Gancho de segurança Gancho de seguridad Safety clamp Gancho de segurança Gancho de seguridad Safety clamp
REMOLCADOR
TOWER
No caso de avaria ou pane do veículo, em que se faça necessário rebocá-lo, proceda da seguinte forma: Acople o meio de reboque (cambão). Coloque o pino de fixação e fixe-o com o gancho de segurança que está preso à corrente.
CUIDADO: Antes de rebocar o veículo, identifique a avaria, pois caso seja rebocado inadequadamente, poderá sofrer danos graves. Desbloqueie o sistema de freios.
En el caso de avería o pana del vehículo, donde se haga necesario remolcarlo, proceda de la siguiente forma: Acople el medio de remolque (barra de tiro). Coloque el perno de fijación y afírmelo con el gancho de seguridad que está preso a la cadena.
CUIDADO: Antes de remolcar el vehículo, identifique la avería, pues en el caso de que sea remolcado inadecuadamente, podrá sufrir daños graves. Desbloquee el sistema de frenos.
In case of vehicle damage or breakdown and it is necessary to tow it, proceed as follows:
Couple the towing bar. Put the attachment pin and fasten it with the safety hook attached to the chain.
CAUTION: Before towing the vehicle, identify the damage existence, because if it is towed improperly can cause serious damages. Unblock the brake system.
Pino
Perno Pin
Cambão
Medio de reboque (Barra de tiro) Towing bar
Detalhe do rebocador dianteiro
Detalle del remolcador delantero Front tow detail
Teclas do chassi
Teclas del chasis Chassis buttons Freio de estacionamento Freno de estacionamiento Parking brake Válvulas de porta e bloqueio de bagageiro
Válvulas de la puerta y del bloqueo de maletero Door valves and luggage blockage
Reservatório do líquido da embreagem
Depósito del líquido del embrague
Clutch liquid reservoir
PAINEL
TABLERO
DASHBOARD
SISTEMA SATÉLITE DO PAINEL
SISTEMA SATÉLITE DEL TABLERO
DASHBOARD SATELLITE SYSTEM
Porta-copo Porta vaso Glass-rack Porta-objetos Porta objetos Objects-rack Porta-celular Porta celular Cellular-rack
Multiplex e controles Marcopolo
Multiplex y controles Marcopolo Multiplex and Marcopolo controls
Acesso aos módulos Marcopolo dentro do painel
Acceso a los módulos Marcopolo dentro del tablero Access to the Marcopolo modules inside the panel
Tampa de manutenção de acesso ao defroster
Tapa de mantención de acceso al defróster Maintenance cover of access to the defroster
Sistema satélite Sistema satélite Satellite system Sistema satélite Sistema satélite Satellite system Pega-mão do painel
Pasamano del tablero Panel hand grip
1 1 1 1 2 3 4 Rádio (opcional) Radio (opcional) Radio (optional) DVD (opcional) DVD (opcional) DVD (optional) Tacógrafo Tacógrafo Tachograph Difusor de ar Difusor de aire Air diffusers
1 Regulagem ergonômicaRegulación ergonómica Ergonomic adjustment
2 Tampa de manutenção para acesso ao painel de instrumentosTapa de mantención para acceso al tablero de instrumentos Maintenance door to the instrument panel
3 Reservatório do líquido da embreagemDepósito del líquido del embrague Clutch liquid reservoir
Reservatório do líquido da embreagem
Depósito del líquido del embrague Clutch liquid reservoir
Difusor de ar Difusor de aire Air diffusers Regulagem ergonômica Regulación ergonómica Ergonomic adjustment
Detalhe da trava da tampa de manutenção do painel
Detalle de la traba de la tapa de manutención del tablero
Detail of dashboard maintenance cover lock
Tampa de manutenção para acesso ao painel de instrumentos
Tapa de mantención para acceso al tablero de instrumentos Maintenance door to the instrument panel
1 2 3 4
O conjunto Mecanismo Satélite, localizado junto ao painel do rodoviário G7 com motor traseiro, possui um sistema de regulagem no LD e LE, o que permite ajustar a pressão das partes móveis do painel.
O Ajuste de pressão deve ser efetuado pelo parafuso destacado na (Fig.5), girando-o para o sentido horário (+ pressão) ou anti-horário (- pessão), porém para se ter acesso ao mesmo se faz necessário remover o acabamento frontal do painel (Fig.3) e também a chapa de acesso aos equipamentos elétricos no interior do painel.
Satellite Mechanism assembly settled next to the dashboard of coach G7, rear engine, it has an adjustment system on RH and LH, which allows to adjust pressure of collapsible parts from dashboard.
Pressure adjustment must be done through screw shown in picture 5, turning it clockwise (+ pressure) or anti-clockwise (- pressure), in order to access it, it is necessary to remove the dashboard front finishing (Pic.3) and also access plate to reach electric equipment in the dashboard interior.
Fig./Pic.5 Fig./Pic.3
El conjunto Mecanismo Satélite, localizado junto al tablero del interprovincial G7 con motor trasero, posee un sistema de regulación al LD y LI, lo que permite ajustar la presión de las partes móviles del tablero.
El Ajuste de presión debe ser hecho por el tornillo destacado en la (Fig.5), girándolo para el sentido horario (+ presión) o antihorario (- pesión), sin embargo, para tener acceso al mismo, es necesario remover el acabado frontal del tablero (Fig.3) y también la chapa de acceso a los equipos eléctricos en el interior del tablero.
OBSERVAÇÃO: O satélite lado direito dos carros, a partir de Março de 2011, passa a ser fixo como standart e móvel como opcional.
NOTE: RH Satellite, since March 2011, it is a steady item as standard and mobile as an optional item.
PAREDE DE SEPARAÇÃO
PARED DE SEPARACIÓN
PARTITION WALL
PORTA DE SEPARAÇÃO
PUERTA DE SEPARACIÓN
PARTITION WALL
Detalhe do perfil de acabamento do vidro
Detalle del perfil de acabado del vidrio Glass pane finishing profile detail
Detalhe do suporte da roldana
Detalle del soporte de la polea Caster support detail
Trilho da porta, mantenha-o sem sujeiras e desobstruido
Carril de la puerta, manténgalo sin suciedades y desobstruido Door rail, keep it clean and clear
Detalhe da corrediça
Detalle de la corredera Sash detail
Detalhe do puxador
Detalle del tirador Hand grip detail
Colado Encolado Bonded Colado Encolado Bonded Colado Encolado Bonded Colado Encolado Bonded Colado Encolado Bonded Colado Encolado Bonded
OBSERVACIÓN: El satélite del lado derecho de los coches, a partir de Marzo de 2011, pasa a ser fijado como estándar y móvil como opcional.
IMPORTANTE: Quando o veículo estiver com o motor desligado, a porta da parede de separação permanecerá destravada. Ao ligar o veículo, a porta voltará a travar automaticamente.
IMPORTANT: When vehicle engine is shut off, partition wall door will remains unlocked. Starting the vehicle, door locks automatically.
Para a abertura da porta de correr, destrave a mesma através de um toque leve na tecla junto ao painel Multiplex “Door Lock” (fig.1 na próxima página) ou junto as teclas de cor vermelha próximas da porta da parede de separação. Somente depois de destravar o sistema é que será possível abrir ou fechar a porta de separação. O motorista deve sempre dar preferência em manter a porta de separação na posição fechada quando o veículo estiver em movimento.
Como informação, o sistema é equipado com uma campainha integrada ao painel do veículo que acusará com sinal sonoro intermitente quando a porta não estiver corretamente fechada. Para que o sinal sonoro seja desligado basta deslocar a porta na condição totalmente aberta ou totalmente fechada.
Caso o sinal sonoro não desligue mesmo com a porta em uma das condições citadas, é importante verificar a fixação dos ímãs, e caso estejam mal fixados deverão ser retirados e refixados com fita dupla face, sempre lembrando de efetuar a limpeza das superfícies de colagem com álcool isopropílico para obter uma melhor aderência.
Não é necessário efetuar lubrificações no sistema de roldanas, pois estas são produzidas em material tipo Nylon e se em contato com qualquer tipo de lubrificante deixam de girar sobre os trilhos criando desgastes localizados que afetam sua funcionalidade.
Avaliar o alinhamento dos guias de segurança a fim de evitar o desencaixe expontâneo da porta ou atrito desnecessário com os trilhos. Caso estejam em contato com o trilho é necessário a regulagem destes guias através de seus parafusos de fixação destacados abaixo
In order to open the sliding door, unlock it through a smooth touch on Multiplex key “Door Lock (Pic. 1 on next page) or along with red keys next to partition wall. Only after unlocking the system, you are able to open and close the partition door.
Driver must keep partition wall closed most of the time when vehicle is running.
As information, system is equipped with a buzzer built in the dashboard, which will ring an intermittent sound when door e closed badly. To turn the sound OFF, just move door to start position (Open end) or end position (Closed end) fully.
Just in case, sound is not turned OFF yet, then check magnets, if they bad installed badly, remove them, clean spot with isopropyl alcohol and bond them with double bonding tape.
It is not necessary to lubricate castor lines, as they are made of nylon, if they are oil sprayed they stop to turn and suffer from wear and tear causing bad operation. Evaluate the alignment of safety guides in order to avoid out fitting o door adjusters or unnecessary friction on rails. Just in case, they are in contact with rail, then it is necessary the adjustment of guides through screws shown below in Pic.2, leave the guide IMPORTANTE: Cuando el vehículo esté con
el motor apagado, la puerta de la pared de separación permanecerá destrabada. Al encender el vehículo, la puerta volverá a trabar automáticamente. Para abrir la puerta de correr, destrabéla a través de un toque leve en la tecla junto al panel Multiplex “Door Lock” (fig.1 en la próxima página) o junto a las teclas de color rojo próximas a la puerta de la pared de separación. Solamente después de destrabar el sistema será posible abrir o cerrar la puerta de separación.
El conductor siempre debe dar preferencia para mantener la puerta de separación en la posición cerrada cuando el vehículo esté en movimiento.
Como información, el sistema está equipado con un timbre integrado al tablero del vehículo que acusará, con una señal sonora intermitente, cuando la puerta no esté correctamente cerrada. Para apagar la señal sonora, sólo es necesario dislocar la puerta en la condición totalmente abierta o totalmente cerrada.
En el caso de que la señal sonora no se apague, mismo con la puerta en una de las condiciones citadas, es importante verificar la fijación de los imanes, y en el caso de que estén mal fijados, deberán ser retirados y refijados con cinta de doble cara, siempre recordando de hacer la limpieza de las superficies de encolado con alcohol isopropílico para obtener una mejor adherencia. No es necesario hacer lubricaciones en el sistema de poleas, pues éstas están producidas en material tipo Nylon y si entran en contacto con cualquier tipo de lubricante dejan de girar sobre los rieles creando desgastes localizados que afectan su funcionalidad. Evaluar el alineamiento de los guías de seguridad, con el objetivo de evitar el desencaje expontáneo de la puerta o fricción desnecesaria con los rieles. En el caso de que estén en contacto con el riel es necesario hacer la regulación de estos guías a través de sus tornillos de
OBSERVAÇÃO: Em veículos com fechadura mecânica não haverá influência da porta com o sistema elétrico do veículo, bastando somente apertar o botão sobre a fechadura para efetuar o destravamento da porta.
NOTE: If it is a mechanic lock, then door is not linked to electric system, so just press button from mechanism to unlock it.
na fig.2, deixando o guia afastado aproximadamente 2mm do trilho.
É muito importante que os trilhos inferiores estejam sempre livres de sujeira e completamente desobstruídos. Deve-se também verificar se os batentes considerados final de curso da porta quando aberta, estejam corretamente posicionados e fixados, pois estes quando estão fora de posição não permitem o correto travamento da porta de separação.
Quanto a parte elétrica e pneumática, estas não requerem uma regulagem, porém é importante verificar o funcionamento do sitema providenciando correções quando existirem componentes não operantes. Por ser um sistema qua apresenta conceito diferenciado de operação, estes pequenos cuidados passam a ser necessários e se torna importante a inclusão destas verificações durante as manutenções preventivas realizadas periodicamente em sua empresa.
Detalhe da tecla “Door Lock” no painel Multiplex
Detalle de la tecla “Door Lock” en el panel Multiplex Key detail “Door Lock” on Multiplex keyboard
Detalhe dos parafusos de regulagem do guia de segurança
Detalle de los tornillos de regulación del guía de seguridad
Screw details o safety guide adjustment
Parafusos de fixação
Tornillos de fijación Tightened screw
Fig./Pic.1 Fig./Pic.2
2mm far from rail approximately.
It is very important that lower rails shall be free of dust and free to run.
End course jambs must also be checked out when door is open, they must be tightened correctly, if they are installed badly they case bad operation in the partition wall door locking module.
Electric and pneumatic, they do not require any adjustments, although it is important to check it under operation providing new adjustments, components and find a solution.
As it is a system that shows a distinguished operation concept, to be careful is necessary to carry on the operation advantages of the whole module, preventive maintenance procedures shall include this frequent checking out in their routine.
fijación destacados abajo en la fig.2, dejando el guía separado aproximadamente 2mm del riel.
Es muy importante que los rieles inferiores estén siempre libres de suciedad y completamente desobstruidos. Verifique también si los batientes considerados final de curso de la puerta, cuando esté abierta, están correctamente posicionados y fijados, pues éstos, cuando están fuera de posición no permiten el correcto trabamiento de la puerta de separación.
En lo que se refiere a la parte eléctrica y neumática, éstas no requieren regulación, sin embargo, es importante verificar el funcionamiento del sitema providenciando correcciones cuando existan componentes no operantes. Por ser un sistema qua presenta concepto diferenciado de operación, estos pequeños cuidados pasan a ser necesarios y se torna importante la inclusión de estas verificaciones durante las manutenciones preventivas realizadas periódicamente en su empresa.
OBSERVACIÓN: En vehículos con cerradura mecánica, no habrá influencia de la puerta con el sistema eléctrico del vehículo, bastando solamente apretar el botón sobre la cerradura para efectuar el destrabamiento de la puerta.