• Nenhum resultado encontrado

11.3.1 – Numa Competição Internacional, os oficiais deverão incluir um colégio de pelo menos três comissários desportivos e um diretor de corrida e no caso de Competições em que o factor tempo seja determinante total ou parcialmente, haverá também um ou mais cronometristas.

11.3.1 – Lors d’une Compétition Internationale, les officiels devront comprendre un collège d’au moins trois commissaires sportifs et un directeur de course, et dans le cas de Compétitions où le temps intervient totalement ou partiellement, ils comprendront aussi un ou plusieurs chronométreurs.

11.3.2 – Os comissários desportivos agem colegialmente sob a autoridade de um presidente para tal designado no Regulamento Particular ou em todo o regulamento aplicável.

11.3.2 – Les commissaires sportifs officient collégialement sous l’autorité d’un président nommément désigné dans le Règlement Particulier ou tout règlement applicable.

11.3.3 – O presidente do colégio dos comissários desportivos tem nomeadamente sob a sua responsabilidade o estabelecimento e o respeito do planeamento das reuniões, bem como a agenda e a redação das atas.

11.3.3 – Le président du collège des commissaires sportifs a notamment sous sa responsabilité l’établissement et le respect du planning des réunions ainsi que leurs ordres du jour et la rédaction des procès‐verbaux de séance.

11.3.4 – No caso de empate numa votação o voto do presidente será determinante.

11.3.4 – En cas d’égalité des voix au cours d’un vote, la voix du président sera prépondérante. 11.3.5 – Salvo indicação contrária, os

comissários desportivos estão em funções durante o desenrolar da Competição tal como definido no Código.

11.3.5 – Sauf indication contraire, les commissaires sportifs sont en fonction pour la durée de la Compétition telle que définie dans le Code.

11.3.6 – O diretor de prova deve manter-se em estreita ligação com os comissários desportivos durante toda a duração do Evento, a fim de que esta se desenrole convenientemente.

11.3.6 – Le directeur de course doit se maintenir en liaison étroite avec les commissaires sportifs pendant toute la durée de l’Epreuve afin d’en réaliser le déroulement convenable.

11.3.7 – Para uma Tentativa de Recorde do Mundo apenas um comissário desportivo designado pela ADN é requerido. Esse comissário assegurará as mesmas funções de um presidente do colégio de comissários desportivos.

11.3.7 – Pour une Tentative de Record du Monde, seul un commissaire sportif désigné par l’ASN est requis. Ce commissaire sportif assurera le même rôle que celui d’un président du collège des commissaires sportifs.

11.3.8 – Para uma Tentativa de Recorde do Mundo Absoluto ou uma Tentativa de Recorde Universal, será designado um colégio de dois comissários desportivos, pela FIA. Um destes comissários poderá ser proposto pela ADN. A FIA designará o presidente do colégio de comissários desportivos. Em caso de desacordo, entre os comissários desportivos, o presidente do colégio de comissários desportivos terá a decisão final.

11.3.8 – Pour une Tentative de Record du Monde Absolu ou une Tentative de Record Universel, un collège de deux commissaires sportifs sera désigné par la FIA. Un de ces commissaires pourra être proposé par l’ASN. La FIA désignera le président du collège des commissaires sportifs. En cas de désaccord entre les commissaires sportifs, la décision finale revient au président du collège des commissaires sportifs.

ARTIGO 11.4 – NOMEAÇÃO DOS OFICIAIS ARTICLE 11.4 – NOMINATION DES OFFICIELS 11.4.1 – Pelo menos um dos comissários

desportivos é nomeado pela ADN que organiza ou que concede a Licença de Organização para o Evento.

11.4.1 – Un au moins des commissaires sportifs sera nommé par l’ASN qui organise ou qui délivre le Permis d’Organisation pour l’Epreuve.

11.4.2 – Os outros oficiais serão nomeados pelo Organizador, sob reserva de aprovação pela ADN respectiva.

11.4.2 – Les autres officiels seront nommés par l’Organisateur, sous réserve d’approbation par l’ASN intéressée.

ARTIGO 11.5 – CONFLITO DE INTERESSES ARTICLE 11.5 – CONFLIT D’INTÉRÊTS De acordo com o artigo 2.2 do Código de

Ética da FIA, nenhum oficial, em particular os comissários desportivos, diretores de Prova, diretores de corrida, comissários técnicos, secretários da Prova, cronometristas chefe e, quando aplicável, os delegados técnicos,

Conformément à l’article 2.2 du Code d’Ethique de la FIA, aucun officiel, en particulier les commissaires sportifs, directeurs d’Epreuve, directeurs de course, commissaires techniques, secrétaires de l’Epreuve, chronométreurs en chef et, le cas échéant, les délégués techniques, ne

não deverá ter ou parecerão ter, nenhum interesse financeiro ou pessoal que os impeça de exercer as suas funções com integridade, independência e diligência.

devra avoir, ou sembler avoir, des intérêts financiers ou personnels susceptibles de l’empêcher d’accomplir ses obligations avec intégrité, indépendance, et diligence.

ARTIGO 11.6 – FUNÇÕES INTERDITAS ARTICLE 11.6 – FONCTIONS INTERDITES 11.6.1 – Nenhum Oficial pode, num Evento,

desempenhar outra função senão aquela para que foi designada.

11.6.1 – Aucun officiel ne pourra dans une Epreuve remplir une fonction autre que celle pour laquelle il a été désigné.

11.6.2 – É-lhe interdito participar em toda a Competição de um Evento no qual exerça uma função oficial.

11.6.2 – Il lui est interdit de concourir dans toute Compétition d’une Epreuve où il exerce une fonction officielle.

ARTIGO 11.7 – REMUNERAÇÃO DOS OFICIAIS ARTICLE 11.7 – RETRIBUTION DES OFFICIELS 11.7.1 – Salvo decisão específica da FIA ou

da ADN, os comissários desportivos serão nomeados a título gracioso.

11.7.1 – Sauf décision spécifique de la FIA ou de l’ASN, les commissaires sportifs doivent être nommés à titre honorifique. 11.7.2 – Os outros oficiais podem ser

remunerados pelos seus serviços, segundo uma tabela elaborada por cada ADN.

11.7.2 – Les autres officiels pourront être rémunérés de leurs services, suivant un tarif arrêté par chaque ASN.

ARTIGO 11.8 – DEVERES DOS COMISSÁRIOS