70, l1134-1135) accuzaçoens (1 ocorrência no SRSI C33, l573)

accuzado (2 ocorrências no SRSI: C34, l564; C35, l591)

Ocorre, nas palavras acima, o uso de <s> e <z>, no mesmo contexto (em posição intervocálica, iniciando sílaba), com valor sonoro da fricativa [z].

Feijó (1734) diz que pode ser feita uma regra geral segundo a qual se escreve com <s>, mas com valor sonoro de <z>, as palavras que terminam, entre outras possibilidades, em <oso> e <osa>. E, ao comentar os erros do vulgo, questiona a escrita da palavra formosa com a letra <e>, inclusive citando um Vieira (talvez o P. Antônio Vieira) como descuidado por tal equívoco:

Confesso, que fiz bastante observaçaõ, para saber o fundamento, com que homens doutissimos escrevem, e pronunciaõ: Fermoso, Fermosura etc. E naõ achei nem analogia, nem etymologia para tal orthografia; porque os Latinos dizem Forma, e Formosus [...] Que inconveniente achaõ no o, para o mudarem em e? Ou donde vem este e? O certo he, que veyo de nôvo, porque o grande Vieyra naõ lho achou no seu tempo. (FEIJÓ, 1734, p. 328)

Franco Barreto (1671, p. 161-162), seguindo a analogia latina, diz que se escrevem com <s> "singelo", entre vogais, mas com som de <z> "(...) os nomes, que nacem dos participios sus, dos quaes diremos, raso, & arrasado, rasoura, leso, & lesã; riso [...] & escreveremos cõ s, como os Latinos fermoso, amoroso, glorioso, vitorioso, & outros taes."

5.3.2.12 Flutuação entre <ç> e <cç>

jurisdicçaõ ( 1 ocorrência no SRSI C42, l692)

Como predomina a escrita da palavra sem o uso de <c> antes de <ç>, podemos considerar que, na época, a pronúncia do <c> não ocorria. Assim, a forma registrada com <cç> deve ser por motivo de analogia à forma latina (jurisdictione). Entre os ortógrafos, apenas Feijó (1734) comenta a palavra, considerando como correta a forma jurisdiçaõ.

Em síntese, da escrita com consoantes:

1. há casos de flutuações sem valor fonético/fonológico (como a flutuação <c>/<sc> ou <s>/<z>. Já as flutuações <I>/<J> e <u>/<v> exigem contexto específico de emprego: no primeiro caso, sempre na forma maiúscula, em início de palavra e, no segundo, em início de sílaba);

2. os casos de consoantes duplicadas e dos grupos consonantais gregos e latinos também não indicam alteração fonética/fonológica;

3. há ocorrências de flutuações que indicam, sim, alterações fonético/fonológicas (como o uso de <h>, entre vogais, para assinalar hiato ou o caso de rotacismo).

CONSIDERAÇÕES FINAIS

Como dissemos na introdução deste trabalho, as flutuações ortográficas não podem ser consideradas apenas erros ortográficos. Na verdade, elas são tentativas de adequação da fala pela escrita. Consequentemente, estas flutuações podem indicar marcas fonéticas e fonológicas da língua, em muitos casos relacionadas à variação linguística.

Percorrendo a história da Língua Portuguesa escrita, nos deparamos com várias tentativas de adequação de sua ortografia. Por isso, são de extrema importância os primeiros ortógrafos que, na busca de sistematização da língua, registraram fatos e modos de pronúncias que, então, ocorriam. Contudo, mesmo com um objetivo comum – o de normalizar a Língua Portuguesa – não há consenso entre eles de usos e formas ortográficas. Ora eles se fundamentam em analogias e etimologias, ora se guiam pela fonética.

Em função de todo este quadro, nos propusemos a estudar e descrever a ortografia utilizada nos sermões "Sermão da Sexagésima" e "Sermão da Rainha Santa Isabel", do Padre Antônio Vieira. Para isso, focamos, principalmente, as flutuações ortográficas encontradas nos dois sermões.

Como o estudo de documentos antigos nos oferece apenas o material escrito como fonte de dados, recorremos aos ortógrafos, para questionar e legitimar hipóteses sobre as possibilidades de pronúncia sugeridas pelas flutuações ortográficas encontradas.

Do confronto, então, entre os dados coletados e os comentários dos ortógrafos, percebemos que:

• em relação aos acentos e demais diacríticos: em certos casos, assinalam a qualidade da vogal sobre a qual recaem, mas, na maioria das palavras, além de indicar a tonicidade, desempenham função morfológica (principalmente ao sinalizar os diferentes tempos verbais);

• em relação às vogais, há dois tipos de flutuações: as que não têm valor fonético e as que têm.

No primeiro caso, enquadram-se, por exemplo, as palavras escritas com <y>/<i> para representação do som vocálico [i], em núcleo silábico ou <v>/<u> para representação de [u]. Os usos de <y> e <v> remetem a uma escrita mais antiga e, entre os dois sermões, ficou claro que estes usos foram mais recorrentes no SS.

No segundo caso, estão as palavras que, por exemplo, ora registram ditongo em <eu>, ora em <eo> ou trocam <e> por <i> ou as palavras grafadas ora com <am>, ora com <aõ>/<ão>.

• em relação às consoantes: de certa forma, elas foram as que tiveram menos casos de flutuações de pronúncia. A grande maioria dos casos registrados remete apenas a formas gráficas distintas para a representação de um mesmo som, por exemplo, <ç> representando a fricativa [s] em início de sílaba ou <s> concorrendo com <z> para a representação de [z].

Notamos, também, tendências observáveis somente a partir do SRSI, como o uso de <J> para a representação de [ʒ] em início de palavra (embora ainda concorrendo com <I>) ou o uso de <v> para a representação de [v].

Observamos, ainda, o uso de consoantes duplicadas ou de grupos consonantais insonoros. Não alterando nem o significado nem a pronúncia das palavras em que ocorrem, têm, até mesmo entre os ortógrafos, seu uso questionado.

Por meio destas particularidades, procuramos mostrar como se comporta o sistema ortográfico de Vieira e, ancorados, principalmente, na Fonética e na Fonologia, procuramos argumentar em favor da variação linguística. Ao comentar cada ocorrência com os preceitos e opiniões dos ortógrafos, buscamos ressaltar que, de fato, as flutuações eram comuns, já que não havia consenso entre as pessoas, inclusive entre os doutos da época, sobre a melhor forma de se representar a escrita portuguesa. Desta forma, as flutuações, nos sermões, são justificáveis e podem refletir, sim, o que ocorria também na língua falada.

Contudo, dentro de uma obra ou texto (no nosso caso, dos sermões) os usos ortográficos são coerentes e desempenham, todos, uma função específica, conforme o contexto de palavra onde ocorrem. Embora sejam registradas as flutuações ortográficas, elas não prejudicam a compreensão do todo textual e apontam para as prováveis dúvidas de seu autor. Assim, o texto, em si, é um sistema harmônico e calcado na inteligibilidade (caso contrário, seria improdutivo, já que exigiria de seus leitores grande esforço para sua leitura e compreensão).

Estabelecidas as preferências ortográficas nestes dois sermões do século XVII, esperamos contribuir, também, com o estudo e construção da História da Língua Portuguesa, na medida em que os dados apurados nesta pesquisa revelam-se opções ortográficas viáveis e

produtivas na época de produção dos textos. O estudo de obras e textos específicos favorece a caracterização mais precisa de tendências gráficas e ortográficas e, por extensão, fonéticas e fonológicas de uma determinada época.

REFERÊNCIAS

ACIOLI, V. L. C. A escrita no Brasil colônia: um guia para leitura de documentos manuscritos. Recife: Massangana, 1994.

ARAÚJO, E. A construção do livro: princípio da técnica de editoração. 2. ed. Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008.

ARRUDA, J. de A.; PILETTI, N. Toda a história: história geral e história do Brasil. 4. ed. São Paulo: Ática, 1995.

AZEVEDO, J. L. de. História de António Vieira. 2. ed. Lisboa: Livraria Clássica Editora, 1931.

BARRETO, J. F. Ortografia da lingua portugueza. Lisboa: Officina de Ioam da Costa, 1671.

CAGLIARI, L. C. Aspectos teóricos da ortografia. In: SILVA, M. (Org.). Ortografia da

língua portuguesa: história, discurso, representações. São Paulo: Contexto, 2009a. p. 17-52.

______. A ortografia nos Sermões do Padre Antônio Vieira. In: DUARTE, L. P., ALVES, M. T. A. Padre Antônio Vieira: 400 anos depois. Belo Horizonte: Ed. PUC Minas, 2009b. p. 162-168.

______. Alfabetização e lingüística. 10 ed. São Paulo: Scipione, 2007.

______. Aspectos teóricos lingüísticos da ortografia. Livro inédito, 2006.

______. Análise fonológica: introdução à teoria e à prática, com especial destaque para os modelos fonêmicos. Campinas: Mercado de Letras, 2002.

______. Algumas reflexões sobre o início da ortografia da língua portuguesa. Cadernos de

Estudos Lingüísticos, Campinas, n. 27, p. 103-111, 1994.

CÂMARA JR, J. M. Dicionário de lingüística e gramática. Petrópolis: Vozes, 1986.

CASTRO, I. Curso de história da língua portuguesa. Lisboa: Universidade Aberta, 1991.

CATACH, N. L’orthographe. Paris: PUF, 1978.

CATACH, N. (org.). Para uma teoria da língua escrita. São Paulo: Ática, 1996.

COUTINHO, I. L. Pontos de gramática histórica. 6. ed. rev. Rio de Janeiro: Livraria Acadêmica, 1974.

FAUSTO, B. História concisa do Brasil. 2. ed. São Paulo: Edusp, 2006.

FEIJÓ, J. M. M. Orthographia, ou arte de escrever, e pronunciar com acerto a lingua

portugueza. Lisboa: Officina de Miguel Rodrigues, 1734.

GONÇALVES, M. F. Madureira Feijó, ortografista do século XVIII: Para uma História da Ortografia Portuguesa. Lisboa: Ministério da Educação, 1992.

HEITLINGER, P. História da tipografia. Apresenta informações especializadas sobre as origens da tipografia e formas e uso das letras. Disponível em:

<http://tipografos.net/historia/index.html>. Acesso em: 04 mar. 2010.

HIGOUNET, C. História concisa da escrita. São Paulo: Parábola Editorial, 2003.

ILARI, R.; BASSO, R. O português da gente: a língua que estudamos, a língua que falamos. 1. ed. São Paulo: Contexto, 2007.

LEÃO, D. N. Orthographia da lingoa portuguesa. Lisboa: Ioão de Barreira, 1576.

LISBOA, J. F. Vida do Padre António Vieira. São Paulo: W. M. Jackson Inc., 1960. v. 19.

MACHADO, J. P. Dicionário etimológico da língua portuguesa: com a mais antiga documentação escrita e reconhecida de muitos dos vocábulos estudados. 1. ed. Lisboa: Editorial Confluência. 1952. v. 1.

MARTIN, H-J; FEBVRE, L. O aparecimento do livro. Tradução de H. Tavares e Castro. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian, 2000.

MARTINS, W. A palavra escrita: história do livro, da imprensa e da biblioteca. 3. ed. São Paulo: Ática, 2002.

MASSINI-CAGLIARI, G.; CAGLIARI, L. C. Diante das letras: a escrita na alfabetização. Campinas: Mercado de Letras, 1999.

MEGALE, H. et al. A leitura de manuscritos em Português: documentação do século XVII. In: MURAKAWA, C. de A. A.; GONÇALVES, M. F. (Orgs.). Novas contribuições para o

estudo da história e da historiografia da língua portuguesa. 1. ed. Araraquara: Cultura

Acadêmica, 2007. v. 11, p. 127-158.

NETTO, W. F. Introdução à fonologia da língua portuguesa. São Paulo: Hedra, 2001.

NEVES, O. Padre António Vieira: escritor, pregador (1608-1697). Lisboa: Vidas lusófonas, [199-]. Disponível em: <http://www.vidaslusofonas.pt/padre_antonio_vieira.htm>. Acesso em: 10 jun. 2009.

PEREIRA, B. Regras gerays, breves, & comprehensivas da melhor ortografia, que se

podem evitar erros no escrever da lingua latina & portugueza, para se juntar à Prosódia. Lisboa: Domingos Carneiro, 1666.

SARAIVA, J. H. História concisa de Portugal. Lisboa: Publicações Europa-América, 1978.

SOUZA, N. de. Um estudo da ortografia da obra Os Lusíadas (1572) de Luís de Camões. 2009. 431p. Tese (Doutorado em Linguística) – Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem, Campinas, 2009.

TEYSSIER, P. História da língua portuguesa. Tradução de C. Cunha. Lisboa: Sá da Costa Editora, 1994.

TREVOR-ROPER, H. A crise do século XVII: Religião, a Reforma e mudança social. Tradução de J. C. Guimarães. Rio de Janeiro: Topbooks, 2007.

VIEIRA, A. Sermam da Sexagesima. In: ______. Sermoens do P. Antonio Vieira. Lisboa: Officina de Ioam da Costa, 1679. v. 1, paginação irregular. Disponível em:

______. Sermam da Rainha Santa Isabel. In: ______. Sermoens do P. Antonio Vieira. Lisboa: Officina de Miguel Deslandes, 1682. v. 2, p. 1-26. Disponível em:

<http://purl.pt/292>. Acesso em 30 nov. 2008.

______. Sermam da Sexagesima. In: ______. Sermões do Padre António Vieira. Reprodução facsimilada da edição de 1679. São Paulo: Anchieta, 1943. v. 1, paginação irregular.

______. Sermam da Rainha Santa Isabel. In: ______. Sermões do Padre António Vieira. Reprodução facsimilada da edição de 1682. São Paulo: Anchieta, 1944. v. 2. p. 1-26.

WILLIAMS, Edwin B. Do latim ao português. 3. ed. Rio de Janeiro: Tempo brasileiro, 1975.

BIBLIOGRAFIA CONSULTADA

ASSALIM, C. A conservação de marcas gramaticais arcaicas em manuscritos impressos

do Português do século XVII: ortografia e nexos de coordenação nos textos seiscentistas

brasileiros. 2007. v. 1, 194p. Tese (Doutorado em Filologia e Língua Portuguesa) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, São Paulo, 2007.

CALMON, P. História do Brasil: séculos XVI-XVII. 2. ed. Rio de Janeiro: Livraria José Olympio Editora, 1963. v. 2.

CÂMARA JR, J. M. Para o estudo da fonêmica portuguesa. 2. ed. Rio de Janeiro: Padrão, 1977.

CARDEIRA, E. O essencial sobre a história do português. Lisboa: Caminho, 2006.

CATACH, N. (Org.). Para uma teoria da língua escrita. São Paulo: Ática, 1996.

CIDADE, H. P.e António Vieira. Lisboa: Arcádia, [19--].

HOUAISS, A. Elementos de bibliologia. São Paulo: HUCITEC, 1983. v. 1.

______. Dicionário Houaiss da língua portuguesa. 1. ed. Rio de Janeiro: Objetiva, 2001.

MASSINI-CAGLIARI, G. Acento e ritmo. São Paulo: Contexto, 1992.

MIRA MATEUS, M. H. O essencial sobre linguística. Lisboa: Caminho, 2006.

NUNES, J. J. Compêndio de gramática histórica portuguesa. 6. ed. Lisboa: Livraria Clássica Editora, [19--].

SARAIVA, A. J. História e utopia: estudos sobre Vieira. Tradução de M. de Santa Cruz. Lisboa: Ministério da Educação/ Instituto de Cultura e Língua Portuguesa, 1992.

SILVA, T. C. Fonética e fonologia do português: roteiro de estudos e guia de exercícios. 9. ed. São Paulo: Contexto, 2007.

SPINA, S. História da língua portuguesa: segunda metade do século XVI e século XVII. São Paulo: Ática, 1987. v. 3.