• Nenhum resultado encontrado

MANUAL DE INSTRUÇÕES Módulo Imaging IM 900 Acessório da lâmpada de fenda BQ 900

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "MANUAL DE INSTRUÇÕES Módulo Imaging IM 900 Acessório da lâmpada de fenda BQ 900"

Copied!
20
0
0

Texto

(1)

1

PORTUGUÊS PORTUGUÊS

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04050 – 2018 – 04 DOK. no. 1500 1500.1400209.04000

MANUAL DE INSTRUÇÕES

Módulo Imaging

IM 900

(2)

2

PORTUGUÊS PORTUGUÊS

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04050 – 2018 – 04

MANUAL DE INSTRUÇÕES

Módulo Imaging

IM 900

Acessório da lâmpada de fenda BQ 900

5. Edition / 2018 – 04

Preâmbulo

Expressamos, desde já, os nossos agradecimentos por ter escolhido um aparelho da HAAG-STREIT. Garantimos uma utilização do nosso produto fiável e sem problemas se respeitar criteriosamente as prescrições incluídas neste manual de instruções.

Fim a que se destina

Este aparelho é um acessório da lâmpada de fenda BQ 900 da HAAG-STREIT com o qual se pode produzir fotografias e vídeos digitais para registo documental do olho humano.

Contraindicação

Não se conhece absolutamente nenhuma contraindicação na realização de consul-tas com este aparelho. São aplicáveis as medidas de avaliação profissional e de precaução.

ADVERTÊNCIA!

(3)

3

PORTUGUÊS PORTUGUÊS

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04050 – 2018 – 04

1. Segurança ... 4

1.1 Operadores do aparelho ...4

1.2 Condições ambientais ...4

1.3 Expedição e desembalagem ...4

1.4 Advertências para a instalação ...4

1.5 Operação, ambiente ...4

1.6 Desinfeção ...5

1.7 Garantia e responsabilidade sobre o produto ...5

1.8 Descrição dos símbolos ...5

2. Introdução ... 5

2.1 Descrição do aparelho ...5

2.2 Componentes do sistema ...6

2.3 Iluminação LED (pré-requisito) ...6

2.4 Módulo Camera CM03 ...6

2.5 Módulo Release RM02 ...6

2.6 Adaptador de corrente do aparelho ...6

3. Montagem do aparelho / instalação ... 7

3.1 Colocação do autocolante para reconhecimento automático Esquerdo/Direito ...7

3.2 Ligar CM03 no percurso do feixe ...7

3.3 Equilíbrio do peso ...7

3.4 Cablagem do CM03 e do RM02 (esquema) ...7

3.4.1 Ligação dos cabos passo a passo ...8

4. Colocação em funcionamento... 9

4.1 Ligar o aparelho ...9

5. Operação ... 10

5.1 Alterar o brilho da imagem ...10

5.2 Divisor de feixe CM03 1022538 ...10

5.2.1 Divisor de feixe CM03 30/70 1023272 ...10

5.3 Recorte da imagem ...10

5.4 History Trigger ...10

5.5 Balanceamento dos níveis de branco ...10

5.5.1 Preparação da lâmpada de fenda ...10

5.5.2 Realização do balanceamento dos níveis de branco ...11

5.6 Software / Menu de ajuda / Mensagens de erro ...11

5.7 Indicador LED Cabeça da iluminação ...11

5.8 Indicador LED Adaptador de corrente ...11

Índice

5.9 Indicador LED Módulo Release RM02 ...11

5.10 Indicador LED Módulo Camera CM03 ...12

5.11 Mensagens de erro (cabeça da iluminação) ...12

5.12 Mensagens de erro Módulo Release RM02 ...12

5.13 Mensagens de erro Módulo Camera CM03 ...13

6. Para desligar ... 13

7. Especificações técnicas ... 13

7.1 Adaptador de corrente do aparelho ...13

7.2 Dimensões ...13 7.3 Requisitos mínimos do PC ...13 7.4 Câmara ...13 8. Manutenção ... 14 8.1 Conservação ...14 8.2 Limpeza e desinfeção ...14 A. Anexo ... 14 A.1 Acessórios ...14 B. Prescrições legais ... 14 C. Classificação ... 14 D. Eliminação ... 15 E. Normas respeitadas ... 15

F. Indicações e declaração do fabricante a respeito da compatibilidade eletromagnética (CEM) ... 16

F.1 Informações gerais ...16

F.2 Emissões de interferências (Tabela 1 da norma) ...16

F.3 Imunidade (Tabela 2 da norma) ...17

F.4 Imunidade, exceto para aparelhos que constituam suporte de vida (Tabela 4 da norma) ...18

(4)

4

DEUTSCH

ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04050 – 2018 – 04

1. Segurança

PROIBIDO!

O respetivo incumprimento pode incorrer em danos materiais e pôr em perigo os operadores e os pacientes.

ADVERTÊNCIA!

É impreterível respeitar as indicações de advertência para garantir uma utilização segura do produto e evitar pôr em perigo os operadores e os pacientes.

INDICAÇÃO!

Indicações importantes; por favor, leia com atenção.

1.1 Operadores do aparelho

O dispositivo destina-se a ser utilizado num ambiente profissional de cuidados de saúde, por exemplo, em consultórios médicos, hospitais e nas instalações de op-tometristas e óticas, exceto nas proximidades de equipamento cirúrgico HF e salas com proteção de RF de sistemas ME para imagiologia por ressonância magnética. Alguns equipamentos de radiofrequência portáteis como, por exemplo, telemóveis ou telefones de RF, incluindo antenas, podem interferir com dispositivos médicos. Estes equipamentos têm de ser mantidos a uma distância superior a 30 cm de qualquer parte do instrumento. A inobservância desta precaução pode prejudicar o funcionamento correto do instrumento. As anomalias inesperadas ocorrentes, expressas por problemas existentes na comunicação da câmara com o software EyeSuite, podem ser causadas por telemóveis ou radiotelefones que se situem nas proximidades imediatas da lâmpada de fenda ou da fonte de alimentação. Afaste estes dispositivos do aparelho para uma distância que permita eliminar a anomalia. A comunicação entre o módulo de imagem e o PC também pode ser prejudicada ou interrompida, se o aparelho estiver exposto a uma rede de alimentação elétri-ca que provoque interferências transientes em excesso ou curtas interrupções da corrente elétrica. Caso isto se passe, o conector USB deve ser removido ou o PC reiniciado.

1.2 Condições ambientais

Transporte: Temperatura Pressão atmosférica Humidade relativa a partir de a partir de a partir de −40°C 500 hPa 10% a a a +70°C 1060 hPa 95% Armazenamento: Temperatura Pressão atmosférica Humidade relativa a partir de a partir de a partir de −10°C 700 hPa 10% a a a +55°C 1060 hPa 95% Pressão atmosférica

Humidade relativa a partir dea partir de 500 hPa10% aa 1060 hPa95% Armazenamento: Temperatura Pressão atmosférica Humidade relativa a partir de a partir de a partir de −10°C 700 hPa 10% a a a +55°C 1060 hPa 95% Utilização: Temperatura Pressão atmosférica Humidade relativa a partir de a partir de a partir de +10°C 800 hPa 30% a a a +35°C 1060 hPa 90%

1.3 Expedição e desembalagem

Antes de desembalar o aparelho, verifique se a embalagem apresenta vestígios de algum tipo de manuseamento inadequado ou danos. Em caso afirmativo, in-forme a empresa de transporte que lhe forneceu o artigo. Desembale o aparelho juntamente com um representante da empresa de transporte. Registe as peças eventualmente danificadas. Este registo tem de ser assinado por si e pela pessoa representante da empresa de transporte.

Deixe o aparelho na embalagem durante algumas horas antes de desembalar (condensação).

Depois de desembalar, verifique se o aparelho apresenta algum dano. Os apare-lhos que apresentem deficiências devem ser devolvidos devidamente embalados.

Conserve de forma diligente o material da embalagem para que possa ser reutili-zado no caso de possível devolução ou mudança.

1.4 Advertências para a instalação

ADVERTÊNCIA!

Este aparelho não pode ser modificado sem a autorização prévia do fabri-cante. Os trabalhos de instalação e de conservação podem ser realizados apenas por profissionais com formação adequada.

Se for ligado um outro aparelho, esta ligação tem de estar em conformida-de com a Norma EN 60601-1.

Só podem ser utilizadas peças de substituição originais da HAAG-STREIT. Este dispositivo não pode ser disposto diretamente ao lado ou empilhado com outros dispositivos nem operado dessa forma, respetivamente.

INDICAÇÃO!

A ficha do adaptador de corrente do aparelho tem de estar acessível para tirá-la da tomada da rede elétrica a qualquer momento!

1.5 Operação, ambiente

ADVERTÊNCIA!

Depois de cada operação, o aparelho deve ser desligado. Caso contrário, se colocar uma capota para proteger do pó, existe o risco de

PROIBIDO!

(5)

5

PORTUGUÊS PORTUGUÊS

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04050 – 2018 – 04 ADVERTÊNCIA!

O Módulo Imaging serve para fins de documentação dos exames. Para o diagnóstico de um paciente, a imagem na ocular é decisiva!

Antes de cada consulta, verifique se o reconhecimento automático Esquerdo/Direito do Módulo Release funciona corretamente!

O Módulo Release RM02 é fixado por meio de magnetes potentes. Mantenha os dispositivos de memória sensíveis à influência magné-tica (p. ex., cartões de crédito) afastados dos magnetes!

INDICAÇÃO!

Utilização apenas por profissionais qualificados. A formação é da res-ponsabilidade do proprietário/utilizador. Este aparelho só pode ser ope-rado de acordo com as indicações fornecidas em “Fim a que se destina”.

1.6 Desinfeção

INDICAÇÃO!

O aparelho não requer desinfeção. Para mais informações a respeito da limpeza, consulte o capítulo de “Manutenção”.

1.7 Garantia e responsabilidade sobre o produto

Os produtos da HAAG-STREIT têm de ser utilizados apenas para os fins previstos e de acordo com a respetiva descrição disponível nos documentos fornecidos em conjunto com o produto.

O produto tem de ser manuseado de acordo com o descrito no capítulo de “Seguran-ça”. Um manuseamento inadequado pode danificar o produto. Por conseguinte, qual-quer reivindicação da garantia fica sem efeito.

Se o produto continuar a ser utilizado, não obstante ter sido danificado devido a um manuseamento inadequado, pode ter como resultado o ferimento de pessoas. Neste caso, o fabricante declina qualquer responsabilidade.

A Haag-Streit não concede quaisquer garantias, quer expressas quer implícitas, incluin-do garantias implícitas de comercialização ou de adaptação para um uso específico. A Haag-Streit recusa qualquer responsabilidade por danos acidentais ou consequentes do uso do produto.

Este produto possui uma garantia limitada concedida pelo seu vendedor.

1.8 Descrição dos símbolos

Cumpra as instruções de

utili-zação incluídas no manual Ler atentamente o manual de instruções Indicação para eliminação.

Ver o capítulo “Eliminação” Data de fabrico Fabricante Número de série

Número de referência HS Declaração de conformidadeeuropeia Marca de certificação da ETL

com aceitação nos EUA e no Canadá

Certificação CSA com aceitação dos EUA Fortes ímãs permanentes Lig (energia) Iluminação de fenda Iluminação de fundo Conetor fêmea do RM02

para o adaptador de corrente Botão no símbolo da câmara = veja capítulo 5.2 e 5.2.1 Conector USB 3.0 no RM02

para a câmara

Conetor fêmea USB 3.0 micro B do RM02 para o computador

2. Introdução

2.1 Descrição do aparelho

(6)

6

PORTUGUÊS PORTUGUÊS

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04050 – 2018 – 04

2.2 Componentes do sistema

O Módulo Imaging IM 900 é um sistema constituído pelos seguintes componentes: A. Módulo Camera CM03

B. Módulo Release RM02 C. Software EyeSuite D. Adaptador de corrente

A B C D

2.3 Iluminação LED (pré-requisito)

1. Cabo da lâmpada com ficha de ligação especial para LI01 plus / LI02 plus 2. Cabeça da iluminação LED com iluminação de fundo

(ver instruções em separado)

3. Cabo de fibra óptica para a iluminação de fundo 4. Suporte da cabeça (ver instruções em separado) 5. Tampa da calha

2.4 Módulo Camera CM03

6. Módulo Camera CM03

7. Interruptor (botão giratório) do divisor de feixe 8. Botão giratório para seleção da abertura 9. LED de controlo da operação 10. Cabo da câmara (CM03 a RM02) 11. Suporte de cabo

2.5 Módulo Release RM02

12. Módulo Release RM02

13. Autocolante Reconhecimento Esquerdo/Direito 14. Chicote de cabos

2.6 Adaptador de corrente do aparelho

15. Adaptador de corrente

16. Ficha da tomada de rede elétrica (depende do país)

(7)

7

PORTUGUÊS PORTUGUÊS

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04050 – 2018 – 04

3. Montagem do aparelho / instalação

ADVERTÊNCIA!

Este aparelho não pode ser modificado sem a autorização prévia do fabri-cante. Os trabalhos de instalação e de conservação podem ser realizados apenas por profissionais com formação adequada. Contacte o seu repre-sentante da HAAG-STREIT para a instalação, manutenção e alteração do sistema. Poderá obter os dados de contacto em www.haag-streit.com. Só podem ser utilizadas peças de substituição originais da HAAG-STREIT.

3.1 Colocação do autocolante para reconhecimento

automático Esquerdo/Direito

17. Película de proteção

18. Resto do autocolante 19. Calha rolante20. Placa de deslize

Remova a tampa da calha (5) e ponha a lâmpada de fenda de lado. Limpe a su-perfície da mesa.

Remova a película de proteção (17) do verso do autocolante. Comece, com cui-dado, pelo canto oposto à área preta.

Cole o autocolante junto à calha rolante direita (19) e paralelo à placa de deslize (20). Prima bem a superfície branca-preta e alise para eliminar as bolhas de ar.

Remova cuidadosamente o resto de autocolante (18), “ferramenta de posiciona-mento” ao longo da perfuração.

Volte a montar a lâmpada de fenda e a tampa da calha.

5

19 17

18

20

3.2 Ligar CM03 no percurso do feixe

21. Tampas de cobertura

22. Pontos de marcação 23. Seta (lock)

Desmonte a placa de proteção da respiração.

Retire as coberturas preta e branca (21).

Alinhe os pontos marcados (22) no lado superior das peças a unir.

Aperte bem, girando o anel de aperto na direção da seta indicada (23).

22

21 23

3.3 Equilíbrio do peso

24. Parafusos de regulação para equilibrar peso O carrinho da lâmpada de fenda permite equilibrar o peso do acessório de forma que o ajuste em altura no joystick se torne fácil (24). Neste caso, considere as indicações no manual de instruções da lâmpada de fenda.

24

3.4 Cablagem do CM03 e do RM02 (esquema)

ADVERTÊNCIA!

Utilize apenas o cabo USB 3.0 fornecido (3 m de comprimento, HS Art. N.º 1022373) para ligar ao PC.

No caso de o comprimento ser superior a 3 m, o cabo deve ser utili-zado com um amplificador de sinal ativo

(HS Art. N.º 1022441).

Utilize apenas PCs adequados para dispositivos médicos ou com um transformador isolador adequado para dispositivos médicos.

(8)

8

PORTUGUÊS PORTUGUÊS

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04050 – 2018 – 04 ADVERTÊNCIA!

A Ethernet só pode ser utilizada através de um isolamento galvânico conforme EN 60601-1.

A ficha do adaptador de corrente do aparelho tem de estar acessível para tirá-la da tomada da rede elétrica a qualquer momento! 25. Rede de alimentação

26. Transformador isolador adequado para dispositivos médicos 27. Mesa do instrumento (IT) 28. Adaptador de corrente adequado

para dispositivos médicos 29. Impressora

30. Monitor

31. Computador pessoal

32. Rede local

33. Isolamento galvânico (EN 60601-1) 34. Suporte da cabeça

35. Cabo de suporte de cabeça / Ilumina-ção LED / RM02 36. Módulo Release RM02 37. Iluminação LED 38. Módulo Camera CM03 25 26 27 29 30 31 34 36 37 38 32 33 35 28 INDICAÇÃO!

Para se garantir um funcionamento do sistema em condições perfei-tas, a HAAG-STREIT recomenda substituir o uso de computadores portáteis pelo uso de computadores de desktop de alta qualidade.

39. Parafuso de fixação 40. Conector de 2 pinos

Se, durante o funcionamento, o LED no meio acender a vermelho, significa que o conector de dois pinos (40) está ligado ao contrário.

Retire a ficha do aparelho da toma-da toma-da rede de alimentação.

Retire a tampa da parte superior da iluminação desapertando o parafuso de fixação (39). 180° 38 39 1 39 40 1

Gire o conector de dois pinos (40) em 180°.

Fixe a tampa da parte superior da iluminação apertando o parafuso de fixação (39).

Volte a ligar o aparelho à rede de alimentação. ADVERTÊNCIA!

Mantenha os dispositivos de memória sensíveis à influência magné-tica (p. ex., cartões de crédito) afastados dos magnetes no Módulo Release RM02!

Apenas podem ser utilizados adaptadores de corrente externos, ade-quados para dispositivos médicos, autorizados pela Haag-Streit e que estejam em conformidade com EN 60601-1.

3.4.1 Ligação dos cabos passo a passo

Coloque o Módulo Release RM02 sobre o carrinho da lâmpada de fenda. Existem 4 magnetes para fixar.

INDICAÇÃO!

Não podem ser ligados dispositivos USB de terceiros às portas USB (59) e (61)

No caso de lâmpadas de fenda BQ 900 do ano de produção de 1998, a cobertura deve ser apertada no carrinho com parafusos. Ambos os parafusos traseiros têm de ser removidos antes de colo-car o RM02.

Insira o conector macho do cabo da câmara (50) no conector fêmea (58).

Faça pressão no cabo da câmara para dentro dos suportes de cabo (49).

(9)

9

PORTUGUÊS PORTUGUÊS

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04050 – 2018 – 04

Ligue o conector macho do cabo de alimentação (46) ao conector fêmea (59).

Ligue o conector macho do cabo USB 3.0 do computador (47) ao conector fê-mea (60).

Estique o tubo flexível entrançado com firmeza e coloque uma abraçadeira (43) em cada ponta.

Ligue o cabo do suporte da cabeça (42) com o elemento de ligação (40) existente no suporte da cabeça.

Monte a placa de mesa e coloque a lâmpada de fenda sobre a mesa

Ligue o cabo USB 3.0 do computador (47) ao PC.

Ligue o cabo de alimentação (15) ao adaptador de corrente (14).

Ligue a ficha do adaptador de corrente à tomada da rede de alimentação elétrica.

Insira o cabo do suporte da cabeça (1) no topo da lâmpada. 41. Conector macho de ligação do

supor-te da cabeça

42. Conector macho do suporte da cabe-ça / Iluminação LED / RM02 43. Abraçadeira

44. Tubo flexível com entrançado 45. Cabo de suporte de cabeça /

Ilumina-ção LED / RM02

46. Cabo do adaptador de corrente 47. Cabo do computador USB 3.0 (3 m

de comprimento) 48. Câmara (não coberta)

49. Reentrância do braço do microscópio 50. Conector do cabo da câmara 51. Módulo Release RM02 52. RM02 Controlo da operação LED

53. Botão de lig/desl 54. Botão Iluminação de fundo 55. Botão Iluminação de fenda 56. Botão seletor A 57. Botão seletor B 58. Botão de disparo RM02

59. Conector fêmea do cabo da câmara 60. Conector fêmea para o conector ma-cho do cabo do adaptador de cor-rente

61. Conector fêmea para o cabo USB 3.0 do computador

62. Pinos roscados

63. Configuração de conectores 64. Cobertura dos cabos

41 42 43 44 45 46 47 47 48 49 50 51 50 52 53 47 46 45 54 55 56 57 58 57 56 61 59 60 45 62 63 43 64 14 15 15 16

4. Colocação em funcionamento

4.1 Ligar o aparelho

Ligue o adaptador de corrente à tomada da rede de alimentação e ligue no botão de lig/desl (53) existente no Módulo Release RM02. No estado de ligado, O LED de controlo acende e permanece verde (52). A câmara não possui um interruptor de lig/desl, mas liga-se automaticamente quando o PC é ligado.

Coloque o botão giratório da iluminação de fenda (55) numa posição entre “1” e “10”.

7

(10)

10

PORTUGUÊS PORTUGUÊS

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04050 – 2018 – 04

5. Operação

INDICAÇÃO!

As oculares da lâmpada de fenda têm de ser ajustadas de acordo com a refração do examinador. Consulte o manual de instruções da lâmpa-da de fenlâmpa-da BQ 900 ou BP 900.

5.1 Alterar o brilho da imagem

Com o botão giratório, poder-se-á ajustar para a abertura que se pretende. 1 = Abertura máxima (profundidade de campo mínima)

6 = Abertura mínima (profundidade de campo máxima) Selecione o tempo de exposição no Módulo Release RM02

Capte a imagem através do botão de disparo no Módulo Release RM02

5.2 Divisor de feixe CM03

1022538

Coloque o interruptor (7) sobre o símbolo da câmara

70% da luz vai para a câmara e 30% para o observador Interruptor (7) para cima

100% da luz vai para o observador (aplica-se a ambos os percursos de feixe)

5.2.1 Divisor de feixe CM03 30/70

1023272

Coloque o interruptor (7) sobre o símbolo da câmara

30% da luz vai para a câmara e 70% para o observador Interruptor (7) para cima

100% da luz vai para o observador (aplica-se a ambos os percursos de feixe)

5.3 Recorte da imagem

ADVERTÊNCIA!

As imagens e os vídeos só podem ser utilizados para registo documen-tal. Para o diagnóstico, só pode ser utilizada a imagem na ocular. Consulte a tabela relativa ao recorte da imagem do objeto.

Círculo: recorte da imagem do objeto observado através da ocular do microscópio.

Quadrado: área do sensor.

12.5 × 6.3 × 10 × 16 × 25 × 40 × ø 33 ø 20 ø 12.7 ø 8 ø 5.1 34 x 46 21 x 28 13 x 17.5 8.3 x 11 5.2 x 7 Campo do objeto na

ocular (mm) Campo do objeto na câmara

Modo de gravação 4:3

5.4 History Trigger

Pressione o botão de disparo (58) no Módulo Release RM02

Selecione a imagem desejada com o botão seletor (56) ou (57)

Pressione novamente o botão de disparo (58) no Módulo Release RM02 – a ima-gem é memorizada

5.5 Balanceamento dos níveis de branco

O IM 900 da HAAG-STREIT está otimizado para a máxima qualidade de imagem com a lâmpada de fenda BQ 900 e BP 900 da HAAG-STREIT. A qualidade de ima-gem depende, entre outros, do correto ajuste dos valores de cor em relação à res-petiva iluminação da lâmpada de fenda. Para melhorar a qualidade da imagem e para se obter uma reprodução de cor real, recomenda-se balancear os níveis de cor branca.

5.5.1 Preparação da lâmpada de fenda

1. Ligue a lâmpada de fenda

2. Posição do filtro ‹aberto› (sem filtro) 3. Amplie para 16x

4. Abra totalmente a abertura de fenda 5. Ligue previamente o difusor

(11)

11

PORTUGUÊS PORTUGUÊS

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04050 – 2018 – 04 7. Ajuste a claridade de exposição da fenda de forma que se possa reconhecer

bem a estrutura do cartão cinzento

5.5.2 Realização do balanceamento dos níveis de branco

8. Inicie o ‹EyeSuite Imaging›

9. Ative o modo automático da intensidade

10. Abra a aplicação ‹Balanceamento dos níveis de branco›

11. Inicie o ‹Balanceamento dos níveis de branco›, ativando a função ‹Calibragem› ADVERTÊNCIA!

Para se poder obter um resultado ideal ao realizar o balanceamento dos níveis de branco, a imagem tem de estar iluminada de forma ho-mogénea.

Balanceamento dos níveis de branco Cartão cinzento HS N.º: 1021483

A imagem está embaciada ou

superexposta. A estrutura é reconhecível.

5.6 Software / Menu de ajuda / Mensagens de erro

Poderá encontrar na área de ajuda do software indicações e ajuda para a realiza-ção de um exame, bem como a descrirealiza-ção das mensagens de erro. Pode aceder à Ajuda por meio da tecla F1 ou no Menu [?] – [Help] ([?] – [Ajuda]).

ADVERTÊNCIA!

O software tem de ser instalado por pessoas devidamente formadas de acordo com as respetivas instruções de instalação.

5.7 Indicador LED

Cabeça da iluminação

a) b) c)

Iluminação de fundo Inversão de tensão Iluminação de fenda

a) b) c)

Estado do serviço

Serviço em standby Pisca rápido a verde X Pisca rápido a verde

Serviço normal

Iluminação de fenda e de fundo lig Verde X Verde

Só iluminação de fenda lig Pisca rápido a verde X Verde

Só iluminação de fundo lig Verde X Pisca rápido a verde

Potência da iluminação de fundo re-duzida

Aumento da temperatura do LED, por isso, a potência da iluminação de fundo é reduzida

Pisca a verde X Pisca a verde

5.8 Indicador LED Adaptador de corrente

Serviço normal Verde

5.9 Indicador LED Módulo Release RM02

Serviço normal Verde

Iluminação LED desligada Pulsante a verde

(12)

12

PORTUGUÊS PORTUGUÊS

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04050 – 2018 – 04

5.10 Indicador LED Módulo Camera CM03

Serviço normal Verde

Estrutura de ligação Laranja

5.11 Mensagens de erro (cabeça da iluminação)

ERRO

a) b) c)

a) b) c)

Iluminação de fundo Inversão de tensão Iluminação de fenda

Mensagens de erro Medidas de ação

E1

Polarização da alimentação errada Contacte o seu representante da HAAG-STREIT. X Vermelho X

E2

O regulador de luz não é reconhecido Ligue o regulador de luz ou substitua se necessário. Vermelho X Vermelho

E3

A temperatura está demasiado alta A potência das fontes de luz deve ser reduzida. Ao atingir a temperatura permitida, garante-se novamente o serviço normal. Pisca a vermelho X Pisca a vermelho

E4

Nenhuma comunicação entrefonte de alimentação e iluminação Contacte o seu representante da HAAG-STREIT. Pisca a verme-lho 2x X Pisca a verme-lho 2x

E6

Erros gerais Envie a PS-LED para o respetivo ponto de assistência. Pisca a verme-lho 4x X Pisca a verme-lho 4x

5.12 Mensagens de erro Módulo Release RM02

ERRO Mensagens de erro Medidas de ação

LED de controlo da operação LED

(75)

E14

Nenhuma comunicação com a iluminação LED LI01 plus / LI02 plus Contacte o seu representante da HAAG-STREIT Pisca a vermelho 2x

(13)

13

PORTUGUÊS PORTUGUÊS

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04050 – 2018 – 04

5.13 Mensagens de erro Módulo Camera CM03

ERRO Mensagens de erro Medidas de ação LED de controlo da operação LED (26)

E18

Nenhuma comunicação com a iluminação LED LI01 plus / LI02 plus Contacte o seu representante da HAAG-STREIT Vermelho

6. Para desligar

Prima brevemente o botão de ligar/desligar (53) no Módulo Release RM02, para desligar a iluminação LED após o exame. A câmara não será, assim, desligada. Esta situação é sinalizada com um piscar pulsante a verde. Ao premir o botão du-rante aprox. 2 segundos, o Módulo Release desliga-se completamente e o LED de controlo da operação (52) apaga-se. A câmara não possui um interruptor de ligar/ desligar em separado. Esta se automaticamente quando o PC for desliga-do.

INDICAÇÃO!

O botão de ligar/desligar no Módulo Release RM02 não desconecta o aparelho da rede elétrica. Retire a ficha da tomada de rede para des-conectar o aparelho da rede elétrica, caso não seja utilizado durante algum tempo.

7. Especificações técnicas

7.1 Adaptador de corrente do aparelho

Modelo ICCNEXERGY, ELPAC POWER SYSTEMS,

Modelo MWA030018B-10A HS N.º: 1022106 Tensão (alimentação) 100 − 240 V Corrente admitida 0.8 A Frequência de funcio-namento 50 − 60 Hz

7.2 Dimensões

Módulo Camera CM03

Peso: 2.6 kg (incl. embalagem) Embalagem C x L x A: 190 x 127 x 76 mm Embalagem C x L x A: 380 x 270 x 130 mm

7.3 Requisitos mínimos do PC

Tipo de processador Intel i5, 5.ª ger. ou superior com 4 núcleos. Observação: 6.ª ger. não é recomendada.

2 núcleos com “Hyper Threading” não são recomendados.

RAM 8 GB RAM, se o PC for utilizado exclusivamente para a operação do módulo Imaging.

16 GB RAM, se forem utilizadas aplicações de terceiros como, por exemplo, um software de administração de pa-cientes a par do EyeSuite.

Utilizar módulos de 2 RAM.

Disco rígido mínimo 500 GB (sistema de ficheiros NTFS).

Gráfica Placa gráfica com, pelo menos, 2 GB de memória (Chip-set recomendado: Nvidia ou AMD).

OpenGL 2.0

Monitor Mínimo 19", resolução 1920 x 1080 píxeis. Sistema operativo Windows 7, Windows 8.1, Windows 10.

Só sistema de 64 bits. Encaixe de

acessó-rio PCI Express 3.0 PCI Cartão Express PCI Chipset de Renesas / NEC.

7.4 Câmara

Feixe da câmara: Percurso de feixe direito (a partir do médico) Interface: USB 3.0

Taxa de replicação da

(14)

14

PORTUGUÊS PORTUGUÊS

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04050 – 2018 – 04

8. Manutenção

ADVERTÊNCIA!

Este aparelho não pode ser modificado sem a autorização prévia do fabri-cante. Os trabalhos de instalação e de conservação podem ser realizados apenas por profissionais com formação adequada. Contacte o seu repre-sentante da HAAG-STREIT para a instalação, manutenção e alteração do sistema. Poderá obter os dados de contacto em www.haag-streit.com. Só podem ser utilizadas peças de substituição originais da HAAG-STREIT.

8.1 Conservação

Para garantir um tempo de serviço por muitos anos, o aparelho deve ser limpo se-manalmente tal como descrito e protegido com a capota do pó se não estiver a ser utilizado. Recomendamos que deixe o aparelho ser inspecionado uma vez por ano por um técnico de assistência autorizado.

8.2 Limpeza e desinfeção

As lâmpadas de fenda da Haag-Streit e os seus acessórios, se necessário, podem ser limpos, cuidadosamente, com toalhetes desinfetantes de álcool etílico 70% des-cartáveis, prontos a usar. Igualmente permitidos são os desinfetantes próprios para superfícies (com ou sem aldeído) como, por exemplo, Kohrsolin FF.

ADVERTÊNCIA!

As indicações especificadas sobre o processo de preparação não se aplicam a prismas de medição para tonómetro!

Os prismas de medição para tonómetro têm de ser preparados de acordo com as instruções em separado

Não utilizar sprays

Observar as indicações de segurança do fabricante

Não utilizar quaisquer panos ou toalhetes a pingar.

Espremer os toalhetes impregnados prontos a usar antes de os uti-lizar

Assegurar que não penetram líquidos no aparelho

Ter em atenção o tempo de exposição

Limpar as superfícies óticas, após desinfeção, com um pano de lim-peza muito macio

INDICAÇÃO!

Código IP: IPX0 (O dispositivo não está protegido contra a penetração de líquidos)

A. Anexo

A.1 Acessórios

INDICAÇÃO!

Os números de encomenda (HS N.º) estão escritos em itálico

Componentes HS Art. N.º

Módulo Release RM02 1022052

Set Balanceamento dos níveis de branco Cartão cinzento 1021485

Cabo do computador USB 3.0 (3 m de comprimento) 1022373

Adaptador de corrente ICCNEXERGY 1022106

B. Prescrições legais

O Módulo Imaging IM 900 foi desenvolvido e construído em conformidade com as Normas EN 60601-1 e EN 60601-1-2.

Para combinar com diferentes equipamentos elétricos médicos e/ou não médi-cos, deve ser cumprida a Norma EN 60601-1.

O Módulo Imaging IM 900 possui marcação CE, estando em conformidade com a Diretiva 93/42/CEE.

Poderá obter uma cópia da declaração de conformidade relativa a este instru-mento a qualquer moinstru-mento mediante pedido à HAAG-STREIT.

Devem ser cumpridas as prescrições legais de prevenção de acidentes. ADVERTÊNCIA!

O Módulo Imaging IM 900 pode ser operado apenas num ambiente on-de sejam respeitados os valores on-de acordo com a Norma EN 60601-1.

C. Classificação

Norma EN 60601-1 Acessório Lâmpada de fenda em conformidade com a classe de proteção I

Tipo de funcionamento Permanente Diretiva CE 93/42/CEE Classe I

(15)

15

PORTUGUÊS PORTUGUÊS

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04050 – 2018 – 04

D. Eliminação

Os aparelhos elétricos e eletrónicos, no momento de os eliminar, têm de ser triados de acordo com o tipo de lixo! Este aparelho foi comer- cializado pela primeira vez a 13 de agosto de 2005. Para a sua correta eliminação, queira contactar um representante da HAAG-STREIT. Desta forma, pode garantir-se que os seus compo- nentes prejudiciais não entram em contacto com o ambiente e que a matéria prima de valor pode ser reutilizada.

E. Normas respeitadas

(16)

16

PORTUGUÊS PORTUGUÊS

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04050 – 2018 – 04

F. Indicações e declaração do fabricante a

respeito da compatibilidade eletromagnética

(CEM)

F.1 Informações gerais

O sistema Imaging Module IM 900 preenche os requisitos relativos à compatibili-dade eletromagnética em conformicompatibili-dade com EN 60601-1-2:2007 (IEC 3. Edition) + EN 60601-1-2:2015 (IEC 4. Edition). O aparelho foi concebido de forma a limitar a geração e a emissão de interferências eletromagnéticas, não afetando o funcio-namento correto de outros aparelhos e dispondo de imunidade adequada contra o impacto de interferências eletromagnéticas.

ADVERTÊNCIA!

Evitar danos provocados por elevadas descargas eletrostáticas (ESD). As descargas eletrostáticas com tensões superiores a 6 kV podem prejudicar a função de todo o sistema devido ao impacto que pode ter em peças da lâmpada de fenda, tais como o Joystick ou peças metáli-cas sobre a base do instrumento.

A comunicação entre o módulo de imagem e o PC pode ser inter-rompida; neste caso, seria necessário reiniciar o software EyeSuite.

ADVERTÊNCIA!

Os aparelhos e os sistemas médicos elétricos estão sujeitos às res-petivas medidas de CEM e têm de ser instalados de acordo com o suplemento fornecido com indicações relativas à CEM.

O funcionamento com outros cabos ou acessórios que não os indica-dos pode resultar numa emissão mais elevada ou reduzir a imunidade do aparelho.

Se for instalado um aparelho externo, este tem de estar em conformi-dade com a norma EN 60601-1.

F.2 Emissões de interferências (Tabela 1 da norma)

As informações baseiam-se nos requisitos das normas europeias EN 60601-1-2:2007 (IEC 3.ª edição) e EN 60601-1-2:2015 (IEC 4.ª edição). Diretivas e declaração do fabricante – emissões eletromagnéticas

Este produto destina-se a ser utilizado num ambiente como o abaixo descrito. O cliente ou o operador deste produto deve assegurar que este só é operado neste tipo de ambiente.

Medição das emissões de interferências Conformidade Ambiente eletromagnético / Guia

Emissões RF CISPR11 Grupo 1 Este produto utiliza exclusivamente energia RF para o seu funcionamento interno. Por isso, a sua difu-são de radiofrequência é muito baixa e é improvável que afete aparelhos nas imediações.

Emissões RF CISPR11 Classe B Este produto destina-se a ser utilizado em todo o tipo de edifícios inclusive os de zonas de habitação e aqueles que estão ligados a uma rede pública de alimentação elétrica que também fornece energia a edifícios que são utilizados para fi ns residenciais.

Emissão de harmónicos conforme

EN 61000-3-2 Classe A

Emissão de fl utuações da tensão / Flicker

(17)

17

PORTUGUÊS PORTUGUÊS

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04050 – 2018 – 04

F.3 Imunidade (Tabela 2 da norma)

As informações baseiam-se nos requisitos da norma europeia EN 60601-1-2:2007 (IEC 3.ª edição). Diretivas e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética

Este produto destina-se a ser utilizado num ambiente como o abaixo descrito. O cliente ou o operador deste produto deve assegurar que este só é operado neste tipo de ambiente.

Teste de imunidade Nível de teste EN 60601 Nível de conformidade Ambiente eletromagnético / Guia Descarga eletrostática (ESD)

EN 61000-4-2 Descarga por contacto ± 6 kVDescarga pelo ar ± 8 kV Descarga por contacto ± 6 kVDescarga pelo ar ± 8 kV Os pavimentos do chão devem ser de madeira ou betão ou revestidos em cerâmica. No caso de os pavimentos serem sintéticos, a humidade relativa do ar deve ser, pelo menos, de 30%.

Transientes elétricos rápidos / estouros (bursts) conforme EN 61000-4-4

± 2 kV para cabos de alimentação ± 2 kV para cabos de alimentação A qualidade da tensão de alimentação deve corresponder a um ambiente tipicamente hospitalar ou comercial. Surtos de tensão (surges)

EN 61000-4-5 ± 1 kV para tensões no modo di-ferencial ± 1 kV para tensões no modo di-ferencial A qualidade da tensão de alimentação deve corresponder a um ambiente tipicamente hospitalar ou comercial. Quebras de tensão, interrupções

de curta duração e oscilações da tensão de alimentação EN 61000-4-11 < 5% UT (quebra > 95% em UT) durante ½ ciclo < 40% UT (quebra > 60% em UT) durante 5 ciclos < 70% UT (quebra > 30% em UT) durante 25 ciclos < 5% UT (quebra > 95% em UT) durante 5 s < 5% UT (quebra > 95% em UT) durante ½ ciclo < 40% UT (quebra > 60% em UT) durante 5 ciclos < 70% UT (quebra > 30% em UT) durante 25 ciclos < 5% UT (quebra > 95% em UT) durante 5 s

A qualidade da tensão de alimentação deve corresponder a um ambiente tipicamente hospitalar ou comercial. Se o operador tiver de continuar a utilizar este produto mesmo durante a ocorrência de interrupções de corrente, este pro-duto tem de estar a ser alimentado por uma fonte de ali-mentação ininterrupta ou por uma bateria.

Campo magnético na frequência elétrica (50/60 Hz)

EN 61000-4-8

Os campos magnéticos na frequência de rede elétrica de-vem corresponder aos valores típicos encontrados nos am-bientes hospitalares e comerciais.

INDICAÇÃO: UT = tensão alternada antes de aplicar os níveis de teste.

(18)

18

PORTUGUÊS PORTUGUÊS

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04050 – 2018 – 04

F.4 Imunidade, exceto para aparelhos que constituam suporte de vida (Tabela 4 da norma)

As informações baseiam-se nos requisitos da norma europeia EN 60601-1-2:2007 (IEC 3.ª edição). Diretivas e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética

Este produto destina-se a ser utilizado num ambiente como o abaixo descrito. O cliente ou o operador deste produto deve assegurar que este só é operado neste tipo de ambiente.

Ambiente eletromagnético - Diretivas

O uso de equipamentos de comunicação RF portáteis e móveis deve respeitar sempre a distância de separação recomendada, calculada a partir da equação aplicável à frequência de transmissão em relação a qualquer parte deste produto incluindo cabos.

Teste de imunidade Nível de teste EN 60601 Nível de conformidade Distância recomendada : Interferências RF conduzidas

con-forme EN 61000-4-6 3 V150 kHz – 80 MHzeff 5 Veff D = 0.7 Interferências RF difundidas

con-forme EN 61000-4-3 3 V/m80 MHz – 2.7 GHz 3 V/m80 MHz – 2.7 GHz D = 1.2 80 MHz – 800 MHzD = 2.3 800 MHz – 2.7 GHz

Com P como potência nominal do transmissor em watts (W) de acordo com os dados do fabricante do transmissor e D como distância de separação de se-gurança recomendada em metros (m). A intensidade do campo de radiotransmissores fi xos deve ser, de acordo com uma medição no local(a), inferior ao

ní-vel de conformidade(b)

(c)

. Podem ocorrer interferências nas imediações de aparelhos com o seguinte símbolo. INDICAÇÃO 1: A 80 MHz e 800 MHz aplica-se uma maior distância de separação de segurança.

INDICAÇÃO 2: Estas diretrizes não se aplicam a todas as situações. A difusão das ondas eletromagnéticas é infl uenciada pela absorção e refl exão de edifícios, objetos e pessoas.

a. As intensidades do campo de transmissores fi xos como, p. ex., estações base para telefones de rádio e aparelhos de rádio terrestres, rádios amadoras, transmisso-res de rádio AM e FM e televisivos não podem ser previstas com precisão. Para determinar o ambiente eletromagnético num contexto de transmissotransmisso-res RF fi xos, re-comenda-se efetuar uma medição no local. Se a intensidade do campo medida no local deste produto exceder o nível de conformidade anteriormente indicado, este produto tem de ser vigiado quanto ao seu normal funcionamento no respetivo local em que é utilizado. Se se detetar um desempenho anormal, poderá ser necessário tomar medidas de ação adicionais como, p. ex., alterar a orientação deste produto ou transferi-lo para outro local.

b.

(19)

19

PORTUGUÊS PORTUGUÊS

© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220551.04050 – 2018 – 04

F.5 Distâncias de segurança, exceto para aparelhos que constituam suporte de vida (Tabela 6 da norma)

As informações baseiam-se nos requisitos da norma europeia EN 60601-1-2:2007 (IEC 3.ª edição).

Distâncias de separação de segurança recomendadas entre equipamentos de telecomunicação RF portáteis e móveis e este aparelho.

Este produto destina-se a ser operado em ambientes eletromagnéticos onde as interferências RF difundidas sejam controladas. O cliente ou o operador deste produto pode impedir interferências eletromagnéticas, mantendo a distância mínima entre os equipamentos de comunicação RF portáteis e móveis (transmissores) e este produ-to, como abaixo recomendado de acordo com a potência de saída máxima do equipamento de comunicação.

Potência nominal do transmissor (W)

Distância de separação de segurança de acordo com a frequência de transmissão (m) 150 kHz – 80 MHz D = 0.7 80 MHz – 800 MHzD = 1.2 800 MHz – 2.5 GHzD = 2.3 0.01 0.1 1 10 100

Para os transmissores cuja potência nominal não esteja indicada na tabela acima, a distância de separação D pode ser calculada em metros (m) com a equação aplicável à frequência do transmissor, em que P é a potência nominal do transmissor em watts (W) de acordo com os dados do fabricante do transmissor.

INDICAÇÃO 1: A 80 MHz e 800 MHz aplica-se uma maior distância de separação de segurança.

INDICAÇÃO 2: No cálculo da distância de separação de segurança recomendada dos transmissores na amplitude de frequência de 80 MHz a 2.5 GHz foi utilizado um fator adicional de 10/

3 para reduzir a probabilidade de algum aparelho de comunicação móvel/portátil trazido inadvertidamente para o ambiente do pa-ciente provocar interferências.

(20)

20

PORTUGUÊS

Referências

Documentos relacionados

Isso pode ser compreendido enquanto capacidade do discípulo em saber diferenciar aquilo que é provisório em termos de objetivos humanos (artha, riqueza; kāma, prazer e dharma,

ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH. © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland -

Visando manter o padrão de comparação de 2004 com 2003, foi elaborado um Fluxo de Caixa Ajustado (pro forma). O fl uxo de caixa mostra a elevada capacidade de geração de caixa

Bruno Freitas Miranda, Felipe Magalhães e Juliana Castro Vilas Halas, responsáveis, respectivamente, pela administração fiduciária de fundos de investimento, gestão

Limpe-a primeiramente com um pano umede- cido em álcool e em seguida com um seco; • Para utilização do mesmo papel de transfer mais de uma vez, a primeira prensagem de- verá ser

ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH.. © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland -

Este aparelho é um acessório da lâmpada de fenda BQ 900 ou BP 900 da HAAG- -STREIT com o qual se pode produzir fotografias e vídeos digitais para registo do- cumental do olho

A razão linear pode ser utilizada para determinar o tempo de iluminação para atingir o valor de referência para a irradiação para a combinação das fontes de luz em