• Nenhum resultado encontrado

REGULAGENS DO MECANISMO REGULACIONES DEL MECANISMO MECHANISM REGULATIONS

No documento MANUAL DE MANUTENCAO - MARCOPOLO G7.pdf (páginas 58-60)

OBSERVAÇÃO: Antes de ligar o mecanismo para verificar a varredura, é importante que o para-brisa esteja limpo de pó e de preferência umificá- lo com jatos d’água. Os para-brisas atuais, por força da legislação são laminados (duas ou mais camadas de vidro são unidas por uma película de acetato transparente) e sua superfície não tem mais a dureza dos para-brisas temperados, podendo riscar facilmente se ligado o mecanismo a seco e contendo pó abrasivo.

OBSERVACIÓN: Antes de accionar el mecanismo para verificar la barredura, es importante que el parabrisas esté limpio de polvo y de preferencia humedecido por corros de agua. Los parabrisas actuales, por fuerza de la legislación son laminados (dos o más capas de vidrio son unidas por una película de acetato transparente) y su superficie no tiene más la dureza de los parabrisas temperados, pudiendo rayarse fácilmente si el mecanismo es accionado cuando está seco y conteniendo polvo abrasivo.

NOTE: Before turning on the mechanism to check the scan make sure that the windshield is free of dust and preferably moist (use water squirts). Nowadays, due to legislation, windshields are laminated (two or more glass layers joined together by a transparent acetate film) and its surface no longer has the hardness of the tempered windshields, being subject to scratches if the mechanism is turned on while dry and containing abrasive powder.

IMPORTANTE: A Palheta deve estar perpendicular ao para-brisa e quando acionado o mecanismo, a mesma não deve tocar na guarnição de borracha. Lembramos que o motor na velocidade máxima e em alta velocidade do veículo, por força da pressão do vento, a varredura aumenta até 10% devido à elasticidade do sistema, portanto não regular muito próximo da guarnição da borracha

IMPORTANTE: La plumilla debe estar perpendi- cular al parabrisas y cuando el mecanismo es accionado, la misma no debe tocar la guarnición de goma. Le recordamos que el motor en velocidad máxima y con el vehículo en alta velocidad, por fuerza de la presión del viento, la barredura aumenta hasta en un 10% debido a la elasticidad del sistema, por lo tanto no regule la plumilla muy cerca de la guarnición de goma .

IMPORTANT: The blade must be perpendicular to the windshield and when the mechanism is working on, and then its blade must not touch the rubber trim. Remember that the motor at its top speed Remember that, due to wind pressure, the scan may increase up to 10% due to system elasticity when the motor is at its maximum speed and the bus is on high speed, so do not regulate it too close to the rubber garrison.

Posicionamento correto da manivela Posicionamiento correcto de la manivela Correct placing of the crank

Posicionamento incorreto da manivela Posicionamiento incorrecto de la manivela Incorrect placing of the crank

Detalhes de regulagem do limpador pantográfico

Detalles de regulación del limpiador pantográfico Pantographic windscreen wiper adjustment detail

OBSERVAÇÃO:

As folgas no mecanismo têm um efeito multiplicador no esforço de destruição da resistência dos componentes do limpador de para-brisas, criando o que chamamos de chicoteamento que abrevia sensivelmente a durabilidade do sistema.

• A lubrificação periódica (semestralmente) nas partes móveis também é importante ser analisada, para evitar o desgaste precoce dos mancais e articulações.

• Para que o motorista tenha boa visibilidade ao dirigir, é importante que os para-brisas estejam perfeitamente limpos, livres de riscos, manchas de óleos, etc. Os mesmos devem ser lavados com detergentes neutros (PH em torno de 7), ou somente com água limpa. Deve-se evitar detergentes à base de petróleo, pois estes derivados atacam e destrõem as borrachas dos limpadores prejudicando sua finalidade.

• Considerando que os limpadores de para-brisa permanecem 24 horas do dia sofrendo influência do ozônio, raios ultravioletas, maresia, calor, frio etc. com freqüência e intensidade diferentes, dependendo da região, sua vida útil, em boas condições de funcionamento, tem seus limites. Portanto, é necessário revisar periodicamente o perfeito estado dos limpadores de para-brisa e não hesitar em trocá-los quando os mesmos apresentam limpeza defeituosa e o defeito não for de fácil identificação. • Lembre-se, o limpador de para-brisa é o item de segurança de menor custo em um veículo.

OBSERVACIONES:

Las holguras en el

mecanismo tienen un efecto multiplicador en el esfuerzo de destrucción de la resistencia de los componentes del limpiador de parabrisas, creando lo que llamamos de chicoteamiento que abrevia sensiblemente la durabilidad del sistema.

• La lubricación periódica (semestralmente) en las partes móviles también es importante que sea analizada para evitar el desgaste precoz de las chumaceras y articulaciones. • Para que el conductor tenga una buena visibilidad al dirigir, es importante que los parabrisas estén perfectamente limpios, libres de rayaduras, manchas de aceites, etc. Los mismos deben ser lavados con detergentes neutros ( PH en torno de 7), o solamente con agua limpia. Se deben evitar detergentes a base de petróleo, pues estos derivados atacan y destruyen las gomas de los limpiadores perjudicando su finalidad. • Considerando que los limpiadores de parabrisas permanecen 24 horas del día sufriendo influencia del ozono, rayos ultravioletas, humedad que el mar provoca, calor, frío etc. con frecuencia e intensidad diferentes, dependiendo de la región, su vida útil, en buenas condiciones de funcionamiento, tiene sus límites. Por lo tanto, es necesario revisar periódicamente el perfecto estado de los limpiadores de parabrisas y no dudar en cambiarlos cuando ellos empiecen a hacer una limpieza defectuosa y el defecto no sea fácil de identificar.

• Recuerde, el limpiador de parabrisas es el ítem de seguridad de menor costo en un vehículo.

NOTES:

The gaps between the mechanisms intensify the damage of the windshield wiper components, creating a so-called “whipping” that reduces the system durability.

• Periodic lubrication (every six months) on moving parts is also important in order to avoid premature wearing of bearings and articulations.

• Windshields must always be clean, free of dirt, oil, scratches, etc. so the driver always has good seeing reach field when driving. They must be washed with com neuter detergent (pH around 7), or clean water only. Petroleum based detergents must be avoided, since they rust the wiper blade rubber, damaging its performance.

• Considering that windshield wiper blades are constantly under the influence of ozone, ultraviolet rays, corrosive sea air, heat, cold, etc., depending on the area, they must go under frequent technical reviews, and be replaced whenever necessary.

• Remind that windshield wipers are the least expensive security item on a vehicle.

“A” = “A” Detalhe do ajuste

Detalle del ajuste Adjustment detail

Detalhes de regulagem do limpador radial cruzado

Detalles de regulación del limpiador radial cruzado Crossed radial windscreen wiper adjustment detail

• Retrovisores com Regulagem Manual:

A regulagem das lentes principais e auxiliares é efetuada através do toque nas laterais da lente, posicionando-a manualmente.

• Retrovisor com Regulagem Elétrica:

Apenas as lentes principais possuem atuadores elétricos, sendo as auxiliares, sua regulagem manual.

O posicionamento das lentes é realizado através de atuadores elétricos, os quais são acionados por intermédio de um botão multifunções (Fig.1), localizado no painel de instrumentos.

Retrovisores con Regulación Manual:

La regulación de los lentes principales y auxiliares es efectuada a través del toque en las laterales del lente, posicionándolo manualmente.

• Retrovisor con Regulación Eléctrica:

Apenas los lentes principales poseen actuadores eléctricos, siendo que para los auxiliares, su regulación es manual.

La posición de los lentes es realizada a través de actuadores eléctricos, los cuales son accionados por medio de un botón multifunciones (Fig.1), localizado en el tablero de instrumentos.

Rear-view mirrors with Manual Adjustment: Main and auxiliary lens adjustment is done by touching the lens lateral, pressing it manually.

• Rear-view mirrors with Electric Adjustment: Only the main lens have electric cylinders under operation. The auxiliary lens have manual adjustment.

Lens position is done by electric cylinders, which are operated by a multifunction button (Fig.1), located on the instrument panel.

REGULAGEM DAS LENTES

REGULACIONES DE LOS LENTES

LENS ADJUSTMENT

Detalhe da regulagem manual

Detalle de la regulación manual

Manual adjustment detail Detalhe do botão de

comando da regulagem elétrica

Detalle del botón de comando de la regulación eléctrica Electric adjustment control button detail

Fig./Pic.1

No documento MANUAL DE MANUTENCAO - MARCOPOLO G7.pdf (páginas 58-60)