• Nenhum resultado encontrado

4.3 P ADRÕES DE T RANSCRIÇÃO E DE R EPRESENTAÇÃO

As subseções a seguir apresentam os padrões de representação ou de transcrição adotados nessa pesquisa, bem como os sinais gráficos e ícones que nós criamos para a análise dos registros produzidos em áudio e vídeo.

4.3.1 - P

ADRÃO DE TRANSCRIÇÃO DOS REGISTROS DE FALA

(

MODO VERBAL

-

ORAL

)

A transcrição das falas foi realizada a partir de uma adaptação do padrão adotado por Buty & Mortimer (2008). Assim: a barra / indica pausas breves; parênteses ( ) indicam pausas mais longas cuja duração é dada em segundos; colchetes [ ] indicam a ocorrência de discursos simultâneos; barras duplas // sinalizam a interrupção do discurso de um sujeito por uma enunciação realizada por outro sujeito; parênteses duplos (( )) servem à inserção de

78 comentários que explicitam a forma como nós interpretamos aquilo que transcrevemos; reticências ... indicam situações em que um sujeito não completou sua enunciação; reticências colocadas entre colchetes [...] indicam trechos de fala não transcritos (trechos inaudíveis ou não analisados na pesquisa); pontos de exclamação (!) e interrogação (?) indicam, respectivamente, mudanças de entonação associadas a afirmações enfáticas e perguntas. Com o negrito nós destacamos enunciados que faziam menção ao DB de uma comparação e com o sublinhado os enunciados associados ao DA.

4.3.2 - P

ADRÃO DE REPRESENTAÇÃO DO

M

APEAMENTO

E

STRUTURAL DAS COMPARAÇÕES

A partir da identificação dos enunciados negritados e dos sublinhados, construímos quadros com o alinhamento dos elementos, atributos e relações presentes em cada domínio e que foram postos em correspondência pelo professor. A partir desse alinhamento verificamos se havia a correspondência um-a-um e uma conectividade em paralelo entre os domínios. Os quadros que apresentam os mapeamentos estruturais das comparações estabelecidas pelo professor foram elaborados com paráfrases ao invés da transcrição literal do que ele disse. A escolha por usar paráfrases nos quadros decorre da nossa intenção de sinalizar, o mais claramente possível, a existência das conectividades em paralelo entre os domínios que compuseram as comparações realizadas pelo professor.

Decidimos usar setas bidirecionais para representar as correspondências entre elementos (objetos, estados ou processos), atributos ou relações que constituem cada domínio. As representações de correspondências estabelecidas entre elementos do DB e elementos do DA são acompanhada pela letra E (maiúscula) e por números. As representações de correspondências entre atributos são acompanhadas pela letra A e números. Atributos e elementos estruturais irrelevantes para a comparação não foram incluídos no mapeamento, exceto quando indicavam alguma limitação da comparação destacada pelo professor.

No mapeamento estrutural, nós identificamos relações estruturais, causais e de proporcionalidade. Relações entre elementos ou atributos são chamadas de relações de primeira ordem. Relações de segunda ordem são aquelas estabelecidas entre duas relações de primeira ordem ou entre uma relação de primeira ordem e um elemento ou atributo. O termo ordem superior foi usado para nomear uma relação que inclui pelo menos uma relação de segunda ordem.

As representações das correspondências entre relações são acompanhadas pela letra r (minúscula) ou R (maiúscula), e por números. A letra minúscula representa uma relação de primeira ordem, enquanto a maiúscula representa uma relação de segunda ordem ou de ordem superior. Na codificação de uma relação são enumerados os atributos ou elementos a ela

79 associados. Por exemplo, o código r1(E2, E1) indica uma relação de primeira ordem entre o

segundo e o primeiro elemento que foram mapeados tanto no DB, quanto no DA para, então, serem colocados em correspondência. Da mesma forma, o código r2(A2, A1) indica uma relação

de primeira ordem que, todavia, tem como foco dois atributos cuja correspondência foi mapeada nos dois domínios. Já o código R1(r2, r1) indica uma relação de segunda ordem, ou seja, uma

relação entre as relações r2 e r1 que foram mapeadas nos dois domínios.

O padrão que criamos para representar a estrutura de uma comparação, embora seja diferente daquele usado por Gentner (1983), atende ao requisito de identificar não somente elementos ou atributos similares em cada domínio, mas também as relações estabelecidas entre eles, bem como as relações de ordem superior postuladas entre relações de primeira ordem. Nosso padrão nos parece mais amigável que o padrão usado por Gentner, no sentido de que é menos dependente de notações tipicamente utilizadas na álgebra e que são menos legíveis aos não iniciados nessa disciplina.

O quadro 13 apresenta os símbolos gráficos usados no nosso padrão de transcrição e as correspondências entre: elementos (En), atributos (An), relações de primeira ordem (rn) e

relações de maior complexidade (Rn). Qualquer correspondência utilizada para indicar uma

limitação da comparação, uma diferença alinhável, foi identificada pela presença da letra X no meio de uma seta bidirecional.

Quadro 13 – Símbolos usados na representação das correspondências.

DOMÍNIO BASE CORRESPONDÊNCIAS DOMÍNIO ALVO

Elemento análogo Elemento alvo

Um dos elementos que compõem o

DB Correspondências entre elementos (E) Um dos elementos que compõem o DA

Atributo do elemento análogo Atributo do elemento alvo

Predicados de um elemento do DB baseados em uma única

característica

Correspondências entre atributos (A)

Predicados de um elemento do DA baseados em uma única

característica

Relações de 1a ordem Relações de 1a ordem

Relações entre dois ou mais elementos do DB ou entre suas

características ou atributos

Correspondências entre relações de menor

complexidade (r)

Relações entre dois ou mais elementos do DA ou entre suas

características ou atributos Relações de segunda ordem ou

de ordem superior Relações de segunda ordem ou de ordem superior Relações estabelecidas entre

relações previamente postuladas entre elementos do DB

Correspondências entre relações de maior complexidade (R)

Relações estabelecidas entre relações previamente postuladas

entre elementos do DA

Atributo ou relação do DB Atributo ou relação do DA

Característica ou relação presente no DB que não se aplica ou que não pode ser transferida para o alvo

Limitação da comparação; diferença

alinhável

Característica ou relação presente no DA que é diferente da base Fonte: Quadro produzido pelo autor.

80

4.3.3 - P

ADRÃO DE TRANSCRIÇÃO DOS GESTOS EXECUTADOS PELO PROFESSOR

Como dissemos, para Kendon (2004), há quatro fases nos movimentos do corpo que compõem um gesto:a preparação do golpe, o golpe propriamente dito, uma eventual sustentação do golpe e o retorno do corpo à posição de conforto. Uma unidade gestual pode ser constituída por um único gesto que expõe cada uma dessas fases em sequência, mas também pode conter mais de uma frase gestual, lembrando que, uma frase gestual é constituída apenas pelo golpe (com ou sem sustentação) antecedido por sua preparação. A figura 8 a seguir apresenta os sinais gráficos que nós utilizamos para representar cada uma das quatro fases acima mencionadas.

Figura 8 – Padrão de representação de uma unidade gestual.

Fonte: Diagrama elaborado pelo grupo de pesquisa MPEC e baseado em Kendon (2004).

De acordo com a figura 8, representamos a preparação de um gesto por uma sequência de sinais conhecidos como til (~~~~~); o golpe é representado por um dos ícones apresentados no quadro 14 a seguir e pode ser acompanhado por asteriscos (****) destinados a sincronizar a realização espaço-temporal do golpe com a produção temporal da fala. Nas ocasiões onde há a sustentação do golpe, essa fase do gesto é representada por uma barra seguida de asteriscos sublinhados (*******). O retorno à posição de conforto é representado por traços intercalados por pontos (-.-.-.-.-.-).

4.3.4 - Í

CONES CRIADOS PARA REPRESENTAR AS FUNÇÕES DOS GESTOS

O quadro 14 a seguir apresenta os ícones que nós criamos para representar as funções dos gestos executados pelo sujeito da nossa pesquisa durante suas aulas. Esses ícones foram utilizados na representação de golpes constituintes das unidades gestuais indicadas nas transcrições multimodais.

{~~~~~~~~~|ÍCONE***/**********|-.-.-.-.-.-} {preparação| GOLPE / sustentação| retorno} {...FRASE GESTUAL...}

81

Quadro 14– Ícones usados para representar as funções dos gestos.

FUNÇÕES DOS GESTOS ÍCONES

Referenciais

Gestos dêiticos

Gestos Representacionais de Modelagem

Gestos Representacionais de Descrição Figurativa Gestos Representacionais que descrevem Ações

Pragmáticos

Gestos Pragmáticos de Modalização ou

Gestos Pragmáticos Performativos Gestos Pragmáticos de Partição

Fonte:Elaborado pelo nosso grupo de pesquisa – MPEC.

4.3.5 - Í

CONES CRIADOS PARA REPRESENTAR OS MODOS DE COMUNICAÇÃO ACIONAIS

O quadro 15 apresenta os ícones criados para representar os modos acionais de comunicação durante as transcrições multimodais.

Quadro 15– Ícones usados para representar os modos acionais de comunicação.

MODOS ACIONAIS ÍCONES

Inscrição na lousa Interação com imagens Movimentos de cabeça Mudança de postura corporal Direcionamento do olhar Proxêmica

Manipulação de Objetos

Fonte:Elaborado pelo nosso grupo de pesquisa – MPEC.

4.3.6 - P

ADRÃO DE TRANSCRIÇÃO MULTIMODAL COM GESTOS E SEM GESTOS

Os modos de comunicação orquestrados pelo professor foram transcritos de acordo com um padrão de transcrição semelhante ao adotado na representação das unidades gestuais. O quadro 16 a seguir apresenta exemplos das transcrições multimodais que realizamos.

82

Quadro 16– Exemplos de transcrições multimodais.

DESCRIÇÃO TRANSCRIÇÃO

O professor desenha ou escreve na lousa enquanto

fala com os estudantes. {... ...} O professor interage com uma imagem projetada na

lousa e direciona o olhar para algum objeto. {... | ...} O professor muda de postura corporal e inicia uma

proxêmica diante dos estudantes. { | ...} O professor caminha em direção à lousa e executa um

gesto dêitico. { |~~~~~| **/****|-.-.-.-.-.-.}

O professor muda de postura corporal e executa um

gesto pragmático de partição. { |~~~| ******/**|-.-.-}

O professor manipula um objeto e executa um gesto

referencial de modelagem. {... ...|~~~~| ***/***|-.-.-}

Fonte:Elaborado pelo autor.

As transcrições multimodais foram elaboradas em quadros que apresentavam pares de linhas numeradas e alternadas: na primeira apresentamos a transcrição do modo verbal oral (as falas do professor) e na segunda a transcrição dos outros modos que foram executados pelo professor em orquestração com a fala.

Na elaboração das transcrições multimodais, cada ícone possui um código composto por um número correspondente a numeração da linha e por uma letra. Os códigos criados para os ícones nos permitiram identificá-los mais facilmente durante a análise das transcrições a discussão dos resultados da pesquisa.