algarve OUTUBRO . OCTOBER 2016
guia . guide
Festa dos Anos de Álvaro de Campos (365 Algarve) Álvaro de Campos Anniversary Celebration (365 Algarve)
Hiromi’s Trio Project VII Festival de Observação de Aves e Atividades de Natureza de Sagres 7th Sagres Birdwatching and Nature Activities Festival
grátis . free
MUSIC . MÚSICA 03
PROPRIEDADE . PROPERTY Região de Turismo do Algarve (RTA) Avenida 5 de Outubro, N.º 18 8000 - 076 Faro,
Algarve - Portugal www.turismodoalgarve.pt PARA ENVIO DE INFORMAÇÃO PLEASE FORWARD INFORMATION TO T. 289 800 400
F. 289 800 489
E. edicoes@turismodoalgarve.pt COORDENAÇÃO EDITORIAL EDITORIAL COORDINATION RTA - Núcleo de Planeamento, Comunicação, Imagem e Qualidade FOTOGRAFIA . PHOTOGRAPHY Arquivo Câmaras Municipais Municipal Council Archives Arquivo RTA
RTA Archive www.stylept.com TRADUÇÃO INGLÊS ENGLISH TRANSLATION www.stylept.com
CONCEÇÃO GRÁFICA, COORDENAÇÃO GRÁFICA E PAGINAÇÃO
GRAPHIC DESIGN, GRAPHIC COORDINATION AND PAGE LAYOUT www.stylept.com
PARA PUBLICIDADE FOR ADVERTISING
Região de Turismo do Algarve (RTA) T. 289 800 400
F. 289 800 489
E. edicoes@turismodoalgarve.pt PRÉ-IMPRESSÃO E IMPRESSÃO PRE-PRESS & PRINTING www.stylept.com CAPA . COVER
Álvaro de Campos (365 Algarve) TIRAGEM . PRINT RUN 50.000
DEPÓSITO LEGAL . LEGAL DEPOSIT 281213 / 08
DISTRIBUIÇÃO GRATUITA . FREE ISSUE
NOTA: A Região de Turismo do Algarve (RTA) não se responsabiliza por eventuais alterações de datas ou programas de eventos organizados por outras entidades e incluídos neste Guia. O envio de informações sobre a organização de eventos deve ser feito para a RTA, sem compromisso de publicação, até ao dia 5 do mês anterior à sua rea- lização. O conteúdo desta publicação não pode ser reproduzido no todo ou em parte sem autori- zação escrita da RTA.
NOTE: The Algarve Tourism Region (RTA) cannot be held responsible for any last minute changes to the dates or programmes of events as organised by other entities that may be included in this guide.
Information about forthcoming events can be sent, without any guarantee of publication, to the RTA un- til the 5th day of the month prior thereto. No part of this guide may be reproduced without the written consent of the RTA.
Local . Venue Preço . Price Informações . Info Hora . Time Organização . Organization
www.facebook.com/VisitAlgarve
www.visitalgarve.pt
FICHA TÉCNICA . SPECIFICATIONS LEGENDA . KEY
Apoio . Sponsor:
02 ÍNDICE . CONTENTS
MÚSICA . MUSIC TEATRO . THEATRE
EXPOSIÇÕES . EXHIBITIONS DANÇA . DANCE
DESPORTO . SPORT
FESTAS E FESTIVAIS . FESTIVITIES & FESTIVALS FEIRAS E MERCADOS . FAIRS & MARKETS TABELA DE MARÉS . TIDAL SCHEDULE E AINDA . WHY NOT
ANTEVISÃO . PREVIEW CONTACTOS . CONTACTS
MAPA DO ALGARVE . ALGARVE MAP 03
06 07 09 10 12 13 17 18 20 21 23
Hiromi’s Trio Project apresentam o seu último trabalho “Spark”. Neste seu 10º álbum, Hiromi pretende descrever o seu percurso da centelha (Spark) e da chama que aquela origina, à medida que esta consome e inspira.
Hiromi’s Trio Project present their latest work ‘Spark’. In their tenth album, Hiromi intends to describe the trajectory of the Spark, while its flame burns and inspires.
Hiromi’s Trio Project
14/10
FARO - Teatro das Figuras . Figuras Theatre 21h30
€20 - 1.ª Plateia . 1st Stall
€18 - 2.ª Plateia . 2nd Stall www.teatromunicipaldefaro.pt FARO
01/10 - 31/10 Recital de Guitarra Portuguesa .
Portuguese Guitar Recital
Centro Interpretativo do Arco da Vila (CIAV) - Posto de Turismo de Faro . Interpretive Centre of Arco da Vila (CIAV) - Faro Tourist Office Todos os dias sessõesde 30 minutos . Daily 30 minutes sessions 12h00, 15h00 e . and 16h30
€5
www.recitalguitarraportuguesa.com
01/10
Novos Músicos, Nova Música . New Musicians, New Music
Teatro das Figuras . Figuras Theatre 18h30
€10 www.ocs.pt
22/10
Concerto Jazz . Jazz Concert
”Era do Swing”
Auditório Municipal . Municipal Auditorium 16h00
€3
ALBUFEIRA
02/10
66.º Troféu Mundial de Acordeão (CMA) Algarve 2016 . 66th Trophée Mondial Accordion Championship 2016
Teatro das Figuras . Figuras Theatre 17h00
€10
www.teatromunicipaldefaro.pt
MÚSICA . MUSIC 04
LAGOS
LAGOA
PORTIMÃO LOULÉ
SÃO BRÁS DE ALPORTEL
TAVIRA 01/10
Comemorações
do Dia Mundial da Música . Celebrating World Music Day
Cine-Teatro São Brás . São Brás Cine-Theatre 21h30
€2
Associação Cultural Sambrasense e . and Câmara Municipal de . Municipal Council of São Brás de Alportel
www.cm-sbras.pt
01/10 - 29/10 Música nas Igrejas . Music at the Church
01/10 - Maestro António Victorino de Almeida (Piano) 08/10 - Gilda Oswaldo (Piano) 15/10 - Quarteto de Guitarras de Lisboa (Guitarra . Guitar) 22/10 - Josué Nunes (Guitarra . Guitar) 29/10 - Silvino Campos (Acordeão . Acordeon) Igreja da Misericórdia . Misericórdia Church 18h00
07/10 e . and 08/10 Fado Fest
Centro Cultural - Auditório Pestana Duval . Cultural Centre - Pestana Duval Auditorium 21h30
Valentim Filipe
15/10
Quarteto de Guitarras Concordis . Concordis Guitar Quartet
Centro Cultural - Auditório Pestana Duval . Cultural Centre - Pestana Duval Auditorium 21h30
€8 Eudoro Grade
29/10
Encontro de Música Popular Portuguesa . Portuguese Folk Music Meeting
Centro Cultural - Auditório Pestana Duval . Cultural Centre - Pestana Duval Auditorium 21h30
€3
Grupo ÀMODANTIGA
22/10
Concert com Orquestra Clássica do Sul . Concert by Clássica do Sul Orchestra
TEMPO - Teatro Municipal . Municipal Theatre 21h30
€7,50 T. 282 402 480
28/10
Festival de Orgão do Algarve 2016 . 2016 Algarve Organ Festival
Igreja Matriz . Main Church 21h30
Associação Música XXI www.facebook.com/acMusicaXXI
28/10
Concerto pela Orquestra Clássica do Sul . Concert by Clássica do Sul Orchestra
Centro Cultural - Auditório Pestana Duval . Cultural Centre - Pestana Duval Auditorium 21h30
€6
Câmara Municipal de . Municipal Council of Lagos www.cm-lagos.pt
23/10 - 30/10
3.º Festival Internacional de Guitarra de Lagoa . 3rd International Lagoa Guitar Festival
23/10 - Martin Taylor & Alison Burns “A Guitarra e a voz no Jazz”
30/10 - Les Kostards “A Música Gypsy Jazz Manouche”
11h00
€15 T. 282 380 452
www.festivalguitarralagoa.pt
01/10
Concerto com . Concert by Rui Massena
Cine-Teatro Louletano . Louletano Cine-Theatre 21h30
21/10
Ciclo . Series “Loulé Clássico”:
Os Grandes Concertos Românticos . The Great Romantic Concerts
Cine-Teatro Louletano . Louletano Cine-Theatre 21h30
€8
Orquestra Clássica do Sul
27/10 e . and 28/10 Capicua
e . and Pedro Geraldes
Cine-Teatro Louletano . Louletano Cine-Theatre 27/10 - Escolas . Schools - 10h30 e . and 14h3028/10 - Público em geral . Public in general - 21h30
€2 - Escolas . Schools
€3 - Público em geral . Public in general
28/10 Collin Stetson
Teatro das Figuras . Figuras Theatre 21h30
€15 - 1.ª Plateia . 1st Stall
€13 - 2.ª Plateia . 2nd Stall www.teatromunicipaldefaro.pt
MUSIC . MÚSICA 05
Miguel Araújo é hoje considerado, um dos grandes nomes da música por- tuguesa, destacando-se como compositor, letrista, cantor e músico, sendo bem-sucedido em cada uma destas vertentes que compõe a sua multi- facetada e eclética carreira. São já muitas as canções da sua autoria, inter- pretadas por si e por outros (Azeitonas, dos quais faz parte, António Zam- bujo, Ana Moura, Carminho, etc.), que fazem parte do espólio das grandes músicas populares portuguesas dos últimos anos: “Os maridos das outras”,
“Quem és tu miúda”, “Anda comigo ver os aviões”, “Ray-dee-oh”, “Reader’s Digest”, “O que é feito dela?”, “O Pica do 7”, “E tu gostavas de mim”, “Ventura”
ou “Fado dançado”, entre muitas outras.
Miguel Araújo is considered one of the greatest of today’s Portuguese music. A composer, lyricist, singer and musician, he has found success in each of these elements of his versatile, eclectic career. Many are the songs penned by Araújo – sung by him and other artists (such as Azeitonas, of which he is a member, António Zambujo, Ana Moura, Carminho, etc.) – which now belong to the collection of the greatest Portuguese pop songs in recent years: ‘Os maridos das outras’, ‘Quem és tu miúda’, ‘Anda comigo ver os aviões’, ‘Ray-dee-oh’, ‘Reader’s Digest’, ‘O que é feito dela?’, ‘O Pica do 7’, ‘E tu gostavas de mim’, ‘Ventura’ ou ‘Fado dançado’, and many more.
Concerto com .
Concert by Miguel Araújo
04/10
LOULÉ - Cine-Teatro Louletano . Louletano Cine-Theatre 21h30
T. 289 400 820 22/10
Tributo . Tribute
”Remember Queen”
PARCHAL - Centro de Congressos do Arade . Arade Congress Centre T. 282 498 577
EXHIBITIONS . EXPOSIÇÕES 07 TEATRO . THEATRE
06
07/10 - 24/11
ALBUFEIRA - Biblioteca Municipal . Municipal Library Segunda e sábado . Monday and Saturday 10h00 - 18h00 Terça a sexta . Tuesday to Friday 09h30 - 19h15. Encerra aos domingos e feriados . Closes on Sundays and Public Holidays O virar da Página” é um documentário fotográfico produzido em Portugal, sobre a transformação de pessoas que sofreram de crimes violentos, feito em parceria com a Associação Portuguesa de Apoio à Vítima (APAV). Estas pessoas, lutando contra a sua própria vergonha, medo e vulnerabilidade, pediram ajuda à APAV e aceitaram agora expor as suas histórias pessoais, com o principal objetivo de alertar a sociedade para o fenómeno da violên- cia e encorajar todos aqueles que são vítimas a reagirem à situação e a pro- curarem apoio.
“O Virar da Página” (“Turning the Page”) is a photographic documentary produced in Portugal in partnership with the Portuguese Victim Support Association, APAV. The documentary highlights the way in which various victims of violent crimes have managed to turn the page. Battling against their shame, fear and vulnerability, these people asked APAV for help and have now agreed to tell their personal stories. The aim is mainly to draw society’s attention to the phenomenon of violence and encourage all those who are victims to react to the situation and seek support.
Exposição de Fotografia . Photography Exhibition
“O Virar da Página”
de . by
José Sarmento Matos
Até . Until 22/10 Exposição . Exhibition
"Rebel Ideas"
da . by
Paz - Peace and Art Society
Galeria Municipal . Municipal Gallery Segunda a sexta . Monday to Friday 09h30 - 12h30 e . and 13h30 - 17h30. Encerra aos sábados, domingos e feriados . Closes on Saturdays, Sundays and Public Holidays06/10 - 04/11
Exposição de Pintura . Painting Exhibition
"Waterlines"
de . by Mika Joniaux
Casa dos Condes - Biblioteca Municipal . Municipal Library Segunda a sexta . Monday to Friday 09h00 - 17h00 Sábado . Saturdays 09h00 - 14h00 Câmara Municipal de . Municipal Council of AlcoutimAté . Until 30/10
Exposição . Exhibition
"Retratos D’Outros Tempos"
Arquivo Histórico Municipal - Sala de Leitura . Municipal Historical Archive - Reading Room Segunda a sexta . Monday to Friday 09h00 - 12h30 e . and 13h30 - 17h00
ALBUFEIRA
ALCOUTIM FARO
LOULÉ
OLHÃO
14/10
ALBUFEIRA - Auditório Municipal . Municipal Auditorium 21h30
€3
www.cm-albufeira.pt
No momento em que o juiz pergunta se o réu se considera culpado ou inocente, Miguel Torres é remetido, num ápice, para um turbilhão de memórias que começam na infância, quando pela primeira vez lhe foi feita a primeira pergunta, e terminam no momento em que agora se encontra, após quase 40 anos.
The moment the judge asks the defendant to plead guilty or innocent, Miguel Torres is quickly transported back to his childhood and engulfed in memories, when he was asked a question for the first time, and ending in the moment he is now living, after nearly 40 years.
04/10
“Novo”
de . by João de Brito e . and Yola Pinto
Teatro das Figuras - Pequeno Auditório . Figuras Theatre - Small Auditorium
10h30 e . and 15h00
€4
www.teatromunicipaldefaro.pt
15/10
O HomúnculoCine-Teatro Louletano . Louletano Cine-Theatre 21h30
22/10
Musical - “Alice no País das Maravilhas” .
Musical - “Alice in Wonderland”
Auditório Municipal . Municipal Auditorium 16h00
27/10 - 30/10
“Tráfico”
Teatro . Theatre Mascarenhas Gregório Entrada Gratuita . Free Entry T. 282 101 050
18/10
Mãe Querida, Mãe Querida!
Centro Cultural . Cultural Centre António Aleixo
22h00
Peça . Play
“Cavalo Manco Não Trota”
V. R. DE STO. ANTÓNIO
SILVES
EXPOSIÇÕES . EXHIBITIONS 08
07/10 - 28/10 Exposição de Pintura . Painting Exhibition de . by Sónia Cabanas
Casa Manuel Teixeira Gomes
17/10 - 25/11 Exposição de Pintura . Painting Exhibition
“Arco Íris”
de . by Sérgio Hébil
EMARP - Zona de atendimento . Reception area
Segunda a sexta . Monday to Friday 08h30 - 17h30
04/10 - 29/10
Exposição de Fotografia . Photography Exhibition
“Viagens na minha Terra”
de . by Pedro Conceição
Biblioteca Municipal . Municipal Library Vicente Campinas Segunda a sexta . Monday to Friday 09h15 - 19h45 Sábado . Saturday 14h00 - 19h4507/10 - 29/10
Exposição de Pintura . Painting Exhibition
“Ciclos de Vida - Camaleão”
por . by Manuela Leal Santos
Biblioteca Municipal . Municipal Library Vicente Campinas Segunda a sexta . Monday to Friday 09h15 - 19h45 Sábado . Saturday 14h00 - 19h45Até . Until 31/10
Exposição . Exhibition
“Nas Mãos do Saber”
Galeria Municipal . Municipal Gallery
Câmara Municipal de . Municipal Council of São Brás de Alportel
Até . Until 06/11
Exposição . Exhibition
“O Gosto pela Arte”
de . by Maria de Sousa da Silva
Centro Museológico do . Museological Centre of Alportel
SÃO BRÁS DE ALPORTEL
V. R. DE STO. ANTÓNIO
DANCE . DANÇA 09
ALJEZUR
MONCHIQUE Até . Until 04/11
Exposição de Arquitetura e Escultura . Architecture and Sculpture Exhibition
"Extensores"
de . by Tiago Barros
ODECEIXE - Junta de Freguesia - Galeria de Exposições Temporári- as . Parish Council - Temporary Exhibition Gallery
Segunda a sexta . Monday to Friday 09h00 - 15h30. Encerra aos sábados, domingos e feriados . Closes on Saturdays, Sundays and Public Holidays
Até . Until 31/12 Exposição das Tradições e Vivências da Serra de Monchique . Exhibition about Serra de Monchique’s Life and Traditions
CALDAS DE MONCHIQUE - Parque da . Park of Mina 10h00 - 17h00 T. 962 079 408
04/10 - 24/11
Exposição de Fotografia . Photography Exhibition
"Psychadelic Photography"
de . by Tito da Costa
Espaço + (Sala de Leitura) . Espaço + (Reading Room) Segunda a sábado . Monday to Saturday 10h00 - 16h30 Encerra aos domingos e feriados . Closes on Sundays and Public Holidays03/10 - 28/10
Exposição de Desenhos . Drawing Exhibition
"Call-ING"
de . by Nicole Lissy
Amarelarte - Associação Cultural e Recreativa
Segunda a sexta . Monday to Friday 14h00 - 18h00 Amarelarte - Associação Cultural e Recreativa
T. 960 017 127
FARO
LAGOS
27/10 - 30/10 Exposição Coletiva . Collective Exhibition
“Começar do Zero”
Centro Cultural . Cultural Centre Terça a sábado . Tuesday to Saturday 10h00 - 18h00
Até . Until 28/11
Exposição Fotográfica Coletiva . Joint Photography Exhibition
“7 Olhares sobre o Algarve”
Fototeca Municipal . Municipal Photo Library Quintas . Wednesday 10h00 - 12h30 e . and 14h00 - 17h00
PORTIMÃO
A obra “Terra Chã” surge de uma abordagem do contemporâneo à lin- guagem sonora do cante alentejo (Património Cultural Imaterial da Hu- manidade). Os sonetos de Florbela Espanca e as modas do cante alentejano estruturam a partitura dramatúrgica dos corpos em cena.
Terra Chã’ (Flat Ground) arises from a contemporary approach to the musi- cal language of cante alentejo (Intangible Cultural Heritage of Humanity).
Florbela Espanca’s sonnets and cante alentejano songs give structure to the dramaturgical score of the bodies on stage.
“Terra Chã”
08/10
OLHÃO - Auditório Municipal . Municipal Auditorium 21h30
T. 289 700 160 15/10
A Magia das 1001 Noites - Espetáculo de Dança Oriental .
The Magic of Arabian Nights - Oriental Dance Show
Auditório Municipal . Municipal Auditorium 21h30
Entrada Gratuita . Free Entry Ideias do Levante www.ideiasdolevante.net
Até . Until - 31/10
Espetáculo . Show#Passion4Life
PORTIMÃO, MONTE GORDO e . and VILAMOURA - Casinos do Algarve
20h30 - Jantar . Dinner 22h30 - Espetáculo . Show
€15 - Espetáculo (Inclui bebida) . Show (Includes drink)
€35 - Jantar + Espetáculo . Dinner + Show T. 289 310 000
LAGOA
DIVERSAS LOCALIDADES VARIOUS LOCATIONS Até . Until 31/12
Exposição de Fotografia . Photography Exhibition
“Retrospectiva”
de . by Alexandre Manuel
Museu Municipal . Municipal Musuem Dr. José Formosinho Terça a domingo . Tuesday to Sunday 10h00 - 12h30 e . and 14h00 - 17h30 www.cm-lagos.pt01/10
2.º Open de Natação da Ria Formosa . 2nd Ria Formosa’s
Swimming Meeting
PRAIA DE FARO - Centro Náutico . Nautical Centre
Início . Starts 16h30 Ginásio Clube Naval de Faro T. 289 823 434 / 962 021 880
01/10 e . and 02/10
Torneio Quadrangular de Futsal . Futsal QuadrangularTournament
Pavilhão Municipal .
Muncipal Sports Hall D. Afonso III 09h00 - 19h00
São Pedro Futsal Clube de Faro
15/10
IV Triatlo Iberman .
4th Iberman Triathlon
09h40 - 11h30 Câmara Municipal de . Municipal Council of Alcoutim www.cm-alcoutim.pt
09/10
MIBA - Maratona Internacional de BTT do Algarve . BTT Algarve
International Marathon
SÃO BARTOLOMEU DE MESSINES T. 961 149 476
09/10
Albufeira Vida Eco Espaço Multiusos . Multipurpose Space 07h00 - 20h00
FARO
SPORTS . DESPORTO 11
Portugal Masters
20/10 - 23/10
LOULÉ - VILAMOURA - Oceânico Victoria GC www.portugalmasters.pt
O Torneio Portugal Masters deste ano contará, como sempre, com os me- lhores golfistas da Europa. São muitos os espetadores que visitam Vila- moura, na expetativa de assitir a esta importante competição de golfe.
As always, the best European golfers will compete in this tournament. Many spectators will visit Vilamoura hoping to catch a glimpse of this important golf competition.
ALBUFEIRA
ALCOUTIM
DESPORTO . SPORTS 10
02/10
3.ª Corrida de Jangadas da Ria Formosa .
3rd Ria Formosa Raft Race
PRAIA DE FARO - Centro Náutico . Nautical Centre
Início . Starts 17h00 T. 289 870 898 / 289 870 056
16/10
16.ª Mamamaratona Antiga Lota da Zona Ribeirinha . Old Fish Market by the Riverfront A partir das . Starts 10h00
€7 - Pré-inscrições . Pre-registrations
€8 - No dia do evento . On the day of the event.
Associação Oncológica do Algarve T. 289 807 531
www.aoa.pt/mamamaratona.com
PORTIMÃO
29/10
Troféu de Tiro .
Shooting Trophee
Major David NetoAcademia de Tiro . Shooting Academy 09h00 - 19h00 T. 282 418 780
13/10 - 23/10
WPT - World Poker Tour 13/10 e . and 16/10 - VILAMOURA - Casino
22/10 e . and 23/10 - PORTIMÃO - National Ibéria Grand Final - Hotel Algarve Casino
DIVERSAS LOCALIDADES VARIOUS LOCATIONS
O Trail do Lince , o único evento que oferece a oportunidade de contribuir para a preservação do Lince Ibérico e percorrer os seus trilhos, está de volta a Silves e Monchique no dia 8 de outubro. Inscrições através do site https://traildolince.bol.pt
On the 8th October, the Lynx Trail, the only event which provides the op- portunity to help preserve the Iberian lynx and follow is path, is back in Silves and Monchique. For registrations, please go to
https://traildolince.bol.pt
08/10
SILVES e . and MONCHIQUE FIRE
www.traildolince.pt
Trail do Lince . Lynx Trail
SILVES
Até . Until 05/10
VILA DO BISPO - SAGRES
Câmara Municipal de . Municipal Council of Vila do Bispo, SPEA (Sociedade Portuguesa para o Estudo das Aves) e . and Almargem
www.birdwatchingsagres.com
VII Festival
de Observação de Aves
& Atividades
de Natureza de Sagres . 7th Sagres Birdwatching and Nature Activities
Festival
De 30 de setembro a 5 de outubro decorre mais uma edição do Festival de Observação de Aves & Atividades de Natureza, em Sagres, concelho de Vila do Bispo. Como já vem sendo habitual, este festival irá trazer imensas atividades de contacto com a natureza.
Between 30th September and 5th October another edition of Sagres Bird- watching & Nature Activities Festival will be taking place in the municipa- lity of Vila do Bispo. As usual, this festival will include lots of nature-related activities.
01/10
Festa da Cerveja .
Beer Festival
Inclui jantar gourmet . Includes gourmet dinner
01/10 - VILAMOURA - Casino 07/10 e . and 08/10 - PORTIMÃO - Casino
14/10 e . and 15/10 - MONTE GORDO - Casino www.solverde.pt
08/10
IX Desfolhada à Moda Antiga .
9th Old Style Corn Husking
Museu do Trajo . Costume Museum 20h00
Entrada Gratuita . Free Entry Junta de Freguesia de . Parish Council of São Brás de Alportel e . and Rancho Típico Sambrasense
FESTAS E FESTIVAIS . FESTIVITIES & FESTIVALS 12
Até . Until 05/10
Oktoberfest (Festa da Cerveja) .(Beer Festival)
VILA VITA Parc Resort 13h00 - 22h00 VILA VITA Parc Resort T. 289 310 100 www.vilavitaparc.com
LAGOA
DIVERSAS LOCALIDADES
VARIOUS LOCATIONS
SÃO BRÁS DE ALPORTEL
A BLIP (Better Living in Portugal) teve a sua primeira edição em 2001, sendo hoje uma das maiores feiras anuais de serviços dirigida a estrangeiros residentes em Portugal. Através dos seus expositores, a BLIP pre- tende dar a conhecer o melhor que Portugal tem para oferecer, quer em termos de serviços, quer em oportu- nidades de negócio. Durante o evento, podemos con- tar com exposição de entidades empresariais, mostra de artesanato e uma área dedicada ao turismo.
‘BLIP (Better Living in Portugal) had its first edition in 2001, and today is one of the biggest annual service fairs aimed at expats living in Portugal. Through the exhibitors, BLIP will showcase the best Portugal has to offer, both services and business opportunities. In this event, visitors can expect to see businesses, handi- crafts and an area dedicated to tourism.
08/10 e . and 09/10
PORTIMÃO - Portimão Arena 08/10 - 10h00 - 18h00 09/10 - 11h00 - 17h00 Entrada Gratuita . Free Entry AFPOP - Associação de Estrangeiros Residentes e Proprietários em Portugal T. 282 458 506
www.betterlivingportugal.com
FAIRS & MARKETS . FEIRAS E MERCADOS 17
BLIP - Better Living
in Portugal
16/10
Mercadinho de Jardim .
Small Market at the Garden
Jardim . Garden Carrera Viegas 10h00 - 14h00
Câmara Municipal de . Municipal Council of São Brás de Alportel www.cm-sbras.pt
02/10 e . and 22/10
Mercadinho Guadi .Guadi Market
Praça . Square Marquês de Pombal 02/10 - 09h00 - 17h00 22/10 - 08h30 - 13h00
08/10 - 13/10
Os sabores do Guadiana - IV Mostra de Doçaria .
Flavours of Guadiana - 4th Sweet Showcase
Centro Cultural . Cultural Centre António Aleixo
10h00 - 21h30
30/10
White SundayCentro Histórico . Historic Centre 10h30 - 18h00
V. R. DE STO. ANTÓNIO
FEIRAS E MERCADOS . FAIRS & MARKETS 18
FARO
CASTRO MARIM
08/10 e . and 22/10
Feira de Artesanato de Faro .
Faro Handicraft Fair
Jardim . Garden Manuel Bivar 10h00 - 17h00
Câmara Municipal de . Municipal Council of Faro e . and Ambifaro
T. 289 870 873 / 289 897 250
01/10 e . and - 02/10
9.ª Mostra Náutica .9th Nautical Exhibition
PRAIA DE FARO - Centro Náutico . Nautical Centre
01/10 - 09h00 - 00h30 02/10 - 09h00 - 18h00 Câmara Municipal de . Municipal Council of Faro T. 289 870 898 / 289 870 056
14/10 - 23/10
Feira de Santa Iria .Santa Iria’s Fair
Largo de . Square of São Francisco
Segunda a sexta . Monday to Friday 16h00 - 01h00 Sábado . Saturday 14h00 - 01h00 Domingo . Sunday 14h00 - 00h00 Câmara Municipal de . Municipal Council of Faro e . and Ambifaro 289 897 250
02/10
Mercadinho na Aldeia .
Village Market
ODELEITE 09h00 - 13h00
Empresa Municipal Novbaesuris e . and Câmara Municipal de . Municipal Council of Castro Marim
08/10
Mostra de Artesanato .
Handicraft Showcase
Mercado Municipal . Municipal Market
Câmara Municipal de . Municipal Council of São Brás de Alportel www.cm-sbras.pt
SÃO BRÁS DE ALPORTEL
FAIRS & MARKETS . FEIRAS E MERCADOS 19
09/10
2.º domingo do mês 2nd Sunday of the month ESTÓI - Junto à Escola EB 23 . Next to the School EB 23
FARO
08/10 e . and 15/10 2.º e 3.º sábado do mês 2nd and 3rd Saturday of the month Mercado Municipal dos Caliços . Caliços Municipal Market 02/10
1.º domingo do mês 1st Sunday of the month OLHOS DE ÁGUA 22/10
4.º sábado do mês 4th Saturday of the month AREIAS DE SÃO JOÃO - Junto ao Mercado . Next to the Market
01/10
1.º sábado do mês 1st Saturday of the month ALGOZ - Largo da . Square of Várzea 01/10 e . and 29/10
1.º e 5.º sábado do mês 1st and 5th Saturday of the month Junto ao Mercado Municipal . Next to the Municipal Market 09h00 - 17h30
16/10
3.º domingo do mês 3rd Sunday of the month Parque . Park Roberto Nobre 08h00 - 14h00
09/10
2.º domingo do mês 2nd Sunday of the month CHINICATO
02/10
1.º domingo do mês 1st Sunday of the month Parque de Estacionamento do Complexo Desportivo . Sports Complex’s Car Park 08h00 - 14h00 02/10
1.º domingo do mês 1st Sunday of the month Escola Primária dos Vales . Vales Primary School 09h00 - 13h00 02/10
1.º domingo do mês 1st Sunday of the month MONTENEGRO
09/10
2.º domingo do mês 2nd Sunday of the month FERRAGUDO - Zona Ribeirinha . Riverfront
08h00 - 13h00 23/10
4.º domingo do mês 4th Sunday of the month Recinto da . Precinct of the Fatacil
04/10 e . and 18/10 1.ª e 3.ª terça-feira do mês 1st and 3rd Tuesday of the month CALIÇOS
21/10
3.ª sexta-feira do mês 3rd Friday of the month GUIA
01/10
1.º sábado do mês 1st Saturday of the month PADERNE - Pé da Cruz 11/10 e . and 25/10 2.ª e 4.ª terça-feira do mês 2nd and 4th Tuesday of the month FERREIRAS - Sítio do Tominhal 30/10
Último domingo do mês Last Sunday of the month PEREIRO - Largo da Igreja . Church Square
13/10
2.ª quinta-feira do mês 2nd Thursday of the month VAQUEIROS - Rua do . Street of Poço Novo
23/10
4.º domingo do mês 4th Sunday of the month ROGIL - Perto da Junta de Freguesia . Near the Parish Council Building 17/10
3.ª segunda-feira do mês 3rd Monday of the month Junto à Escola Básica Integrada / Jardim de Infância . Next to the Basic School / Kindergarten
09h00 - 13h00
ALBUFEIRA
LAGOS
SÃO BRÁS DE ALPORTEL
SILVES
TAVIRA ALJEZUR
FARO
LAGOA
22/10
4.º sábado do mês 4th Saturday of the month MONTE GORDO - Junto ao Posto de Turismo . Next to the Tourist Office 08h00 - 18h00
08/10
2.º sábado do mês 2nd Saturday of the month Praça . Square Marquês de Pombal 08h00 - 18h00
V. R. DE STO. ANTÓNIO
02/10 e . and 16/10 1.º e 3.º domingo do mês 1st and 3rd Sunday of the month Parque de Feiras e Exposições . Fairs and Exhibitions Centre 08h30 - 12h30
01/10
1.º sábado do mês 1st Saturday of the month ALVOR - Zona Ribeirinha . Riverfront
09/10 e . and 16/10 2.º e 3.º domingo do mês 2nd and 3rd Sunday of the month ALMANCIL - Junto à Escola C+S . Next to the C+S School
02/10
2.º domingo do mês 2nd Sunday of the month FUSETA - Junto ao Parque de Campismo . Next to the Campsite 23/10 e . and 30/10
4.º e 5.º domingo do mês 4th and 5th Sunday of the month QUELFES - Em frente à EB 1 . In front of the School EB 1
LOULÉ
OLHÃO
PORTIMÃO
ALBUFEIRA
ALCOUTIM
ALJEZUR
01/10
1.º sábado do mês 1st Saturday of the month QUARTEIRA - Centro da Cidade . City Centre
FEIRA DE VELHARIAS
FLEA MARKETS MERCADOS
.MARKETS
08/10
2.º sábado do mês 2nd Saturday of the month A partir das . Starts at 08h00
CASTRO MARIM
FEIRAS E MERCADOS . FAIRS & MARKETS 20
03/10
1.ª segunda-feira do mês 1st Monday of the month Parque de Feiras e Exposições . Fairs and Exhibitions Centre 08h00 - 15h00
01, 08, 15, 22 e . and 29/10 Todos os sábados do mês Every Saturdays of the month Parque . Park Roberto Nobre 07h00 - 14h00
01/10
1.ª sexta-feira do mês 1st Friday of the month ALCANTARILHA - Largo da Junta de Freguesia . Parish Council Square 17/10
3.ª segunda-feira do mês 3rd Monday of the month Sítio do Encalhe 10/10
2.ª segunda-feira do mês 2nd Monday of the month ALGOZ - Largo da . Square of Várzea 24/10
4.ª segunda-feira do mês 4th Monday of the month SÃO BARTOLOMEU DE MESSINES - Largo da Feira . Fair Square 22/10
4.º sábado do mês 4th Saturday of the month TUNES - Rua . Street 1.º de Maio 09/10
2.º domingo do mês 2nd Sunday of the month Recinto em frente à FATACIL . Precinct in front of the FATACIL 01/10
1.º sábado do mês 1st Saturday of the month Terreno anexo ao Estádio Municipal . Land annexed to the Municipal Stadium
01, 08, 15, 22 e . and 29/10 Todos os sábados do mês Every Saturdays of the month Mercado de Levante . Lift Market 24/10
4.ª segunda-feira do mês 4th Monday of the month ODIÁXERE - Largo do Moinho . Mill Square
02/10 e . and 23/10 1.º e 4.º domingo do mês 1st and 4th Sunday of the month ALMANCIL - Junto à Escola C+S . Next to the C+S School 20/10
3.ª quinta-feira do mês 3rd Thursday of the month ALTE - Largo . Square José Cavaco Vieira
06/10
1.ª quinta-feira do mês 1st Thursday of the month AMEIXIAL - E.N. 2 29/10
Último sábado do mês Last Saturday of the month AZINHAL - Entrada da aldeia . Village entrance
14/10
2.ª sexta-feira do mês 2nd Friday of the month Largo do Mercado . Market Square
06/10
1.º quinta-feira do mês 1st Thursday of the month FUSETA - Junto ao Parque de Campismo . Next to the Campsite 02/10
1.º domingo do mês 1st Sunday of the month MONCARAPACHO - Largo do Mercado, junto ao Campo de Futebol da Torrinha .
Market Square, next to the football field of Torrinha
23/10 e . and 30/10 4.º e 5.º domingo do mês 4th and 5th Sunday of the month QUELFES - Em frente à Escola EB1 . In front of the School EB1 08h00 - 17h00
23/10
4.º domingo do mês 4th Sunday of the month SANTA CATARINA - Rua . Street 1.º de Maio
09h00 - 13h00 15/10
3.º sábado do mês 3rd Saturday of the month Rua . Street Almirante Cândido dos Reis (em frente ao campo de futebol . In front of the football field)
09h00 - 13h00
PORTIMÃO
SÃO BRÁS DE ALPORTEL
SILVES LAGOA
LAGOS
LOULÉ
MONCHIQUE
OLHÃO
TAVIRA
27/10
Última quinta-feira do mês Last Thursday of the month BOLIQUEIME - Largo da Igreja . Church Square
08/10
2.º sábado do mês 2nd Saturday of the month CORTELHA
01, 08, 15, 22 e . and 29/10 Todos os sábados do mês Every Saturdays of the month Na saída da cidade para Boliquei- me/Albufeira, em frente ao Conven- to de Sto. António . On the way out of town to Boliqueime/Albufeira, in front of the convent of Sto. António 05, 12, 19 e . and 26/10 Todas as quartas-feiras do mês Every Wednesdays of the month QUARTEIRA - Fonte Santa 08h30 - 14h30
03/10
1.ª segunda-feira do mês 1st Monday of the month BARÃO DE SÃO MIGUEL - Rua das . Street of Flores
VILA DO BISPO
16/10
3.º domingo do mês 3rd Sunday of the month Parque de Lazer das Figuras . Figuras Leisure Park 10h00 - 16h00 02/10
1.º domingo do mês 1st Sunday of the month MONTENEGRO - Rua . Street Júlio Dinis (em frente à Junta de Freguesia . In front of the Civil Parish Building)
10h00 - 14h00
TIDAL SCHEDULE . TABELA DE MARÉS 21
DIA . DAY
VILA REAL DE SANTO ANTÓNIO BARRA DE FARO / OLHÃO PORTO DE LAGOS
PREIA MAR . HIGH TIDE BAIXA MAR . LOW TIDE PREIA MAR . HIGH TIDE BAIXA MAR . LOW TIDE PREIA MAR . HIGH TIDE BAIXA MAR . LOW TIDE
1 SAB . SAT 02:20 3.2 14:30 3.3 08:40 0.8 21:00 0.8 02:20 3.2 14:30 3.3 08:40 0.8 21:00 0.8 02:10 3.3 14:20 3.4 08:10 0.7 20:30 0.7 2 DOM . SUN 02:50 3.2 15:00 3.3 09:10 0.8 21:30 0.8 02:50 3.3 15:10 3.3 09:10 0.8 21:30 0.8 02:40 3.3 14:50 3.3 08:50 0.7 21:00 0.7 3 SEG . MON 03:20 3.2 15:40 3.2 09:40 0.9 22:00 0.9 03:20 3.2 15:40 3.2 09:40 0.8 22:00 0.9 03:10 3.3 15:20 3.3 09:20 0.7 21:30 0.8 4 TER . TUE 03:50 3.1 16:10 3.1 10:20 0.9 22:30 1.0 03:50 3.2 16:10 3.1 10:20 0.9 22:30 1.0 03:40 3.2 16:00 3.2 09:50 0.8 22:00 0.9 5 QUA . WED 04:30 3.0 16:40 2.9 10:50 1.0 23:10 1.1 04:30 3.1 16:40 3.0 10:50 1.0 23:00 1.0 04:10 3.1 16:30 3.0 10:20 0.9 22:40 1.0 6 QUI . THU 05:00 2.9 17:20 2.8 11:30 1.2 23:40 1.2 05:00 3.0 17:20 2.8 11:20 1.1 23:40 1.2 04:50 3.0 17:10 2.8 11:00 1.1 23:10 1.2
7 SEX . FRI 05:40 2.8 18:10 2.6 - - 12:10 1.3 05:40 2.8 18:10 2.7 - - 12:10 1.3 05:20 2.8 17:50 2.6 11:40 1.2 00:00 1.4
8 SAB . SAT 06:40 2.7 19:10 2.5 00:30 1.4 13:10 1.4 06:30 2.7 19:10 2.5 00:20 1.4 13:00 1.4 06:10 2.7 18:50 2.5 - - 12:40 1.4 9 DOM . SUN 07:40 2.6 20:30 2.4 01:30 1.5 14:30 1.5 07:40 2.6 20:20 2.5 01:20 1.5 14:10 1.4 07:20 2.6 20:20 2.4 01:00 1.5 14:00 1.4 10 SEG . MON 09:10 2.6 21:50 2.5 02:50 1.5 15:50 1.4 09:00 2.6 21:50 2.5 02:40 1.5 15:40 1.4 08:50 2.6 21:50 2.5 02:30 1.5 15:30 1.4 11 TER . TUE 10:20 2.8 23:00 2.7 04:10 1.4 17:00 1.2 10:10 2.7 23:00 2.7 04:00 1.5 16:50 1.3 10:10 2.7 22:50 2.7 03:50 1.4 16:40 1.2 12 QUA . WED 11:20 3.0 23:50 2.9 05:10 1.3 17:50 1.0 11:20 2.9 23:50 2.9 05:10 1.3 17:50 1.1 11:10 3.0 23:40 3.0 04:50 1.2 17:30 1.0
13 QUI . THU - - 12:00 3.2 06:10 1.1 18:40 0.8 - - 12:10 3.2 06:10 1.1 18:40 0.9 - - 12:00 3.2 05:50 1.0 18:10 0.7
14 SEX . FRI 00:30 3.1 12:50 3.4 06:50 0.8 19:30 0.7 00:30 3.1 12:50 3.4 07:00 0.9 19:20 0.7 00:30 3.2 12:40 3.4 06:30 0.7 19:00 0.5 15 SAB . SAT 01:10 3.3 13:30 3.6 07:40 0.7 20:10 0.5 01:20 3.4 13:30 3.6 07:40 0.7 20:10 0.6 01:10 3.4 13:20 3.6 07:10 0.5 19:40 0.4 16 DOM . SUN 02:00 3.5 14:20 3.6 08:30 0.5 20:50 0.5 02:00 3.5 14:20 3.7 08:30 0.5 20:50 0.5 01:50 3.6 14:10 3.7 08:00 0.4 20:20 0.3 17 SEG . MON 02:40 3.6 15:00 3.6 09:10 0.5 21:30 0.5 02:40 3.6 15:00 3.7 09:10 0.5 21:30 0.5 02:30 3.7 14:50 3.7 08:40 0.3 21:00 0.4 18 TER . TUE 03:20 3.6 15:40 3.5 10:00 0.5 22:20 0.6 03:20 3.6 15:50 3.5 09:50 0.5 22:10 0.6 03:10 3.6 15:30 3.6 09:20 0.4 21:40 0.5 19 QUA . WED 04:10 3.5 16:30 3.3 10:40 0.6 23:00 0.8 04:10 3.5 16:30 3.4 10:40 0.6 23:00 0.8 04:00 3.5 16:20 3.4 10:10 0.5 22:30 0.7 20 QUI . THU 05:00 3.3 17:30 3.1 11:30 0.8 23:50 1.0 05:00 3.4 17:20 3.1 11:30 0.8 23:50 1.0 04:40 3.4 17:10 3.1 11:00 0.7 23:20 0.9
21 SEX . FRI 05:50 3.1 18:30 2.8 - - 12:30 1.0 05:50 3.2 18:20 2.9 - - 12:20 1.0 05:40 3.1 18:10 2.9 - - 12:00 0.9
22 SAB . SAT 07:00 2.9 19:40 2.6 00:50 1.2 13:40 1.2 06:50 2.9 17:40 2.7 00:40 1.2 13:30 1.2 06:40 2.9 19:30 2.7 00:20 1.2 13:10 1.1 23 DOM . SUN 08:10 2.8 21:10 2.6 02:00 1.3 15:00 1.3 08:10 2.8 21:00 2.6 01:50 1.4 14:50 1.3 08:00 2.8 21:00 2.6 01:40 1.3 14:30 1.2 24 SEG . MON 09:40 2.8 22:30 2.6 03:20 1.4 16:20 1.2 09:30 2.7 22:20 2.6 03:20 1.4 16:10 1.3 09:20 2.7 22:20 2.7 03:00 1.4 16:00 1.2 25 TER . TUE 10:50 2.9 23:30 2.7 04:40 1.4 17:20 1.1 10:40 2.8 23:20 2.8 04:40 1.4 17:20 1.2 10:40 2.8 23:20 2.8 04:20 1.3 17:00 1.1
26 QUA . WED 11:40 3.0 - - 05:40 1.3 18:10 1.0 11:40 2.9 - - 05:40 1.3 18:10 1.1 11:30 3.0 00:00 2.9 05:20 1.2 17:50 1.0
27 QUI . THU 00:10 2.9 12:20 3.1 06:30 1.1 18:50 1.0 00:10 2.9 12:30 3.0 06:30 1.2 18:50 1.0 - - 12:20 3.1 06:10 1.1 18:30 0.9 28 SEX . FRI 00:50 3.0 13:00 3.1 07:10 1.0 19:30 0.9 00:50 3.0 13:00 3.1 07:10 1.0 19:30 0.9 00:40 3.1 12:50 3.2 06:40 0.9 19:00 0.8 29 SAB . SAT 01:20 3.1 13:30 3.2 07:40 0.9 20:00 0.8 01:20 3.1 13:40 3.2 07:40 0.9 20:00 0.9 01:10 3.2 13:20 3.2 07:20 0.8 19:30 0.7 30 DOM . SUN 01:50 3.2 14:10 3.2 08:20 0.9 20:30 0.8 01:50 3.2 14:10 3.2 08:20 0.9 20:30 0.8 01:40 3.3 14:00 3.3 07:50 0.8 20:00 0.7 31 SEG . MON 02:20 3.2 14:40 3.2 08:50 0.9 21:00 0.8 02:30 3.2 14:40 3.2 08:50 0.9 21:00 0.9 02:10 3.3 14:30 3.3 08:20 0.7 20:30 0.7
TABELA DE MARÉS . TIDAL SCHEDULE
Legenda . Key
LUA CHEIA
FULL MOON LUA NOVA
NEW MOON QUARTO CRESCENTE
WAXING MOON QUARTO MINGUANTE WANING MOON TARDE
AFTERNOON MANHÃ
MORNING HORA
TIME ALTURA
HEIGHT
NOTA: No horário de verão deverá somar 1 hora . NOTE: In the summer you must add 1 hour.
09/10
2.º domingo do mês 2nd Sunday of the month ALDEIA NOVA - Sede do . Headquar- ters of the Motoclube do Guadiana 09h00 - 17h00
16/10
3.º domingo do mês 3rd Sunday of the month V. N. DE CACELA - Parque de Feiras . Fairs Park
08h00 - 14h00
V. R. DE STO ANTÓNIO
04/10
1.ª terça-feira do mês 1st Tuesday of the month BUDENS - Centro da povoação . Centre of the town
09h00 - 13h00 05/10
1.ª quarta-feira do mês 1st Wednesday of the month RAPOSEIRA - Em frente à Escola Primária . In front of the Primary School
07/10
1.ª sexta-feira do mês 1st Friday of the month SAGRES - Em frente ao Mercado . In front of the Market
06/10
1.ª quinta-feira do mês 1st Thursday of the month Em frente ao Mercado . In front of the Market 08h00 - 13h00
E AINDA . WHY NOT 22
A Rota do Petisco propõe um roteiro gastronómico por vários estabelecimentos de restauração, os quais disponibilizam ementas especialmente confeciona- das para o evento e vendidas a preços bastante con- vidativos.
Tidbit Route suggests a gastronomic route through various restaurants offering menus specially made for this event at accessible prices.
Até . Until 09/10
PORTIMÃO - Restaurantes Aderentes . Participating Restaurants
€3 - Petisco (Prato + Bebida) . Tidbit (Course + Drink)
€2 - Doce Regional . Regional Sweet Associação Teia d’Impulsos www.rotadopetisco.com
Rota do Petisco . Tidbit Route
28/10 - 30/10
Algarve Classic Festival Autódromo Internacional do Algarve . Algarve International Circuit
www.aia.pt
29/10 e . and 30/10
FunDay HalloweenPortimão Arena 10h00 - 19h00
€10 - Bilhete normal (Área infantil + Zona divertida + Spot Radical) . Normal Ticket (Children’s Area + Fun Area + Radical Spot)
€15 - Bilhete Gold (Área infantil + Zona divertida + Spot Radical + Área extra) . Gold Ticket (Children’s Area + Fun Area + Radical Spot + Extra Area)
29/10
4.º Passeio Noturno Halloween .
4th Halloween Night Walk
Associação Rodactiva http://rodactiva.ptCASTRO MARIM
WHY NOT . E AINDA 23
07/10 - 30/10
Loulé Criativo .Creative Loulé
07/10 - Workshop de Cartão -
“Porta Velas Chaminé Algarvia” . Cardboard Workshop - ‘Algarvian Chimney Chandelier’
09/10 - Pelas Cores da Terra:
Percurso em Busca de Pigmentos Naturais . The Earth Colours: Cour- ses in Search of Natural Pigments 15/10 - Apanhar e Britar a Azei- tona e Pintura a Fresco . To Reap and Crush the Olives and Fresco Painting
28/10 - 30/10 - Esgrafitos, entre as Artes da Cal e a do Ferro . Sgrafitti between the arts of lime and iron Fins de semanas - Workshop “Figos Cheios”, Workshop “Queijinhos de Figo”, “Do Mercado para a Cozinha” . Weekends - ‘Figs with Almonds’ Workshop, ‘Fig paste with almonds’ Workshop, ‘From the Market to the Kitchen’
SILVES
LOULÉ
Até . Until 31/10
FIESA - Festival Internacional de Esculturas em Areia .
International Sand Sculptures Festival
PÊRA 10h00 - 22h00
ProSandArt - Organização de Eventos Culturais T. 282 317 084 / 969 459 259 www.fiesa.org
02/10
Eurobirdwatch 2016
Reserva Natural do Sapal - Ponto de Encontro: Pastelaria Real Pão - Casas da Audiência (EN 125 rotunda da Aldeia Nova, junto Motoclube Guadiana) . Sapal Nature Reserve - Marsh Nature Reserve - Meeting Point:
Pastelaria Real Pão - Casas da Audiência (EN 125 Aldeia Nova roundabout, by the Guadiana Motoclub)
08h00
€3,50 T. 966 019 851
PORTIMÃO
V. R. DE STO. ANTÓNIO FARO
29/10 - 30/10
6.ª Mostra Interativa de Qualidade e Excelência - Yoga Algarve . 6th InteractiveQuality and Excellence Showcase - Yoga Algarve
Escola Secundária . High School Pinheiro e Rosa T. 289 813 163
ANTEVISÃO . PREVIEW 24
O Parque de Feiras e Exposições abre as portas nova- mente à Feira de São Martinho, o mais antigo evento popular que se realiza em Portimão e que remonta a 1662. Neste que é um dos pólos incontornáveis de animação outonal, o visitante poderá encontrar os tradicionais expositores de produtos agro-alimenta- res, louça, plásticos, brinquedos, bijuteria, calçado, entre outras. Ao ar livre estará disponível um espaço de animação.
The Fairs and Exhibitions Salon opens its doors to the São Martinho’s Fayre, the oldest event in Portimão, which dates back to 1662. A must-see attraction this autumn, where visitors can find the traditional stalls selling food and other produce, crockery, plastic items, toys, trinkets, footwear, and more. There is also an outdoor entertainment area.
04/11 - 13/11
PORTIMÃO - Parque de Feiras e Exposições . Fairs an Exhibitions Park
Festival “Entrelaçados”
01/11 - 06/11
PORTIMÃO - Oceânico Victoria GC Bilhete entre . Tickets between €5 - €12 Associação Cultural Dancenema T. 282 495 334
www.dancenema.com
O Festival vai contar com uma feira de chocolate, vinho e alfarroba (produtos algarvios), espetáculos de dança, performance de rua, workshops entre outros.
This Festival features a chocolate, wine and carob fair (Algarvian produce), dance shows, street perfor- mances, workshops and a more.
Feira
de São Martinho . São Martinho’s
Fair
AEROPORTO INTERNACIONAL DE FARO . FARO INTERNATIONAL AIRPORT
Aeroporto Internacional de Faro 8001-701 Faro
T. 289 818 582
turismo.aeroporto@turismodoalgarve.pt ALBUFEIRA
Rua . Street 5 de Outubro 8200-109 Albufeira T. 289 585 279
turismo.albufeira@turismodoalgarve.pt ALCOUTIM
Rua . Street 1.º de Maio 8970-059 Alcoutim T. 281 546 179
turismo.alcoutim@turismodoalgarve.pt ALJEZUR
Rua . Street 25 de Abril, N.º 62 8670-054 Aljezur
T. 282 998 229
turismo.aljezur@turismodoalgarve.pt ALVOR
Rua . Street Dr. Afonso Costa, N.º 51 8500-016 Alvor
T. 282 457 540
turismo.alvor@turismodoalgarve.pt ARMAÇÃO DE PÊRA Av. Marginal
8365-101 Armação de Pêra T. 282 312 145
turismo.armacaodepera@turismodoalgarve.pt CARVOEIRO
Praia do Carvoeiro 8400-517 Lagoa T. 282 357 728
turismo.carvoeiro@turismodoalgarve.pt
CASTRO MARIM
Mercado Local . Local Market Rua . Street de São Sebastião 8950-121 Castro Marim T. 281 531 232
turismo.guadiana@turismodoalgarve.pt FARO
Rua da Misericórdia, N.º 8 - 11 8000-269 Faro
T. 289 803 604
turismo.faro@turismodoalgarve.pt LAGOS
Praça . Square Gil Eanes (Antigos Paços do Concelho . Former Town Hall) 8600-668 Lagos T. 282 763 031
turismo.lagos@turismodoalgarve.pt LOULÉ
Av. 25 de Abril, N.º 9 8100-506 Loulé T. 289 463 900
turismo.loule@turismodoalgarve.pt MONCHIQUE
Largo . Square S. Sebastião, 8550-000 Monchique T. 282 911 189
turismo.monchique@turismodoalgarve.pt MONTE GORDO
Av. Marginal, 8900-000 Monte Gordo T. 281 544 495
turismo.montegordo@turismodoalgarve.pt OLHÃO
Largo . Square Sebastião Martins Mestre, N.º 8 A
8700-349 Olhão T. 289 713 936
turismo.olhao@turismodoalgarve.pt
PONTE INTERNACIONAL DO GUADIANA . GUADIANA INTERNATIONAL ROAD BRIDGE A22 - Monte Francisco 8950-206 Castro Marim T. 281 531 800
turismo.guadiana@turismodoalgarve.pt PRAIA DA ROCHA
Av. Tomás Cabreira 8500-802 Praia da Rocha T. 282 419 132
turismo.praiadarocha@turismodoalgarve.pt QUARTEIRA
Praça do . Square of Mar, 8125-193 Quarteira T. 289 389 209
turismo.quarteira@turismodoalgarve.pt SAGRES
Rua . Street Comandante Matoso 8650-357 Sagres
T. 282 624 873
turismo.sagres@turismodoalgarve.pt SÃO BRÁS DE ALPORTEL Largo de . Square São Sebastião, N.º 23 8150-107 São Brás de Alportel T. 289 843 165
turismo.saobras@turismodoalgarve.pt SILVES
E. N. 124 (Parque das Merendas . Picnic Park)
8300-000 Silves T. 282 098 927
turismo.silves@turismodoalgarve.pt TAVIRA
Praça da . Square of República, N.º 5 8800-329 Tavira
T. 281 322 511
turismo.tavira@turismodoalgarve.pt
POSTOS DE INFORMAÇÃO TURÍSTICA . ALGARVE TOURIST OFFICES
POSTOS MUNICIPAIS DE INFORMAÇÃO TURÍSTICA . MUNICIPAL TOURIST OFFICES
ALBUFEIRA
Estrada de Santa Eulália, 8200 Albufeira T. 289 515 973
posto.turismo@cm-albufeira.pt Estrada Nacional 395
(Entrada da cidade . City entrance) 8200 Albufeira
T. 289 599 502
posto.turismo2@cm-albufeira.pt ALTEPólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes de Alte,
8100 Alte T. 289 478 060
PORTIMÃO
Largo . Square 1.º Dezembro, (Edificio . Building TEMPO - Teatro Municipal . Municipal Theatre) 8500-538 Portimão T. 282 402 487 info@visitportimao.com QUERENÇA
Largo da Igreja . Church Square, 8100-495 Querença
T. 289 422 495 SALIR
Centro Interpretativo de Arqueologia 8100-202 Salir
T. 289 489 137
SILVES
Centro de Interpretação do Património Islâmico, Praça do Município 8300-117 Silves T. 282 440 800 turismo@cm-silves.pt V.R. DE STO. ANTÓNIO Manta Rota
Praça da Manta Rota, N.º1, Manta Rota 8900-074 Vila Nova de Cacela T. 281 952 750
postoturismomr@cm-vrsa.pt Rua 5 de Outubro N.º 16
8900-241 Vila Real de Santo António T. 281 510 000 (Ext: 4210) postoturismovrsa@cm-vrsa.pt
CONTACTS . CONTACTOS 25
ALEMANHA GERMANY
Praceta . Square Infante D. Henrique, 4 B8000-490 Faro
T. 289 803 181 Fax: 289 801 346 info@honorarkonsul-faro.de ANGOLA
ANGOLA
Praceta . Square projetada à Rua de Moçambique (Paralela à . Parallel to Av. Calouste Gulbenkian) Lote Q - 1º Esq.
8005-203 Faro T. 289 897 100 Fax: 289 897 108
geral@consuladogeralangola-faro.pt ÁUSTRIA
AUSTRIA
Beco de Gil Vicente N.º 4 r/c 8200-009 Albufeira T. 289 512 878
consul.austria.algarve@hotmail.com BÉLGICA
BELGIUM
Av. 5 de Outubro N.º 28, 1º Esq.
8000-076 Faro T. 289 812 589 Fax: 289 812 591
consuladobelgicafaro@gmail.com BRASIL
BRAZIL
Largo . Square Dom Marcelino Franco N.º 2
8000-169 Faro
T. 289 096 193 . 918 803 922 Fax: 289 829 710
consular.faro@itamaraty.gov.br CABO VERDE
CAPE VERDE
Rua . Street Porta da Serra N.º 37, 1º Esq.
8500-603 Portimão T. 282 417 720 Fax: 282 417 720 CANADÁ CANADA
Rua . Street Frei Lourenço Sta. Maria N.º 1, 1º Frente
8001-901 Faro T. 289 803 757 Fax: 289 880 888 canada.faro@sapo.pt
CONSULADOS . CONSULATES
DINAMARCA DENMARK
Rua . Street Conselheiro Bivar N.º 10, 1º Dto.
8000-255 Faro T. 289 805 561 Fax: 289 803 333 geral@ssgclegal.com ESTÓNIA ESTONIA
Praça . Square Dr. António Padinha N.º 12
8800 Tavira T. 932 825 254 Fax: 281 325 870 gmd@martinsdias.com FINLÂNDIA FINLAND
Edf. La Finca, Cascalheira 8125-018 Quarteira T. 289 399 873/4 Fax: 289 399 872 giselia.farias@netc.pt FRANÇA
FRANCE
Rua . Street Almirante Cândido dos Reis N.º 226
8800 Tavira T. 281 380 660 Fax: 281 380 668 taviclinica@hotmail.com ITÁLIA
ITALY
Edf. Visualforma, 1.º Andar - Loja 4 - Sítio da Má Vontade
8000 Faro T. 289 812 186
vitor.neto.tfn@mail.telepac.pt MÉXICO
MEXICO
Rua . Street José de Matos N.º 5 R/c 8000-503 Faro
T. 289 827 074 Fax: 289 827 075
consulmexico@mail.telepac.pt NORUEGA
NORWAY Apartado N.º 133 8501-905 Praia da Rocha T. 282 099 162 Fax: 282 240 90
consul@norwayalgarve.com
REINO DE MARROCOS MOROCCO
Vila Lageado N.º 19, Apartado 993 8200-913 Albufeira
T. 289 587 960 Fax: 289 586 084 alegria@mail.telepac.pt REINO UNIDO UNITED KINGDOM Edf. A, Fábrica, Av. Guanaré 8501-915 Portimão T. 282 490 750 Fax: 282 414 054
portugal.consulate@fco.gov.uk REPÚBLICA CHECA CZECH REPUBLIC
Av. 5 de Outubro N.º 55, 1º Esq.
8000-076 Faro T. 289 804 478 Fax: 289 806 310 faro@honorary.mzv.cz REPÚBLICA DA POLÓNIA REPUBLIC OF POLAND Quinta da Bolota, Lote 4 A Vale de Santa Maria 8200-314 Albufeira T. 968 059 595 Fax: 289 580 539
consul.polonia@mail.telepac.pt ROMÉNIA
ROMANIA
Volta dos Plátanos N.º 10 8125-563 Vilamoura T. 289 093 161
consul@consulat-algarve.com RÚSSIA
RUSSIA Apartado 2107 Quinta do Lago T. 917 810 031 Fax: 289 845 966 n.gama@nggdl.com SUÉCIA
SWEDEN Apartado 3712 8135-908 Almancil T. 916 890887 sateen.theo@iol.pt Rua . Street 1.º de Maio N.º 9 8800-360 Tavira
T. 281 325 612 / 281 325 636 Fax: 281 325 612
consuladodasuecia@taviralawyers.com