• Nenhum resultado encontrado

TEAM TKM 7 / TKM V~ 50Hz W

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "TEAM TKM 7 / TKM V~ 50Hz W"

Copied!
28
0
0

Texto

(1)

I/B Version

090420

TEAM TKM 7 / TKM 9

220-240V~ 50Hz 850-1000W

Kaffeemaschine mit Thermoskanne

Coffee maker with Thermos Flask

Cafetière Isotherme

Koffiezetapparaat met thermoskan

Cafetera Isotermica

Cafeteira com jarro térmico

Caffettiera – Orziera Isotermica

(2)

1

2

3

4

5

6

7

(3)

D

1. Thermoskanne 2. Tropfstopp 3. Filterträger

4. Deckel für Filterhalter und Wassertank 5. Abstellplatte

6. Beleuchteter Ein/Aus Schalter 7. Wassertank mit Füllstandsanzeige GB

1. Thermos flask 2. Drip stop 3. Filter holder

4. Lid of filter holder and water tank 5. Supporting plate

6. Illuminated ON/OFF switch 7. Water tank with level indicator F

1. Verseuse thermo-isolante 2. Système anti-gouttes 3. Porte-filtre

4. Couvercle du porte-filtre et du réservoir 5. Plaque de support

6. interrupteur mise en marche/arrêt lumineux

7. Réservoir avec indication du niveau d’eau NL

1. Thermoskan 2. Druppelstop 3. Filterhouder

4. Deksel van de filterhouder en het waterreservoir

5. Steunplaat

6. Verlichte aan-/uitschakelaar

7. Waterreservoir met waterpeilaanduiding SP

1. Jarra isotérmica 2. Sistema anti-goteo 3. Portafiltro

4. Tapa del porta filtro y depósito de agua 5. Placa de soporte

6. Interruptor luminoso encendido / apagado 7. Depósito de agua con indicador del nivel P

1. Jarro térmico 2. Sistema anti-gotas 3. Porta-filtro

4. Tampa do porta filtro e do reservatório da água

5. Placa de suporte

6. Interruptor luminoso ON-ligar/OFF-desligar 7. Depósito com indicador do nível da água I

1. Caraffa termica 2. Sistema antigoccia 3. Portafiltro

4. Coperchio del filtro e del serbatoio d’acqua

5. Piastra riscaldante 6. Spia luminosa ON/OFF

7. Serbatoio con indicazione del livello d’acqua

RO

1. Cana termoizolanta 2. Anti picatura 3. Suportul de filtru

4. Capacul suportului de filtru si al tancului de apa

5. Plita de sustinere

6 Intrerupator luminat ON/OFF 7. Tancul de apa cu indicator de nivel

(4)

WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung.

Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

 Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.

 Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.

 Überprüfen Sie regelmäßig die Anschlussleitung und das Gerät auf Beschädigungen. Bei Beschädigungen des Gerätes, darf es aus Sicherheitsgründen nicht mehr benutzt werden. Für Reparaturen wenden Sie sich an einen Fachmann (*). Eine beschädigte Anschlussleitung sollte von einem Fachmann (*) ausgewechselt werden.

 Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht mit den heißen Teilen des Gerätes in Kontakt kommt.

 Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung angegeben.

 Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen, noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.  Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle. Stellen Sie das Gerät nicht

auf heiße Flächen (z.B. Herdplatten) oder in die Nähe von offenen Flammen – Brandgefahr!

 Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät erkalten, bevor Sie es reinigen, befüllen oder wegräumen.

 Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.  Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör

stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt werden.

 Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder auf eine ebene Fläche damit es nicht umfällt. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie diese nicht.

 Berühren Sie nicht die heißen Teile des Gerätes. Fassen Sie nur die Kunststoffteile an oder heben Sie die Kanne mit Hilfe des Griffes hoch.

 Achten Sie darauf, dass die heißen Teile des Gerätes nicht mit leicht entflammbarem Material, wie Gardinen, Tischdecken, usw. in Berührung kommen. Brandgefahr!

 Benutzen Sie ausschließlich kaltes oder lauwarmes (Trink-)Wasser. Benutzen Sie kein Wasser aus Badewannen, Waschbecken oder anderen Behältern.

 Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht verbrühen, da beim Kochvorgang Dampf aus dem Kaffeefilter austritt.

 Benutzen Sie zum Entkalken ausschließlich Essig oder hierfür vorgesehene Produkte. Benutzen Sie niemals Ammoniak oder andere Produkte, die Ihrer Gesundheit schaden könnten.

 Schalten Sie Ihren Kaffeeautomaten nicht an, ohne Wasser eingefüllt zu haben.

 Benutzen Sie das Gerät nur, wenn die Thermokanne nicht beschädigt ist. Benutzen Sie die Thermoskanne nur für dieses Gerät. Wichtig: Stellen Sie die Thermoskanne nie in die

(5)

Mikrowelle um den Kaffee aufzuwärmen, und geben Sie sie auch nicht in die Spülmaschine um sie zu reinigen, da ansonsten Ihr Garantieanspruch erlischt. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden infolge des Nichtbeachtens dieser Vorschriften.  Geben Sie ausschließlich gemahlenen Kaffee in den Filter.

 Vergessen Sie niemals, dass der von der Maschine zubereitete Kaffee heiß ist. Bewegen Sie die gefüllte Kanne nur mit Sorgfalt um Spritzer zu vermeiden.

Ziehen Sie stets nach Gebrauch den Stecker aus der Steckdose!

(*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen Kundendienst.

ANWENDUNGSBEREICH/TÄTIGKEITSBEREICH

• Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung angegeben.

• Dieses Gerät ist bestimmt für Haushaltsanwendungen und ähnliche Nutzanwendungen wie:

Dem Personal vorbehaltene Küchenecken in Laden, Büros und anderen berufsmäßigen Umgebungen.

Bauernhöfe.

Die Benutzung durch Kunden von Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen.

Umgebungen des Gästehaustyps. ERSTE INBETRIEBNAHME

• Vor der ersten Kaffeezubereitung führen Sie bitte 2-3 Kochvorgänge mit frischem Wasser durch (ohne Kaffeepulver).

• Ist das Wasser durchgelaufen, schalten Sie das Gerät ab und wiederholen den Vorgang nach ca. 5 Minuten mit frischem Wasser.

KAFFEEZUBEREITUNG

STELLEN SIE DEN DECKEL NICHT AUF DIE KANNE, WENN SIE DAS GERÄT IN BETRIEB NEHMEN.

• Öffnen Sie den Deckel des Wassertanks.

• Füllen Sie die gewünschte Wassermenge mit der gläsernen Kanne in den Wassertank ein. Überfüllen sie den Wassertank nicht, indem Sie das Maximumniveau auf dem Wassertank respektieren. Die Anzahl der Tassen lesen Sie an der Wasserstandskala ab.

• Bringen Sie den Filterträger in die Kaffeemaschine ein. Fügen Sie einen Filter hinzu und füllen Sie ihn mit der gewünschten Kaffeemenge auf.

• Vergessen Sie nicht den Deckel des Wassertanks zu schließen und die Kanne (ohne Deckel) auf die Platte zu stellen bevor Sie das Gerät einschalten.

• Drücken Sie auf den Schalter um das Gerät anzuschalten. Die Kontrollleuchte des Schalters geht an, und zeigt also, dass das Gerät in Betrieb ist.

• Eine Tropf-Stoppautomatik verhindert, dass Kaffee auf die Platte tropft wenn die Kanne entfernt wird; der Tropf-Stopp wird wieder geöffnet, wenn Sie die Kanne auf die Platte zurückstellen.

• Nach Beendigung des Brühvorganges warten Sie, bis der Filter leergelaufen ist bevor Sie die Kanne entfernen.

• Warten Sie, bis der Kaffee völlig durchgelaufen ist und der Filter leergelaufen ist. Schalten Sie dann das Gerät aus, indem Sie den Ein-/Ausschalter auf Stellung « 0 » setzen, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.

(6)

• Entfernen Sie die Kanne und schrauben Sie den Deckel auf die Kanne. Um den Kaffee auszugießen, brauchen Sie den Deckel nicht loszuschrauben; Sie brauchen nur auf den Hebel, der herausragt, zu drücken.

• Mit der Thermoskanne können Sie den Kaffee eine geraume Zeit warm halten. ENTKALKUNG UND REINIGUNG

• Wenn Sie bemerken, dass der Brühvorgang länger als normal dauert, sollten Sie den Kaffeeautomat entkalken. Warten Sie nicht, bis es noch schlimmer wird. Wie oft Sie die Kaffeemaschine entkalken müssen, hängt von der Häufigkeit des Gebrauches und der Kalkmenge im Wasser ab und ist daher von Benutzer zu Benutzer unterschiedlich.

• Eine regelmäßige Entkalkung führt zur Verlängerung der Lebensdauer des Gerätes. Verwenden Sie hierzu nur handelsübliche Entkalkungsmittel und beachten Sie die entsprechenden Gebrauchsanweisungen. Danach mit klarem Wasser zweimal ohne Kaffeemehl nachspülen (2 Kochvorgänge) – nicht entkalkte Geräte sind von der Garantie ausgeschlossen.

• Stellen Sie niemals das Gerät oder das Zubehör in die Spülmaschine. Reinigen Sie die Kaffeekanne mit Seifenwasser.

• Die Plastikteile wischen Sie am besten mit einem feuchten Tuch ab.

UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2002/96/EG

Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.

Lieferanten als auch des Verbrauchers.

Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat das Recht, dieses Gerät kostenfrei über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie sichergestellt.

(7)

IMPORTANT SAFEGUARDS

Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the safety and operating instructions.

Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way, due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge, must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance. Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.  Check that your mains voltage corresponds to that stated on the rating plate of the

appliance.

 Never leave the appliance unsupervised when in use.

 From time to time check the appliance for damages. Never use it if the appliance or its cord shows any signs of damage but have it repaired by a competent qualified electrician (*). Should the cord be damaged, it must be replaced by a competent qualified electrician(*).

 Make sure the power cord does not come into contact with the hot parts of the appliance.

 Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these instructions.

 Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever. Never place it into the dishwasher.

 Never use the appliance near hot surfaces.

 Before cleaning, refilling, or storing always unplug the appliance from the power supply and let it cool down.

 Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.

 Never use accessories that are not recommended by the producer. They could constitute a danger to the user and risk to damage the appliance.

 Never move the appliance by pulling the cord. Stand the appliance on a stable surface so that it cannot fall. Make sure the cord cannot get caught in any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.

 Never touch the hot parts of the appliance, only touch the plastic parts and take the thermos flask by the handle.

 Make sure the appliance never comes into contact with inflammable materials such as curtains, textiles, ... when it is in use as they might catch fire.

 Only use fresh cold or lukewarm drinkable water. Never use water coming from a bathtub or wash stand or other containers.

 When removing lime scale, only use a special product for the removal of lime scale. Never use ammonia or any other substance that might damage your health.

 Never operate the appliance without water.

 Be careful not to get burned by the steam evaporating from the coffee filter or when opening the thermos flask.

 Do not use the appliance if the thermos flask is damaged. Use the thermos flask only for this appliance.

 Important: your thermos flask cannot be put in the microwave oven to warm up the coffee or in the dishwasher to clean it. We shall not be held responsible for any damages caused by the non-observance of these instructions.

 Only put ground coffee in the filter.

 Never forget that the coffee coming out of the appliance is very hot. Only move the thermos flask very carefully to avoid splashing.

(8)

(*) Competent qualified electrician: after sales department of the producer or importer or any person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In any case you should return the appliance to this electrician.

FIELD OF APPLICATION/OF OPERATION

• Use the appliance for domestic purposes only and in the way indicated in these instructions.

• This appliance is intended to be used for domestic applications and similar applications such as:

Kitchen corners reserved for personnel in shops, offices and other professional environments.

Farms.

The use by clients of hotels, motels and other environments with a residential character.

Environments of the “bed and breakfast” type. INITIAL OPERATION

• For a perfect taste, carry out 2 or 3 boil-processes with fresh water (without coffee). These boil-processes are absolutely necessary.

• Once all the water has passed through, switch the appliance off and let it cool down during 5 minutes. Then repeat the process with fresh water.

PREPARATION OF COFFEE

WHEN YOU OPERATE YOUR APPLIANCE, MAKE SURE YOU DO NOT PUT THE LID ON THE THERMOS FLASK.

• Open the lid of the water tank.

• Using the glass carafe, pour the desired amount of water into the water tank. Make sure not to overfill by respecting the maximum level indicated on the water tank.

• Place the filter holder into the coffee maker. Put a filter in the filter holder and, add the desired quantity of ground coffee in the filter.

• Never forget to close the lid of the water tank and to place the glass carafe without its lid on the plate before switching on your coffee maker.

• Press the “power” button to switch on the coffee maker. The pilot light of the switch will be illuminated, indicating that your appliance is working.

• When you remove the jug from the appliance, a non-drip valve will automatically operate to stop any drops of coffee dripping. Replacement of the carafe automatically opens the non-drip valve and allows remaining coffee to filter through into the jug.

• Wait until the brewing process is finished and the filter has run empty before removing the jug.

• Wait for the coffee to be brewed and for the filter to be empty. Switch off the appliance by putting the ON/OFF switch on « 0 » and unplug the appliance.

• Take off the thermos flask, screw the lid on the thermos. To pour coffee, you do not need to unscrew the lid, you just have to push on the lever that protrudes from the lid.

• The thermos flask allows you to keep the coffee warm for some time. DECALCIFICATION AND CLEANING

• When you notice that the coffee making process is longer than it should be, it is probably time to decalcify the appliance. Do not wait until the situation gets worse. The

(9)

decalcifying frequency depends on the amount of lime in water and therefore can be different from family to family. Therefore it is important to pay attention to this.

• We advise you to descale the coffee maker to prolong its life span. For descaling only use products especially made for descaling of coffee makers and follow their instruction manual. Then rinse the appliance twice with fresh water, without coffee powder. Guarantee claims will not be accepted for appliances that have not been descaled.

• Never use a dishwasher to clean the appliance or its accessories. Just clean the thermos flask in soapsuds.

• To clean the plastic parts of the appliance, use a damp, non abrasive cloth. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT– DIRECTIVE 2002/96/EC

In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the

implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted municipal waste. The user has the right to bring it free of charge to a municipal collection point performing waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with the directive.

(10)

POUR VOTRE SECURITE

Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes de sécurité et d'usage.

Important : Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes ( y compris les enfants ) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant son utilisation en toute sécurité.

Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.  Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle notée

sur la plaque signalétique de l'appareil.

 Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est sous tension ou en fonctionnement.

 Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon que ce soit, ne l'utilisez pas mais faites-le vérifier et réparer par un service qualifié compétent(*). Si le câble est endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un service qualifié compétent(*).

 Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans la notice.

 Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni pour toute autre raison.

 N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.

 L’appareil doit obligatoirement être débranché et refroidi avant de le remplir de nouveau, de le nettoyer ou de le ranger dans un placard.

 Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.  Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un

danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.

 Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Posez cet appareil sur une table ou un support suffisamment stable et veillez à ce que le cordon d’alimentation ne puisse être accidentellement accroché afin d’éviter toute chute de l’appareil. Evitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.

 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil, faites usage de la poignée pour déplacer la verseuse.

 Veillez à ce que l’appareil n’entre pas en contact avec des matériaux facilement inflammables comme les rideaux, les tissus,... lorsqu’il est en fonctionnement car le feu pourrait se déclarer. Ne placez pas l'appareil sur des surfaces chaudes ou à proximité d'une flamme afin d'éviter que le corps de l'appareil ne fonde.

 Veillez à n’utiliser que de l’eau fraîche (potable) et froide (tempérée). Ne pas utiliser l’eau contenue dans des baignoires, lavabos ou autres récipients.

 Lors d’un éventuel détartrage, ne faites usage que de produits spécialement étudiés pour le détartrage de cafetière. Ne faites pas usage d’ammoniac ou de toute autre substance qui pourrait nuire à votre santé.

 Ne faites pas fonctionner votre cafetière sans eau.

 Attention de ne pas vous brûler avec la vapeur qui s’échappe au-dessus du filtre à café ou lors de l’ouverture de la verseuse.

 N’utilisez cet appareil que si la carafe ne présente aucune fêlure. N’utilisez cette carafe que sur cet appareil.

 Important: votre verseuse ne peut en aucun cas être placée dans un four à micro-ondes pour réchauffer le café ou dans un lave vaisselle pour son nettoyage. Nous ne saurions être tenus comme responsables des dégâts causés par le non-respect de ces consignes.

(11)

 Ne mettez rien d’autre que du café moulu dans le filtre à café.

 N'oubliez jamais que le café sorti de la cafetière est chaud. Manipulez la carafe avec précaution afin d'éviter tout risque d'éclaboussures.

N’oubliez pas de débrancher l’appareil après usage !

(*) Service qualifié compétent: Service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.

DOMAINE D'APPLICATION/D'UTILISATION

• Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans la notice.

• Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que :

Des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels.

Des fermes.

L’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel.

Des environnements du type chambre d’hôtes. AVANT LA PREMIERE UTILISATION

• Lorsque vous utilisez votre appareil pour la première fois, versez de l’eau dans le réservoir (sans mettre de café) et mettez l'appareil en fonctionnement. Cette opération est nécessaire et ne doit pas être délaissée.

• Dès que l’eau est passée, éteignez l’appareil et répétez cette opération 2 fois

successivement en respectant un temps de refroidissement de 5 minutes minimum entre chaque opération.

POUR FAIRE LE CAFE

LORSQUE VOUS FAITES FONCTIONNER VOTRE APPAREIL, VEILLEZ A NE PAS METTRE LE COUVERCLE SUR LA VERSEUSE.

• Soulevez le couvercle du réservoir.

• Versez la quantité d’eau désirée dans le réservoir en utilisant la verseuse. Ne dépassez pas la valeur maximale indiquée car le café déborderait de la verseuse.

• Placez le porte-filtre dans la cafetière. Mettez un filtre dans le porte-filtre et remplissez-le avec la quantité de café moulu désirée.

• N’oubliez jamais de refermer le couvercle du réservoir et de placer la verseuse (sans le couvercle) sur la plaque avant de mettre l’appareil en marche.

• Ensuite, allumez la cafetière à l’aide de l’interrupteur. Le témoin lumineux de l'interrupteur s’allumera vous indiquant que votre appareil est en fonctionnement.

• Lorsque vous retirez la verseuse de l’appareil, une valve anti-gouttes se ferme

automatiquement pour éviter que toute goutte de café ne tombe. La remise en place de la verseuse ouvre automatiquement le système anti-gouttes et permet au café restant dans le filtre de passer dans la verseuse.

• Lorsque le réservoir d’eau est vide, attendez que le café cesse de couler avant de retirer la verseuse.

• Attendez que le café soit passé et que le filtre se soit vidé. Eteignez l’appareil en mettant l’interrupteur ON/OFF en position « 0 » et débranchez-le.

(12)

• Retirez la verseuse, vissez le couvercle sur la verseuse. Pour verser le café il n’est pas nécessaire de dévisser le couvercle ; il suffit d’appuyer sur le levier qui dépasse du couvercle.

• La verseuse isolante vous permet de maintenir le café au chaud pendant un certain temps.

DETARTRAGE ET NETTOYAGE

• Lorsque vous constatez une augmentation du temps de passage du café, effectuez un détartrage complet de votre appareil et n’attendez surtout pas que la situation s’aggrave. La fréquence de détartrage est fonction de la dureté de l’eau et varie par conséquent selon les foyers. Il est par conséquent important de porter une attention particulière au phénomène d’entartrage. L’entretien de votre cafetière est important pour sa durée de vie. Pour cela utilisez un détartrant pour cafetières électriques que vous trouverez dans le commerce et conformez-vous à son mode d’emploi. Le remplacement d’une résistance entartrée ne sera pas pris en compte dans le cadre de la garantie.

• Nous vous conseillons de détartrer votre appareil régulièrement pour le garder en bon état. Pour cela, utilisez un détartrant pour cafetières électriques que vous trouverez dans le commerce et conformez-vous à son mode d’emploi. Rincez ensuite l'appareil deux fois à l'eau claire, sans café. Un appareil qui n'a pas été détartré ne sera pas couvert par la garantie.

• Ne mettez aucune partie de votre cafetière dans le lave-vaisselle. Nettoyez la verseuse à l’eau chaude savonneuse et rincez-la à l’eau claire.

• Pour les parties plastiques, utilisez une éponge non abrasives ou un chiffon humide. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE

Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite

l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre

appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil gratuitement dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive.

(13)

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt, en respecteer altijd de veiligheids- en de gebruiksvoorschriften.

Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke persoon gebruiken. Hou kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel spelen.

 Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel.  Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.

 Controleer regelmatig of het toestel niet beschadigd is. Gebruik het toestel niet indien zijn snoer of het toestel zelf beschadigd is maar laat het herstellen door een bekwame gekwalificeerde dienst (*). Een beschadigd snoer dient te worden vervangen door een bekwame gekwalificeerde dienst(*).

 Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing.

 Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te reinigen, noch om welke andere reden ook. Steek het nooit in een afwasmachine.  Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen.

 Haal de stekker uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen vooraleer u het reinigt, vult of opbergt.

 Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge plaats.

 Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant aanbevolen werden. Dit kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen.

 Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Plaats het toestel op een stabiel oppervlak zodat het niet kan vallen. Zorg ervoor dat het elektriciteitssnoer nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het snoer niet rond het toestel en plooi het niet.

 Let erop dat u de warme onderdelen van het toestel niet aanraakt. Raak alleen de plastic onderdelen aan en neem de thermoskan enkel bij het handvat vast.

 Zorg ervoor dat het toestel nooit in contact geraakt met ontvlambare stoffen zoals gordijnen en dergelijke wanneer het in gebruik is om brand te vermijden. Plaats het toestel niet op een warm oppervlak of in de buurt van een vlam, daar de behuizing zou kunnen smelten.

 Gebruik enkel koud of lauw (drinkbaar) water. Geen water gebruiken uit baden, wastafels of andere recipiënten.

 Gebruik dit toestel enkel indien de thermosfles geen enkele beschadiging vertoont. Gebruik de thermosfles enkel met dit toestel.

 Laat uw koffiezetapparaat niet werken zonder water.

 Pas op dat u zich niet verbrandt aan de stoom die boven de koffiefilter en bij het openen van de thermoskan ontsnapt.

 Gebruik voor het ontkalken enkel een speciaal hiertoe bestemd product. Gebruik geen ammoniak of andere stof die uw gezondheid zou kunnen schaden.

 Belangrijk: plaats de thermoskan nooit in de microgolfoven om de koffie op te warmen of in de vaatwasmachine om de thermoskan te reinigen. We kunnen niet aansprakelijk worden gehouden voor schade ten gevolge van het niet-naleven van deze instructies.  Schep enkel gemalen koffie in de filter.

 Vergeet nooit dat de temperatuur van uw bereide koffie hoog is. Behandel de kan voorzichtig om spatten te voorkomen.

(14)

(*) Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.

TOEPASSINGS-/GEBRUIKSDOMEIN

• Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing.

• Dit toestel is bestemd om te worden gebruikt voor huishoudelijke toepassingen en gelijkaardige toepassingen zoals:

Keukenhoeken voorbehouden voor het personeel in winkels, kantoren en andere professionele omgevingen.

Boerderijen.

Het gebruik door de klanten van hotels, motels en andere omgevingen met een residentieel karakter.

Omgevingen van het gastenverblijf-type. EERSTE INGEBRUIKNAME

• Laat het apparaat eerst 2 maal met zuiver water doorlopen (zonder koffie). Deze procedure is absoluut noodzakelijk.

• Wanneer het water doorgelopen is, schakel het apparaat dan uit, laat het 5 minuten afkoelen en herhaal de procedure.

KOFFIE ZETTEN

LET OP DAT U HET DEKSEL NIET OP DE KAN ZET WANNEER U HET TOESTEL IN GEBRUIK NEEMT.

• Open het deksel van het waterreservoir.

• Giet de gewenste hoeveelheid water in het reservoir met behulp van de koffiekan. Overschrijd het maximumpeil niet, anders zal de koffiekan overlopen.

• Zet de filterhouder in het koffiezetapparaat. Doe een filter in de filterhouder en vul hem met de gewenste hoeveelheid gemalen koffie.

• Vergeet nooit het deksel van het waterreservoir te sluiten en de kan op de plaat te zetten (zonder deksel) alvorens het toestel aan te zetten.

• Schakel het koffiezetapparaat in aan de hand van de schakelaar. Het lichtje van de schakelaar zal branden om aan te duiden dat het toestel in werking is getreden.

• Wanneer u de kan wegneemt, zal het antidrupklepje zich automatisch sluiten zodat geen enkele druppel meer op de plaat valt. Het terugplaatsen van de kan opent automatisch het antidrupsysteem en laat toe dat de overgebleven koffie in de filter verder in de kan loopt.

• Wacht na het doorlopen van het warme water tot de filter is leeggelopen vooraleer u de koffiekan weghaalt.

• Wacht tot de koffie is doorgelopen en de filter is leeggelopen. Schakel dan het toestel uit door de aan-/uitschakelaar op stand “0” te zetten en trek de stekker uit het stopcontact.

• Neem de kan weg en schroef het deksel op de kan. Om de koffie uit te gieten is het niet nodig het deksel los te schroeven. Het volstaat op de kleine hefboom te drukken die aan het deksel uitsteekt.

(15)

ONTKALKEN EN REINIGEN

• Indien u merkt dat de koffie trager doorloopt, ontkalkt u best het apparaat. Wacht in geen geval tot het erger wordt. De ontkalkingfrequentie hangt af van het kalkgehalte van het water en varieert bijgevolg van gezin tot gezin. Het is dus heel belangrijk om de kalkaanslag in het oog te houden.

• Wij raden U aan het apparaat regelmatig te ontkalken. Dit verlengt de levensduur van het apparaat. Gebruik hiervoor de in de handel zijnde ontkalkingmiddelen en volg hun gebruiksaanwijzing aandachtig. Spoel daarna het toestel met zuiver water, zonder koffie. Een toestel dat niet werd ontkalkt, wordt niet door de garantie gedekt.

• Plaats geen enkel onderdeel van uw koffiezetapparaat in de vaatwasmachine. Reinig de thermoskan in een warme sop.

• Gebruik een vochtige doek om de plastieken delen te reinigen. MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2002/96/EG

Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en

elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden. Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Om deze reden mag uw

apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool , niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel gratis naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden.

(16)

CONSEJOS DE SEGURIDAD

Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las medidas de segurida y el modo de funcionamiento.

Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia o conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están bajo la vigilancia de una persona responsable de su seguridad o si recibieron previamente instrucciones con respecto al uso seguro del aparato.

Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.

 Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el indicado en la placa de características del aparato.

 No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha.

 Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato si el cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe ser realizada por un servicio cualificado competente(*). Si el cable está dañado, debe ser reemplazado por un servicio cualificado competente(*).

 Procure que el cable no entre en contacto con las superficies calientes del aparato.  Utilice el aparato únicamente para usos domésticos y de la manera indicada en el modo

de empleo.

 No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni por cualquier otra razón.

 No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.

 Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo, recogerlo o llenarlo.  Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco.

 No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede conllevar un riesgo para el usuario y dañar el aparato.

 No mueva nunca el aparato estirando del cable. Coloque el aparato sobre una mesa o un soporte lo suficiente estable y procure que el cable no se enganche en alguna parte, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable alrededor del aparato y no lo tuerza.

 No toque nunca las partes calientes del aparato, solo toque las partes de plástico y tome la jarra isoterma por su asa.

 Procure que el aparato no entre en contacto con materiales fácilmente inflamables como cortinas, tejidos, etc…, cuando esté en funcionamiento, ya que podría provocar un incendio.

 Sólo utilice agua fresca y potable, fría o tibia. No utilice nunca agua viendo de una bañera, de una lavadora o de otros contenidores.

 Si quiere eliminar la cal del aparato utilice solamente un producto especialmente concebido para este fin. No utilice amoniaco o cualquier otro producto que pueda perjudicar la salud.

 No haga funcionar la cafetera sin agua.

 Cuidado: no se queme con el vapor que sale por el filtro o cuando abre la jarra.  No utilice nunca el aparato si la jarra está dañada. Utilice la jarra solo para ese aparato.  IMPORTANTE: nunca ponga la jarra en un microondas para calentar el café o en el

lavavajillas para limpiarla. Rehusamos cualquier responsabilidad si no respete esta instrucción.

 Ponga sólo café molido en el filtro.

 No olvide nunca que el café saliendo del aparato es muy caliente. Sólo mueve la jarra con mucha prudencia para evitar salpicaduras.

(17)

(*) Servicio técnico cualificado: Servicio técnico del fabricante o del importador o una persona cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso devuelva el aparato al servicio técnico.

CAMPO DE APLICACIÓN/DE FUNCIONAMIENTO

• Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de empleo.

• Este aparato está diseñado para uso doméstico o aplicaciones similares como: Cocinas reservadas para personal en tiendas, oficinas y otros profesionales. Granjas.

El uso por clientes de hoteles, moteles, y otros con un carácter residencial. Profesionales tipo de “camas y desayunos”.

ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN

• Antes de utilizar el aparato por primera vez, eche agua en el depósito (pero sin poner café) y ponga el aparato en funcionamiento. Esta operación debe efectuarse sin falta.

• Repita esta operación 2 o 3 veces y espere unos 5 minutos entre dos operaciones para que el aparato enfríe.

PARA HACER CAFÉ

CUANDO HACE FUNCIONAR SU APARATO, COMPRUEBE QUE NO PONGA LA TAPA EN LA JARRA.

• Levante la tapa del depósito.

• Con la jarra, eche el agua deseada en el aparato. No supere el nivel máximo indicado, ya que el café podría desbordarse.

• Coloque el porta-filtro en la cafetera. Ponga un filtro en el porta-filtro y llénelo con la cantidad de café deseada.

• No olvide cerrar la tapadera y coloque la jarra en la placa antes de encender su cafetera.

• Enciende el aparato, pulsando en el interruptor. El interruptor luminoso se enciende para indicarle que el aparato funciona.

• Cuando retire la jarra del aparato, una válvula antigoteo se cierre automáticamente para evitar que caiga alguna gota de café sobre la placa. Cuando vuelve a poner la jarra, el sistema antigoteo se detiene y el café que queda pasa en la jarra.

• Cuando ya no haya agua en el depósito, espere que el café deje de pasar antes de retirar la jarra.

• Espere que el café haya pasado y que el filtro esté vacío. Apague el aparato poniendo el interruptor ON/OFF en la posición “0” y desenchufe el aparato.

• Saque la jarra isotérmica, entornille la tapa en la jarra. Para verter café, no hace falta destornillar la tapa, basta con empujar la palanca que sobresale de la tapa.

• La jarra isotérmica le permite guardar el café caliente por un tiempo. DESCALCIFICACIÓN Y LIMPIEZA

• Cuando empiece a notar que el café tarda en pasar más tiempo de lo habitual, decalcifique su aparato y no espere, sobre todo, a que la situación se agrave. La frecuencia de desincrustación depende de la dureza del agua y varia entonces de una casa a otra. Es muy importante comprobar regularmente que no se forme cal en su cafetera.

(18)

• Le aconsejamos desincrustar su aparato con regularidad para conservar la cafetera en buen estado. Para ello, utilice un desincrustante para cafeteras eléctricas que venden en el mercado y siga sus instrucciones. Después enjuague el aparato con agua fresca, sin café molido. La garantía no cubre los aparatos que no hayan sido desincrustadas.

• No ponga nunca su aparato y sus accesorios en un lavavajillas. Sólo limpie la jarra con agua jabonosa.

• Utilice un paño ligeramente húmedo y no abrasivo para las partes de plástico. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE –DIRECTIVA 2002/96/CE

Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como

indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.

(19)

PARA A SUA SEGURANÇA

Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de funcionamento e respeite sempre as orientações de segurança e de utilização dadas no manual das instruções.

Importante: As pessoas (incluídas as crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou sem experiência ou conhecimento não devem utilizar o aparelho excepto se estiverem a ser vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se receberam previamente instruções relativas ao uso seguro do aparelho.

Convém vigiar as crianças para que elas não brinquem com o aparelho.

 Antes de ligar a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica, verifique, se a tensão da corrente eléctrica é igual à indicada na placa sinalética do aparelho.  Mantenha o aparelho sob vigilância quando em funcionamento.

 Verifique com regularidade o estado do aparelho e em caso de danos leve-o a um serviço técnico competente (*) para o analisar e reparar. Se o cabo da alimentação estiver danificado este tem de ser obrigatoriamente substituído pelo que deve levar o aparelho a um serviço técnico competente(*).

 Não deixe que o cabo da alimentação toque nas partes quentes do aparelho.  O aparelho destina-se ao uso doméstico e tem de respeitar as instruções de utilização.  O aparelho nunca deve ser mergulhado na água ou em qualquer outro líquido seja para

a limpeza ou por qualquer outra razão.

 Não ponha o aparelho próximo de fontes de calor.

 O aparelho ao ser limpo, guardado ou enchido tem de ter a ficha do cabo da alimentação retirada da tomada eléctrica e de estar frio.

 O aparelho não deve ser utilizado ao ar livre e deve ser guardado em locais secos.  Use sempre os acessórios recomendados pelo fabricante ou pelos serviços técnicos

competentes (*).

 Nunca retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica puxando pelo cabo da alimentação. Coloque o aparelho assente numa superfície estável e resistente e verifique se o cabo da alimentação se encontra enrolado ou preso. Não enrole o cabo da alimentação à volta do aparelho e não o torça.

 Nunca toque nas partes quentes do aparelho. Toque no aparelho apenas nas partes em plástico e pegue no jarro térmico pela pega.

 Mantenha o aparelho afastado de materiais inflamáveis como cortinados ou tecidos que se posam incendiar.

 Utilise sempre água fria potável ou água tépida potável.

 Na descalcificação use apenas produtos especialmente concebidos para esse efeito. Não use amoníaco ou outras substâncias que põem em causa a saúde.

 A cafeteira nunca deve funcionar sem água.

 Atenção: não se queime com o vapor a sair do filtro ou quando abrir a taça.  Nunca utilize o aparelho com o jarro térmico danificado. O jarro é apenas para ser

utilizado neste aparelho.

 IMPORTANTE: a taça nunca pode ser colocada no micro ondas para aquecer o café ou na máquina de lavar a louça. Todos os danos causados pelo não cumprimentos dos cuidados a ter com o aparelho ou a má utilização da taça do café são da

responsabilidade exclusiva do consumidor.

 O filtro da cafeteira só recebe café moído de forma apropriada.

 Tenha sempre em atenção que o café sai da máquina muito quente. Movimente o jarro térmico pela pega e com muito cuidado para evitar salpicos de café.

(20)

Após a utilização do aparelho, retire sempre a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica!

(*) Serviço técnico habilitado: Serviço técnico do fabricante ou do importador, ou uma pessoa

qualificada, reconhecida e habilitada para evitar qualquer perigo. Em qualquer caso devolva o aparelho ao serviço técnico.

UTILIZAÇÃO/FUNCIONAMENTO

• Utilize o aparelho unicamente para os fins domésticos e respeite sempre as informações dadas no manual das instruções sobre a utilização e o funcionamento do aparelho.

• Este aparelho foi concebido exclusivamente para o uso doméstico incluindo: Espaços reservados aos empregados das lojas, escritórios e outras profissões. Usos não permitidos:

Aos clientes dos hoteis, apartamentos de férias, motel e todo o tipo de residencial. Também situações de refeições nos quartos ou de pequenos almoços.

ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO

• Ao utilizar o seu aparelho pela primeira vez, ponha água (sem café) no reservatório e coloque o aparelho a funcionar. Esta operação deve obrigatoriamente ser feita.

• Assim que a água deixe de passar, desligue o aparelho e repita esta operação 2 vezes. Espere pelo menos 5 minutos para que o aparelho arrefece antes de repetir esta operação.

PARA FAZER O CAFÉ

QUANDO FAZER FUNCIONAR O APARELHO, NAO PONHA A TAMPA NO JARRO.

• Abra a tampa do depósito da água.

• Ponha a água no depósito de agua. Não ultrapassando o nível máximo.

• Meta o portefiltro na cafeira. Meta o filtro no portefiltro e ponha nele a quantidade de café moído e apropriado.

• Nunca se esqueça de fechar a tampa do depósito da água y ponha o jarro térmico sem a tampa no suporte da cafeteira antes de colocar o interruptor na posição ON-ligar.

• Para por a cafeteira a funcionar, desloque o interruptor ON/OFF para a posição "I" e o sinalizador luminoso acender-se-à indicando que a cafeira está a funcionar.

• Quando se retira o jarro térmico do suporte, a válvula anti-gotas actua automaticamente impedindo a queda de gotas de café. A colocação do jarro térmico no suporte abre automaticamente a válvula anti-gotas deixando passar o café para dentro do jarro.

• Quando o depósito de agua esteja vazio, espere até que o café seja totalmente passado antes de retirar o jarro.

• Espere até que a preparação do café tenha terminado e o filtro esteja vazio. De seguida desloque o interruptor ON-ligar/OFF-desligar para a posição “0” /”desligar” e retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica.

• Retire o jarro térmico, enrosque a tampa no jarro térmico. Para verter o café do jarro térmico não precisa de desenroscar a tampa; basta primir o botão da tampa. DESCALCIFICAÇÃO E LIMPEZA

• Quando verificar que o tempo para a obtenção do café está a aumentar tem de fazer uma descalcificação do aparelho para evitar danos maiores. A descalcificação é feita sempre que o aparelho dê sinais de que a preparação do café se prolonga no tempo, ou seja demora mais tempo a sair. A frequência da descalcificação depende da dureza

(21)

da água. Deve ter sempre em atenção o problema da calcificação e usar produtos próprios para a descalcificação.

• Para uma maior duração do aparelho descalcifique-o. Na descalcificação do aparelho utilize só produtos para esse fim e leia as instruções dos mesmos. Sem café no filtro, faça circular pelo interior do aparelho dois depósitos de água fria potável. A garantia não cobre danos causados pela não desclacificação do aparelho.

• Nunca ponha o aparelho ou os acessórios na máquina de lavar a louça. Lave o jarro em sabonária de água morna.

• Para limpar as partes de plástico do aparelho utilize panos ou esfregões macios e não abrasivo.

PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE

Para a preservação do ambiente e da nossa saúde, a eliminação no fim da vida útil dos aparelhos eléctricos e electrónicos, deve-se efectuar no cumprimento das legislações em vigor e pela participação de todos quer sejam produtores ou utilizadores. É por esta razão

que o vosso aparelho tem na placa sinalética o símbolo , informando que em caso algum o aparelho deve ser colocado no caixote do lixo camarário ou privado para que não vá para as lixeiras comuns mas sim devolvido ao revendedor ou depositado nos locais apropriados e identificados para a recolha destes aparelhos para que uma vez recolhidos sejam reciclados, reutilizados ou lhe sejam dados outras aplicações.

(22)

AVVERTENZE

Vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio, e vi preghiamo di seguire sempre attentamente le istruzioni di sicurezza e di utilizzo.

Importante: Le persone (inclusi i bambini) che non sono in grado di utilizzare l’apparecchio, sia per incapacità fisiche, sensoriali o mentali, sia per mancanza di esperienza o di conoscenze, non devono utilizzare l’apparecchio a meno che siano sorvegliati da una persona

responsabile per la loro sicurezza o abbiamo previamente ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio.

Sorvegliare i bambini perché non utilizzino l’apparecchio come un giocattolo.  Prima di mettere in funzione l’apparecchio, controllare se la tensione della rete è

conforme a quella dell’apparecchio.

 Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.

 Verificare regolarmente che l'apparecchio non sia danneggiato. Non accendere l’apparecchio qualora il cavo o l’apparecchio stesso dovessero presentare un qualsiasi danneggiamento. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un servizio

qualificato(*).Un cavo danneggiato deve essere sostituito da un servizio qualificato(*).  Tenere il cavo elettrico a debita distanza dalle parti calde dell’apparecchio.

 Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso domestico e secondo le indicazioni riportate nel presente libretto d'istruzioni.

 Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido, né per pulirlo né per qualsiasi altra ragione.

 Non usare l’apparecchio in prossimità di sorgenti di calore.

 Staccare la spina dalla presa elettrica e lasciare l'apparecchio raffreddare completamente prima di pulirlo, riporlo, o riempirlo.

 Non usare l’apparecchio all’aperto e riporlo sempre in un luogo asciutto.

 Non utilizzare accessori se non quelli consigliati dal fabbricante; l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere pericoloso per l’utente ed inoltre potrebbe danneggiare l’apparecchio.

 Non tirare il cavo per spostare l’apparecchio. Posizionare l’apparecchio su un tavolo o un supporto abbastanza stabile, e assicurarsi che il cavo elettrico non possa impigliarsi per evitare una caduta dell’apparecchio. Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio e non storcerlo.

 Non toccare le parti calde dell’apparecchio, toccare solo le parti in plastica e prendere la caraffa dalla maniglia.

 Assicurarsi che le parti calde dell’apparecchio non entrino in contatto con materiali facilmente infiammabili come tende, tovaglie ecc.. .poiché durante il funzionamento potrebbero incendiarsi.

 Usare acqua fresca e potabile.

 Per decalcificare l'apparecchio, occorre usare unicamente prodotti concepiti a tal fine. Non utilizzare ammoniaca né altre sostanze nocive alla salute.

 Non far funzionare la caffettiera senza acqua.

 Attenzione alle scottature che potrebbe provocare il vapore che fuoriesce dal filtro o al aprire la brocca.

 Non utilizzare l’apparecchio se la caraffa è danneggiata. Utilizzare la caraffa unicamente per questa caffettiera a caduta.

 IMPORTANTE: il termos non può essere messo nel microonde né in lavastoviglie. Non porteremo qualunque responsabilità in caso di danni causati per mancato rispetto di quest’istruzione.

(23)

 Ricordarsi che il caffè che fuoriesce dalla caffettiera è molto caldo. Maneggiare attentamente la caraffa per evitare la fuoriuscita del caffè.

 Scollegare sempre l’apparecchio dopo l’uso!

(*) Servizio assistenza qualificato: servizio assistenza tecnica del fabbricante o dell’importatore o una persona qualificata, riconosciuta ed autorizzata ad effettuare riparazioni. Rivolgere in ogni caso l’apparecchio a questo servizio.

AVVERTENZE DI UTILIZZO

• Quest'apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso domestico ed utilizzato nella maniera indicata in queste istruzioni.

• L’apparecchio potrà essere utilizzato nei luoghi sotto riportati:

- Angolo cottura riservato al personale di negozi, uffici, e altri ambienti professionali. - Fattorie.

- Da parte di clienti di Hotel, motel and altri ambienti a carattere residenziale. - Ambienti come “bed & breakfast”.

PRIMA DELL’UTILIZZO

• Quando si utilizza l'apparecchio per la prima volta, versare acqua fredda nel recipiente (senza mettere il caffè) e accendere l'apparecchio. Quest’operazione deve per forza essere effettuata.

• Quando l'acqua è travasata spegnere l'apparecchio e lasciarlo raffreddare per 5 minuti prima di ripetere l’operazione 2 volte successive.

PER FARE IL CAFFÈ

QUANDO SI UTILIZZA L’APPARECCHIO ASSICURARSI CHE IL COPERCHIO NON SIA AVVITATO

• Aprire il coperchio del serbatoio d’acqua e riempirlo della quantità d’acqua desiderata. Assicurarsi di non superare il livello equivalente a 8 tazze. Il livello (indicato in numero di tazze) può essere letto sul serbatoio.

• Utilizzare il filtro fisso o inserire il filtro di carta e aggiungere il caffè. Attenzione: posizionare correttamente il filtro facendolo aderire alle pareti.

• Non dimenticare di richiudere il coperchio del serbatoio prima di accendere la caffettiera.

• Posizionare la caraffa senza il coperchio sulla base.

• Per accendere l’apparecchio, posizionare il selettore sulla "I"; si accenderà la spia luminosa.

• Quando la preparazione del caffè è terminata, rimuovere la caraffa dal supporto, avvitare il coperchio e versarsi la quantità di caffè desiderata premendo la levetta presente sul coperchio stesso e tenendo premuto il coperchio anti-goccia.

• Quando si toglie la caraffa dalla base interviene una valvola antigoccia che evita la caduta di ulteriori gocce di caffè sulla piastra. Il riposizionamento della caraffa sulla base riapre la valvola in modo che il caffè rimanente filtri nella caraffa.

• Attendere che il processo di infusione sia terminato e il filtro sia vuoto. Spegnere la caffettiera a caduta posizionando il selettore sulla posizione”0” e scollegare l’apparecchio dalla presa.

• La caraffa termica permette conserva il caffè caldo.

• Consigli pratici:

• Quando la caraffa è vuota, attendere qualche minuto, poiché qualche goccia d’acqua potrebbe ancora scendere dal filtro.

(24)

• Per mantenere il caffè caldo, togliere la caraffa dalla base e posizionare il coperchio, avvitandolo

• Premere la leva sul tappo per servire il caffè. PULIZIA E MANUTENZIONE

• Quando la preparazione del caffè risulta troppo lunga, potrebbe essere il caso di procedere alla decalcificazione. La durezza dell’acqua incide sulla frequenza delle operazioni di decalcificazione. Il fenomeno del calcare è da tenere costantemente sotto controllo.

• Si raccomanda di decalcificare la caffettiera a caduta per prolungare la vita del prodotto. Per decalcificare usare solo prodotti specifici e seguire il manuale di istruzioni. Poi risciacquare l’apparecchio con acqua fresca, senza usare caffe. I danni per mancata decalcificazione fanno decadere la garanzia.

• Non mettere l’apparecchio o i suoi accessori in lavastoviglie. Pulire la caraffa con del detersivo per i piatti.

• Per pulire le parti in plastica, utilizzare un panno umido, non abrasivo.

DIRETTIVA 2002/96/CE PER LO SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE

Per preservare l'ambiente e la nostra salute, i vecchi apparecchi elettrici e elettronici non più utilizzati devono essere smaltiti secondo la direttiva sopra citata che impone l'obbligo al costruttore, al commerciante e all'utilizzatore di consegnare gli apparecchi ai centri di raccolta specializzati, i quali saranno in grado di smaltire e riciclare i vecchi prodotti come la legge prescrive.

Per questa ragione troverete apposto sulla targhetta identificativa o sull'imballaggio il simbolo

che indica di non gettare il vecchio apparecchio in pattumiera o nel cassonetto delle immondizie.

Per eliminare il vecchio apparecchio non più utilizzato, potete consegnarlo al rivenditore il cambio di quello nuovo acquistato, o direttamente nei centri di raccolta specializzati messi a disposizione dal vostro comune di residenza.

(25)

MASURI DE SIGURANTA

Va rugam cititi cu atentie aceste instructiuni inainte de a folosi aparatul si intotdeauna urmati instructiunile de siguranta si operare.

Important: persoanele ( inclusiv copii) care nu sunt capabile să folosească produsul în siguranŃa , datorita capacităŃii lor fizice, senzoriale sau mentale, sau datorita lipsei de experienŃa sau cunoaştere, nu trebuie niciodată să folosească produsul decât dacă sunt supravegheaŃi de o persoana responsabila cu siguranŃa lor sau dacă ei anterior au primit instrucŃiuni privind folosirea aparatului.Supravegherea îndeaproape este necesara pentru a împiedica copiii să folosească aparatul ca pe o jucărie.

 VerificaŃi dacă tensiunea la care conectaŃi aparatul corespunde cu tensiunea recomandata .

 Nu lăsaŃi niciodată aparatul nesupravegheat în momentul folosirii.

 Din cand in cand verificati aparatul pentru deteriorari. Nu folositi niciodata daca aparatul sau cablul de alimentare prezinta semne de deteriorare.Acesta trebuie reparat de electrician specializat(*)

 Asigurativa ca cablul electric nu intra in contact cu partile fierbinti ale aparatului.  UtilizaŃi aparatul numai în scopuri domestice indicate in acest manual de instrucŃiunile

de folosire.

 Niciodata nu cufundati aparatul in apa sau alte lichide indiferent de motiv. Nu bagati aparatul niciodata in masina de spalat vase.

 Niciodata nu folositi aparatul in apropiere de suprafete fierbinti.

 Inainte de curatare, reumplere, sau depozitare scoateti aparatul din priza si lasati-l sa se raceasca.

 Nu utilizaŃi aparatul în exterior si depozitaŃi-l intr-un loc ferit de umezeala.

 Niciodata nu folositi accesorii care nu sunt recomandate de producator.Acestea pot reprezenta un pericol pentru utilizator si pot deteriora aparatul.

 Niciodata nu mutati aparatul tragand de cordonul de alimentare.Asigurativa ca cordonul nu poate fi prins in nici un fel.Nu infasurati cordonul in jurul aparatului.Tineti intotdeauna cordonul de alimentare departe de sursele de caldura.

 Nu atingeti niciodata partile fierbinti ale aparatului, atingeti doar partile din plastic, si luati cana de maner.

 Asigurativa ca aparatul nu intra in contact cu materiale inflamabile cum ar fi perdele, textile.., cand este in pentru ca pot lua foc.

 Folositi doar apa filtrata rece sau calduta.Nu folositi niciodata apa de la cada de baie sau chiuveta sau alte containere.

 Niciodata nu folositi aparatul fara apa.

 Fiti atenti sa nu va friga aburul evaporat din filtrul de cafea sau cand deschideti cana.  Nu folositi aparatul daca cana este deteriorata. Folositi cana doar pentru aparat.  Important : Cana nu poate fi bagata in cuptorul cu microunde pentru a incalzi cafeaua

sau in masina de spalat vase pentru a fi curatata. Nu vom fi raspunzatori pentru orice deteriorari cauzate de neobservarea acestor instructiuni.

 Puneti doar cafea macinata in filtru.

 Nu uitati ca cafeau care iese dinn aparat este foarte fierbinte .mutati cana cu mare atentie pentru a evita imprastierea .

Intotdeauna scoateti aparatul din priza dupa folosire.

(*) Electrician calificat : departamentul de vânzări al producătorului sau importatorului sau orice persoană care este calificată, competentă şi aprobată de aceştia să execute astfel de

(26)

reparaŃii în scopul de a evita orice fel de pericol. În orice caz trebuie să returnaŃi aparatul acestui electrician.

CAMPUL DE APLICARE/OPERARE

• Utilizati aparatul numai in scopuri domestice si conform cu instructiunile de folosire.

• Scopul acestui aparat este de a fi folosit pentru aplicatii domestic si aplicatii similar cum ar fi:

Colturi de bucatarii rezervate pentru personal in magazine, birouri si alte medii profesionale.

Ferme.

Utilizat de clientii hotelurilor, motelurilor si alte meddi cu character residential. Medii tip“pat si mic-dejun”.

OPERATII INITIALE

• Pentru un gust perfect, repetati procesul de fierbere de 2-3 ori cu apa filtrata (fara cafea). Aceste fierberi sunt absolut necesare.

• Odata ce apa trece prin aparat, opriti aparatul si lasati sa se raceasca 5minute. Apoi repetati procesul.

PREPARAREA CAFELEI

• Deschideti capacul rezervorului de apa.

• Folosind cana aparatului, turnati cantitatea dorita de apa in rezervorul de apa al aparatului. Aveti grija sa nu depasiti nivelul maxim inscriptionat pe rezervorul de apa.

• Plasati suportul filtrului in aparat.puneti filtrul in suportul pentru filtru si cantitatea dorita de cafea macinata in filtru.

• Nu uitati sa inchideti capacul rezervorului de apa si sa asezati cana fara capac pe plita inainte sa porniti aparatul.

• Apasati butonul „Power” pentru a porni aparatul.becul de functionare se va aprinde aratand ca aparatul functioneaza.

• Cad scoateti cana din aparat, o valva anti scurgere se va activa automat,pentru a evita scurgerea picaturilor.

• Asteptati pana procesul fierberii este terminat si filtrul este gol inainte sa scoateti cana.

• Asteptati pana cafeau este fiarta si filtrul este gol. Inchideti aparatul apasand butonul INCHIS/DESCHIS punandu-l pe <<0>>si scoateti aparatul din priza.

• Cana aparatului tine cafeaua calda pentru o perioada de timp. DECALCIFICARE SI CURATARE

• Cand observati ca procesul de fierbere dureaza mai mult ca de obicei, este probabil timpul sa decalcificati aparatul. Nu asteptati pana situatia se inrautateste. Frecventa decalcificarii depinde de cantitatea de var din apa asadar poate fi diferita de la o familie la alta.Asadar este important sa acordati atentie acesteia.Va sfatuim sa descalati aparatul de cafea pentru a ii prelungi durata de functionare.

• Pentru a face asta folositi numai produse speciale pentru asa ceva si urmati instructiunile de folosire. Apoi repetati procesul de fierbere fara cafea. Plangerile pentru garantie nu se iau in considerare daca decalcificarea nu a fost facuta.

• Niciodata nu folositi masina de spalat vase pentru curatarea aparatului sau accesoriile acesteia.

(27)

PROTECTIA MEDIULUI – DIRECTIVA 2002/96/EC

Simbolul de pe tăbliŃa cu datele tehnice înseamnă că produsul nu se poate arunca împreună cu alte reziduuri menajere. Legea pedepseşte cu amendă persoanele care aruncă aparatele electrice şi electronice împreună cu alte reziduuri.

Debarasarea corespunzătoare a produselor uzate previne formarea unor efecte negative pentru mediul natural şi sănătatea umană, care pot fi produse de manipularea nepotrivită a reziduurilor rămase din uzarea aparatelor electronice.

(28)

TEAM TKM 7 / TKM 9



Deutsch

4

English

7

Français

10

Nederlands

13

Español

16

Português

19

Italiano

22

Română

25

Referências

Documentos relacionados

Gaveta de acessórios, depósito de água, tampa do depósito de água, cobertura da saída de bebidas, depósito de café em grão, tampa do depósito de café em grão, peça de

4.9 Os candidatos serão conceituados como “reprovados”, aqueles que alcançaram média final menor que 5,0; “aprovados não classificados”, aqueles que alcançaram nota

Segundo a Organização Internacional do Trabalho (OIT), anualmente, cerca de 330 milhões de trabalhadores são vítimas de acidentes do trabalho em todo o mundo, além de 160 milhões de

A fase de provas de seleção compreende Provas de Avaliação da Condição Física, Prova de Avaliação de Conhecimentos em Língua Inglesa, Provas de Avaliação

Adquirir quadros de referência sobre a evolução do pensamento filosófico; Compreender de que forma é que a filosofia pode ajudar a pensar o conhecimento, a educação, o ensino e

Esta fonte de carbono liberada pode promover o crescimento não apenas destes mas também de outros microrganismos deterioradores. Assim, barricas novas apresentam maior potencial para

JAPÃO Venezuela Sucursal NB Brasil Subsidiária BESI África do Sul Escritório Representação NB Moçambique Participação NB Moza Banco Macau Subsidiária NB Ásia Hong

Todas as pessoas que vão a Douala ou Yaoundé em missão ou para uma reunião, devem obrigatoriamente estar na posse de um visto de segurança, que lhes deve ser entregue pelo