• Nenhum resultado encontrado

MANUAL DO PROPRIETÁRIO

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "MANUAL DO PROPRIETÁRIO"

Copied!
328
0
0

Texto

(1)

ASX FLEX

MANUAL DO PROPRIETÁRIO

A HPE Automotores do Brasil Ltda., importadora e fabricante dos veículos Mitsubishi, reafirma seu compromisso de respeito ao meio ambiente. Para preservar os recursos naturais, a HPE transforma os resíduos industriais gerados em sua fábrica em matéria-prima reutilizável, o que permite a impressão total deste manual em papel reciclado. O respeito ao meio ambiente em sua fábrica de Catalão, em Goiás, fez a HPE Automotores do Brasil Ltda. receber o “1º Prêmio de Gestão Ambiental do Estado de Goiás”*.

* Prêmio atribuído no ano de 2004 à MMC Automotores do Brasil Ltda., antiga denominação da HPE Automotores do Brasil Ltda.

SAC 0800 702 0404

www.mitsubishimotors.com.br [email protected]

(2)

Introdução

Obrigado por escolher um produto MITSUBISHI como seu novo veículo.

Este Manual do Proprietário tem a finalidade de ajudá-lo a compreender e a usufruir de todas as vantagens que este veículo pode lhe oferecer.

As informações foram preparadas de forma que você se familiarize com a maneira adequada de operação e mantenha o seu veículo em ótimas condições de dirigibilidade.

A HPE Automotores do Brasil Ltda. reserva o direito de fazer mudanças no design e especificações e/ou fazer adições para melhorar o seu produto, sem a obrigação de instalá-las nos produtos fabricados anteriormente.

É também importante que o motorista conheça muito bem todas as leis e regulamentações referentes a veículos.

Este manual foi escrito de acordo com as leis e regulamentações vigentes por ocasião da impressão. Portanto, algumas leis e regu-lamentações podem ter sofrido emendas após esta data.

Por favor, em caso de venda, deixe este Manual no veículo. O próximo proprietário irá gostar muito de ter acesso às informações constantes neste manual.

www.mitsubishimotors.com.br [email protected]

(3)

Utilize somente Peças Genuínas MITSUBISHI

MOTORS:

l

Peças com qualidade e tecnologia MITSUBISHI

MOTORS.

l

Manutenção de desempenho, qualidade e

segurança originais.

l

Preços competitivos.

l

Originalidade do veículo.

Utilize sempre uma Concessionária MITSUBISHI

MOTORS:

l

Equipamentos e diagnósticos avançados.

l

Mecânicos treinados (Senai/ASE)

l

Serviços personalizados.

(4)

DEFINIÇÕES E CONCEITOS:

Para efeito deste Manual, as palavras e símbolos indicados abaixo terão as seguintes definições e conceitos.

Lembramos que a não observância das instruções que acompa-nham as palavras/símbolos abaixo pode resultar em ferimentos pessoais ou em danos ao veículo.

(I) ADVERTÊNCIA alerta sobre a grande possibilidade

de ferimento pessoal GRAVE e até FATAL, se as ins-truções não forem seguidas.

(II) ATENÇÃO significa perigo ou procedimento inseguro,

o qual pode causar pequenos ferimentos pessoais ou danos ao veículo.

(III) OBSERVAÇÃO:

Utilizada para fornecer informações úteis.

(IV) REFERÊNCIA NUMÉRICA (quando houver uma nota).

Exemplo: (1)

Especificam uma condição ou situação do referido veículo ou equipamento descrito no rodapé da respectiva página. (V) ASTERISCO ( * ):

Equipamentos marcados com “ * ” inexistem em determinados modelos de veículo e/ou podem ser encontrados apenas como opcionais ou acessórios à venda nas Concessionárias MITSUBISHI MOTORS. CONSULTE O CATÁLOGO DE VENDA DO VEÍCULO.

(5)
(6)

Índice alfabético ... págs. 11-1 a 11-6 Abertura e fechamento do veículo ...págs. 2-1 a 2-40

Chaves

Imobilizador eletrônico* (Sistema de partida antifurto)

Sistema de abertura sem a chave* (Keyless tipo 1)

Sistema de operação sem chave* (Keyless tipo 2)

Portas

Travamento central das portas* Segurança para crianças nas portas traseiras Tampa traseira

Liberação interna da tampa traseira Sistema de alarme*

Controles dos vidros elétricos Teto solar* Dados técnicos ...págs. 10-1 a 10-8 Dimensões Desempenho Pesos Motor Sistema elétrico Pneus e rodas Capacidades

Para uma condução confortável ...págs. 6-1 a 6-28 Ventilação

Ar-condicionado

Informações importantes para manuseio do ar-condicionado

Purificador de ar Sistema de áudio* Sistema de áudio Premium* Tomada USB* Antena de teto Para-sol Cinzeiro*

Acendedor de cigarro* Tomada para acessórios Luzes internas Porta-objetos Porta-copo Porta-garrafa

Cobertura da área do compartimento de bagagem*

Alças de assistência Gancho para cabide Ganchos para fixação de bagagens

Cuidados com o veículo ...págs. 7-1 a 7-6 Cuidados com o veículo

Limpeza interna do veículo Limpeza externa do veículo

Situações de emergência ...págs. 8-1 a 8-20 Se o veículo deixar de funcionar

Partida de emergência Motor superaquecido Ferramentas e Macaco

Troca do pneu Reboque

Funcionamento sob condições adversas

Manutenção ...págs. 9-1 a 9-36 Cuidados na revisão Catalisador Capô Óleo do motor Líquido de arrefecimento Líquido lavador

Fluido de freio/fluido da embreagem* Bateria

Pneus

Substituição das palhetas do limpador do para-brisa

Manutenção geral No inverno e na neve Ligações dos fusíveis Fusíveis

Substituição de lâmpadas Bancos e cintos de segurança ...págs. 3-1 a 3-38

Bancos Ajuste do banco Banco dianteiro Banco traseiro Apoio para cabeça

Criando um compartimento de bagagens Cintos de segurança

Segurança para mulheres grávidas Sistema pré-tensionador e sistema limitador de

força do cinto de segurança Segurança para crianças Inspeção dos cintos de segurança Sistema de segurança suplementar (SRS)

– airbag

Instrumentos e controles ...págs. 4-1 a 4-62 Instrumentos

Display multi-informação

Luzes indicadoras, luzes de advertência e lista das indicações da tela de informação Luzes indicadoras

Luzes de advertência Tela de informação

Interruptor combinado dos faróis e comutador farol alto/baixo

Interruptor de nivelamento do farol Alavanca dos indicadores de direção Interruptor das luzes de advertência Luzes de neblina

Interruptor do limpador e lavador Interruptor do lavador do farol* Desembaçador do vidro traseiro Buzina

Partida e condução do veículo ...págs. 5-1 a 5-52 Direção econômica

Recomendações para amaciamento Freio de estacionamento

Regulagem da altura e profundidade do volante da direção

Espelho retrovisor interno Espelhos retrovisores externos Ignição

Trava do volante de direção Partida

Transmissão automática INVECS III Sports Mode 6 CVT (Sistema III de Controle Eletrô-nico do Veículo Inteligente & Inovador)* Sistema 4WD controlado eletronicamente* Tração integral nas 4 rodas Inspeção e manutenção após dirigir em

rodovia ruim

Cuidados ao dirigir veículos com tração nas 4 rodas

Reboque Freios

Assistente de partida em subidas* Sistema de assistência à frenagem Sistema de freios antiblocantes (ABS) Sistema de direção elétrica (EPS) Controle de estabilidade ativa (ASC)* Sistema de partida a frio para etanol sem uso

de reservatório de combustível (ECS) Piloto automático*

Sistema de sensor de ré* Sistema de câmera de ré* Índice dos capítulos

Informações gerais ...págs. 1-1 a 1-22 Vista Geral – Instrumentos e Controles

Vista geral – Interior

Vista Geral – Compartimento de bagagens Vista Geral – Exterior

Instalação de acessórios

Modificações / Alterações nos sistemas elétrico ou de combustível

Tomada do reboque* Engate de reboque Transporte de carga Peças Genuínas

Instruções de segurança para o manuseio de óleo de motor usado

Direção, álcool e medicamentos Técnicas para uma direção segura Identificação do veículo Número do motor Etiquetas destrutíveis (VIS) Gravação nos vidros Emissões Nível de ruído Escolha do combustível Abastecendo o veículo

Capacidade do reservatório de combustível Reabastecimento

(7)
(8)

Informações gerais

Vista Geral – Instrumentos e Controles Vista geral – Interior

Vista Geral – Compartimento de bagagens Vista Geral – Exterior

Instalação de acessórios

Modificações / Alterações nos sistemas elétrico ou de combustível Tomada do reboque*

Engate de reboque Transporte de carga Peças Genuínas

Instruções de segurança para o manuseio de óleo de motor usado Direção, álcool e medicamentos

Técnicas para uma direção segura Identificação do veículo

Número do motor

Etiquetas destrutíveis (VIS) Gravação nos vidros Emissões

Nível de ruído

Escolha do combustível Abastecendo o veículo

Capacidade do reservatório de combustível Reabastecimento

(9)

Vista Geral – Instrumentos e

Controles

1 – Interruptor de ajuste do nível do farol* – pág. 4-51

2 – Interruptor para desligar o controle de estabilidade ativa (ASC)* – pág. 5-36 3 – Interruptor do sonar* – pág. 5-48 4 – Interruptor combinado dos

faróis e lampejador – pág. 4-46 Alavanca dos indicadores

de direção – pág. 4-53

Interruptor do farol de neblina* – pág. 4-54 Interruptor do lavador dos faróis*– pág. 4-61 5 – Instrumentos – pág. 4-2 6 – Seletores de marchas* (Shift paddles) – pág. 5-18 7 – Interruptor do lavador e limpador do para-brisa – pág. 4-55 Interruptor do lavador e

limpador vidro traseiro – pág. 4-60 8 – Botão de partida* – pág. 2-15

9 – Interruptor do piloto automático* – pág. 5-40 10 – Interruptor da ignição* – pág. 5-11 11 – Sistema de segurança suplementar (SRS) –

airbag para o joelho do motorista* – pág. 3-29 12 – Sistema de segurança suplementar (SRS) –

airbag (para o motorista) – pág. 3-28 Interruptor da buzina – pág. 4-62 13 – Alavanca de ajuste do

volante da direção – pág. 5-6 14 – Interruptores de controle remoto do

áudio no volante de direção*– pág. 6-15

af5001425 2 1 3 5 4 6 7 8 9 13 14 12 11 10

(10)

Vista Geral – Instrumentos e

Controles

15 – Ar-condicionado – pág. 6-4 16 – Sistema de áudio*/Sistema de áudio Premium* – pág. 6-14 17 – Ventilação central – pág. 6-2 18 – Conector para chave* – pág. 2-21 19 – Ventilação lateral – pág. 6-2 20 – Porta-luvas – pág. 6-23 21 – Interruptor das luzes da

advertência – pág. 4-54 22 – Interruptor do desembaçador do

vidro traseiro – pág. 4-62 23 – Acendedor de cigarro – pág. 6-17

Tomada para acessórios* – pág. 6-18 24 – Alavanca seletora – pág. 5-14 25 – Alavanca do freio de

estacionamento – pág. 5-3 26 – Porta-copos

(para o banco dianteiro) – pág. 6-25 27 – Seletor do modo de tração* – pág. 5-22 28 – Alavanca de liberação da portinhola do bocal de reabastecimento – pág. 1-21 29 – Cinzeiro* – pág. 6-16

30 – Interruptor do aquecimento do banco* – pág. 3-6

31 – Alavanca de liberação do capô – pág. 9-3 32 – Caixa de fusíveis – pág. 9-18 33 – Interruptor do display multi-informação – pág. 4-5 af5101888 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 15

(11)

af5101716

Vista geral – Interior

1 – Ancoragens para sistema de

segurança para criança – pág. 3-21 2 – Cintos de segurança – pág. 3-11 Ancoragem ajustável do cinto de segurança – pág. 3-14 3 – Sistema de segurança SRS – airbag de cortina* – pág. 3-32 4 – Interruptor da

trava das janelas – pág. 2-38 5 – Interruptor dos espelhos

retrovisores externos

controlados eletricamente – pág. 5-8 6 – Interruptor do travamento

central das portas – pág. 2-26 7 – Interruptor de controle dos vidros

elétricos – pág. 2-37 8 – Interruptor de controle da

iluminação do teto solar* – pág. 6-21 9 – Espelho retrovisor interno – pág. 5-6 10 – Airbag lateral*

(para os bancos dianteiros) – pág. 3-32 11 – Banco dianteiro – pág. 3-3

Bancos aquecidos* – pág. 3-6

12 – Interruptor do aquecimento do banco* – pág. 3-6

13 – Apoio para cabeça – pág. 3-8 14 – Luz do compartimento de bagagem –

pág. 6-20 15 – Triângulo de segurança – pág. 8-2 1 2 3 4 5 7 8 9 11 10 12 13 14 15 6

(12)

af510862

Vista geral – Interior

1 – Luz interna (traseira)* – pág. 6-20 2 – Para-sol – pág. 6-15

Espelho de cortesia – pág. 6-16 Porta-cartão – pág. 6-16 3 – Luz interna e de leitura (dianteira) – pág. 6-19

Interruptor teto solar* – pág. 6-21 4 – Sistema de segurança SRS

(para o passageiro dianteiro) – pág. 3-28 5 – Porta-garrafa – pág. 6-25

6 – Descansa-braço* – pág. 3-6 Tomada para acessórios – pág. 6-18 Porta-objetos do console do assoalho – pág. 6-23 Tomada USB* – pág. 6-14 7 – Banco traseiro – pág. 3-7 8 – Descansa-braço* – pág. 3-7 Porta-copo* – pág. 6-25 9 – Cobertura da área do compartimento de bagagens* – pág. 6-26 10 – Alças de assistência – pág. 6-27

Gancho para cabide – pág. 6-27

1 2 3 4 5 6 8 9 10 7

(13)

af510875

Vista Geral – Compartimento

de bagagens

1 – Roda sobressalente – pág. 8-9 2 – Gancho para fixação de bagagens – pág. 6-27 3 – Macaco – pág. 8-8 4 – Ferramentas – pág. 8-7 5 – Gancho 1 2 3 4 2 5 2 5

(14)

Vista Geral – Exterior

1 – Limpadores do para-brisa – pág. 4-55, 9-14 2 – Faróis baixos – pág. 4-46, 9-26 3 – Indicadores de direção laterais* – pág. 4-53, 9-30

4 – Vidros com controle elétrico – pág. 2-37 5 – Espelhos retrovisores

externos – pág. 5-8 Indicadores de direção

laterais* – pág. 4-53, 9-30 6 – Bocal para reabastecimento de

combustível – pág. 1-21 7 – Molduras do para-lama*

Para detalhes, consulte "Dimensões do veículo" na página 10-3. 8 – Lanternas – pág. 4-46, 9-27 9 – Faróis de neblina dianteiros* – pág. 4-54, 9-30 9 – Faróis altos – pág. 4-49, 9-26 10 – Indicadores de direção dianteiros – pág. 4-53, 9-27 11 – Capô – pág. 9-3 1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12 9 af5101921

(15)

af5001454

Vista Geral – Exterior

1 – Tampa traseira – pág. 2-28 2 – Sistema de abertura

sem a chave* – pág. 2-4 Sistema de operação sem chave

(Keyless)* – pág. 2-8

Travamento e destravamento das portas – pág. 2-25

3 – Troca do pneu – pág. 8-8 Pressão dos pneus – pág. 9-11 Rodízio dos pneus – pág. 9-13 Correntes para pneus – pág. 9-14 Medidas dos pneus e rodas – pág. 10-6 4 – Indicadores de direção – pág. 4-53, 9-32 5 – Luz do freio/Luz na tampa traseira – pág. 9-32 6 – Sensor lateral de ré* – pág. 5-45 7 – Luz da marcha à ré – pág. 9-33 8 – Sensor de ré* – pág. 5-45

9 – Luz da placa de licença – pág. 9-35 10 – Câmera de ré* – pág. 5-51

11 – Limpador do vidro traseiro – pág. 4-60, 9-15 12 – Aerofólio traseiro 13 – Brake light – pág. 9-35 14 – Antena – pág. 6-15 1 2 3 4 5 6 7 8 11 10 9 12 13 14

(16)

Instalação de acessórios

Antes de instalar qualquer acessório, consulte a sua Concessionária MITSUBISHI MOTORS.

cuidado

Seu veículo está equipado com um conector de diagnóstico para verificar e reparar o sis-tema eletrônico de controle.

Não conecte neste conector outro disposi-tivo que não seja uma ferramenta de diag-nóstico para inspeções e reparos. Senão a bateria pode descarregar, os dispositivos eletrônicos do veículo podem apresentar mau funcionamento ou outros problemas inesperados podem acontecer. Além disso, mau funcionamento causado pela conexão de outro dispositivo que não seja uma ferra-menta de diagnóstico pode não ser coberto pela garantia.

l A instalação de acessórios, peças opcio nais etc. somente deve ser feita dentro dos limites prescritos nas leis de seu país e de acordo com as diretrizes e advertências constantes nos documentos que acompanham este veículo. Somente devem ser instalados em seu veí-culo acessórios aprovados pela MITSUBISHI MOTORS.

l Instalação inadequada de componentes elé-tricos pode causar incêndio. Portanto, veja a seção "Modificações/Alterações nos sistemas elétrico e de combustível", nesta página. l Usar um aparelho de rádio comunicação ou

telefone celular dentro do veículo sem uma antena externa pode causar interferência no sistema elétrico, que pode levar a um funcionamento inseguro do veículo.

l Pneus e rodas fora das especificações reco-mendadas não devem ser utilizados. Consulte o capítulo “Dados Técnicos” para

informações sobre rodas e tipos de pneus recomendados.

l Não deixe de ler os respectivos manuais de instruções antes de instalar acessórios, peças ou fazer outras modificações no veículo.

Pontos importantes!

Devido à grande quantidade de acessórios e peças de reposição de diferentes fabricantes existentes no mercado, não é possível tanto para a MITSUBISHI MOTORS como para as concessionárias MITSUBISHI MOTORS verificar se a fixação ou instalação desses itens afeta a segurança ao dirigir seu veículo MITSUBISHI. Mesmo quando essas peças são oficialmente autorizadas, por exemplo, por uma "permissão geral de operador" (uma avaliação da peça) ou através da execução da peça por forma de construção oficialmente aprovada, ou quando uma única permissão de operação após a fixação ou instalação dessas peças, não se pode deduzir que a partir daí a segurança ao dirigir não tenha sido afetada.

Considere também que basicamente não existe responsabilidade por parte do aprovador ou do oficial. Somente no caso de peças (peças de reposição genuínas MITSUBISHI MOTORS, além de acessórios MITSUBISHI MOTORS) que sejam recomendadas e liberadas por uma concessionária MITSUBISHI MOTORS e que sejam fixadas ou instaladas uma concessioná-ria MITSUBISHI MOTORS você pode presumir que seja fornecida segurança ótima. O mesmo também se refere a modificações de veículos MITSUBISHI com respeito às especificações de produção. Para sua própria segurança, nesses casos você deve realizar modificações somente de acordo com as recomendações de uma con-cessionária MITSUBISHI MOTORS.

(17)

Pólos de

Contato Elétricos no ReboqueConsumidores 1 Luz da marcha à ré 2 Luz indicadora de direção

esquerda

3 Luz indicadora de direção direita 4 Terra

5 Luz do freio 6 Lanterna

advertência

A ligação incorreta ou deficiente de conduto-res elétricos poderá provocar incêndios, bem como causar ferimentos ou acidentes.

atenção

Se existirem dispositivos de iluminação no reboque cujo consumo excede o normal, poderão ocorrer danos no sistema elétrico do veículo, bem como falhas de funcionamento na iluminação do reboque.

OBSERVAçãO

Com o motor parado e acessórios ligados no reboque, se existir uma ligação elétrica através da tomada de reboque a bateria do veículo irá descarregar.

Modificações / Alterações

nos sistemas elétrico ou de

combustível

A MITSUBISHI MOTORS fabrica veículos segu-ros e de alta qualidade. Consequentemente, para manter a qualidade e a segurança, é muito im-portante que a instalação de qualquer acessório ou qualquer modificação que envolva o sistema elétrico ou de combustível seja feita dentro das diretrizes da MITSUBISHI MOTORS.

atenção

Consulte uma Concessionária MITSubIShI MOTORS a respeito de qualquer instalação ou modificação.

Se a fiação interferir com a carroceria do veícu-lo ou se forem usados métodos de instalação inadequados (não estão incluídos fusíveis de proteção etc.), os sistemas eletrônicos podem ser afetados adversamente, resultando em incêndio ou outro acidente.

5 1 3 4 6 2 Conector do reboque traseiro

Tomada do reboque*

utilização

A tomada de reboque com 6 pólos faz a ligação elétrica entre o veículo e o reboque.

(18)

Engate de reboque

Montagem posterior do dispositivo

O dispositivo de engate de reboque pode ser instalado posteriormente no veículo.

A instalação posterior do engate de reboque deve ser efetuada de acordo com as instruções do respectivo fabricante do engate.

Os pontos de fixação estão localizados nas extremidades das longarinas, lado direito e lado esquerdo (veja ilustração).

Tenha em atenção as disposições legais em vigor no país em que o veículo trafega (por exemplo, necessidade de instalação de uma luz indicadora independente).

Extremidades das longarinas, lado direto e lado esquerdo Pontos de fixação do dispositivo de engate de reboque Peso máximo permitido: 1.100 kg (reboque com freio), 500 kg (reboque sem freio)

Para a instalação do dispositivo de engate de reboque é necessário desmontar e montar peças do veículo, por exemplo, o para-choque traseiro. Como também dar aperto nos parafu-sos do dispositivo de engate de reboque com um torquímetro e ligar uma tomada ao sistema elétrico do veículo. Para esta operação são necessários também conhecimento técnico e ferramentas especiais.

Na ilustração estão os pontos de fixação que devem ser sempre respeitados na instalação posterior do dispositivo de engate de reboque.

atenção

Recomendamos que você solicite a instalação posterior de um dispositivo de engate de reboque a uma Concessionária MITSubIShI MOTORS.

Em caso de instalação incorreta do dispositivo de engate de reboque poderá haver risco de acidente.

Como medida de segurança, respeite os dados constantes nas instruções de mon-tagem/instalação do fabricante do engate de reboque.

atenção

Se a tomada de reboque for ligada incorre-tamente poderão ocorrer danos no sistema elétrico do veículo de tração.

A condução com reboque representa um maior esforço para o veículo. Antes de se decidir por uma instalação/montagem poste-rior, contate uma Concessionária MITSubIShI MOTORS, para saber se é necessário efetuar previamente alguma alteração no sistema de arrefecimento ou se devem ser montadas chapas defletoras de calor.

É importante também informar-se antes quanto às disposições especiais para a condução com reboque, no país em que o veículo trafega.

(19)

Transporte de carga

Cuidados ao transportar carga

atenção

l Não transporte carga ou bagagem mais alta que o encosto do banco. Certifique que a carga ou a bagagem não se move com o veículo em movimento.

Se a visão traseira estiver bloqueada e a carga ou a bagagem for atirada para dentro do compartimento de passageiros, em caso de uma freada repentina, poderá ocorrer um acidente sério com ferimentos. l Transporte carga ou bagagem pesada na

frente do veículo. Se o transporte na trasei-ra do veículo é muito pesado, a condução do veículo pode ficar instável.

Transportando um bagageiro de teto*

atenção

l utilize um bagageiro de teto que se ajuste perfeitamente ao seu veículo.

Não transporte bagagem diretamente sobre o teto do veículo.

Para instalar, veja o manual que acompa-nha o bagageiro de teto.

l Ao instalar/remover o bagageiro de teto e carregar/descarregar bagagem, não aplique pressão excessiva sobre um único ponto.

Dependendo de como e onde a força é aplicada, isto pode danificar o teto do veículo.

Suportes de fixação de bagageiro de teto*

Ao instalar o bagageiro de teto, use os suportes (A). Os suportes (A) estão localizados debaixo de cada moldura da calha do teto (B).

ag0008132

b A

(20)

Cuidados com o bagageiro de teto*

atenção

l Certifique-se que o peso da bagagem não exceda ao peso máximo para transporte no bagageiro de teto.

Se o peso permitido for excedido poderá causar danos no teto do veículo. A carga do bagageiro de teto é a carga total

permitida sobre o teto (o peso do bagageiro do teto mais o peso da bagagem colocada sobre o bagageiro de teto).

Para as ilustrações específicas, veja a o item “Carga máxima no teto”, na página 10-3.

l Quando é transportada bagagem sobre o veículo, dirija devagar e evite manobras excessivas, do tipo freadas bruscas ou curvas fechadas.

Além disso, coloque a bagagem no baga-geiro de teto de maneira que o peso seja distribuído igualmente. Não coloque itens que sejam mais longos que o bagageiro de teto.

Tipo 2

OBSERVAçãO

Recomendamos usar bagageiro de teto genuíno MITSUBISHI MOTORS, pois os suportes têm um formato especial. Para detalhes, consulte a Concessionária MITSUBISHI MOTORS.

b A

atenção

l O peso adicional sobre o teto poderá le-vantar o centro de gravidade do veículo e afetar as características de condução do veículo.

Como consequência disso, erros de condu-ção ou manobras de emergência poderão levar a perda de controle e resultar em acidente.

l Antes de colocar o veículo em movimento e após conduzir o veículo por uma distância não muito longa, verifique se a carga está fixada seguramente no bagageiro de teto. Verifique periodicamente durante a viagem

que a carga esteja segura. OBSERVAçãO

l Para evitar ruído de vento ou redução na economia de combustível, retire o bagageiro de teto quando não estiver em uso. l Retire o bagageiro de teto antes de levar o

veículo a um lava-rápido.

l Certifique-se de deixar um espaço suficiente para a abertura da tampa traseira quando instalar o bagageiro de teto.

(21)

Peças Genuínas

Não troque por peças substitutas.

A MITSUBISHI MOTORS se esforça cada vez mais para oferecer a você um veículo de altíssima qualidade e confiabilidade.

Não quebre esse compromisso com a qualidade e a confiabilidade usando peças substitutas. Use sempre Peças Genuínas MITSUBISHI MOTORS, projetadas e fabricadas para manter o alto desempenho do seu veículo. Não usar Peças Genuínas MITSUBISHI MOTORS pode invalidar qualquer reclamação futura em garantia. A MITSUBISHI MOTORS não se responsabi-liza por qualquer mau funcionamento em seu veículo ocasionado pelo uso indevido de peças substitutas, ao invés do uso adequado de Peças Genuínas MITSUBISHI MOTORS.

As Peças Genuínas MITSUBISHI MOTORS são identificadas por esta marca e estão disponíveis nas Concessionárias Autorizadas MITSU BISHI MOTORS.

Instruções de segurança

para o manuseio de óleo de

motor usado

advertência

l O contato prolongado e repetido pode causar sérios problemas na pele, inclusive dermatites e câncer.

l Evite o contato do óleo com a pele, sempre que possível, e lave muito bem depois de qualquer contato.

l Mantenha fora do alcance das crianças.

Direção, álcool e

medicamentos

Dirigir sob o efeito do álcool é uma das mais frequentes causas de acidente. A sua habilidade ao dirigir pode ficar seriamente prejudicada se o nível de álcool no sangue estiver acima do máximo permitido por lei. Se você beber não dirija. Peça para um motorista que não bebeu levar o seu carro, chame um táxi, um amigo ou use um transporte coletivo.

Da mesma maneira, medicamentos com e sem receita médica afetam sua percepção e tempo de reação. Consulte seu médico antes de dirigir enquanto estiver sob influência de qualquer medicamento.

advertência

NuNCA bEbA E DIRIJA.

Sua percepção fica menos apurada, seus refle-xos mais lentos e seu julgamento prejudicado.

(22)

Técnicas para uma direção

segura

Proteção total e direção segura não podem ser totalmente asseguradas. Entretanto, recomen-damos que você tenha atenção extra com os seguintes pontos:

Cintos de segurança

Antes de dar partida no veículo, certifique-se que você e os outros ocupantes estejam usando os cintos de segurança.

Tapetes

advertência

l Mantenha os tapetes longe dos pedais, instalando os tipos corretos para seu veículo.

Para evitar que os tapetes deslizem fora da posição, prenda-os seguramente com o gancho existente no carpete do veículo. Observe que se o tapete deslizar fora da

posição sobre o pedal do acelerador ele pode prejudicar o acionamento do pedal e causar um acidente grave.

Transportando crianças no veículo l Nunca deixe seu veículo sozinho, com a

chave na ignição e crianças no veículo. As crianças podem mexer nos controles e causar um acidente.

l Certifique-se que bebês e crianças estejam adequadamente seguros, de acordo com a legislação e regulamentos, para máxima proteção em caso de acidente.

l Evite que as crianças brinquem no compar-timento de bagagens, pois é muito perigoso permitir que elas brinquem nesse local com o veículo em movimento.

aa0054085

Transporte de bagagens

Ao transportar bagagens, tome cuidado para que elas não ultrapassem a altura dos encostos. Isto é perigoso, não somente por obstruir a visão traseira mas também porque a bagagem pode ser atirada no compartimento de passageiros em freadas repentinas.

(23)

Identificação do veículo

Número de identificação do veículo (VIN)

O número de identificação do veículo está es-tampado no assoalho inferior debaixo do banco do passageiro. Ele fica visível puxando para trás o carpete, conforme mostrado na ilustração. OBSERVAçãO

Além do local mostrado na ilustração, o número de identificação do veículo está localizado nas seguintes posições.

Gravação: No para-brisa, no vidro traseiro e no vidro da porta.

Etiquetas destrutíveis: Na coluna da porta dianteira do lado do passageiro e no comparti-mento do motor ag0009504 1 2 3 4 5 6 aa0070256 aa0070256

Plaqueta de identificação do veículo

A plaqueta de identificação do veículo está fixada com rebites, conforme indicado na ilustração. A plaqueta indica os códigos do modelo, do modelo do motor, do modelo da transmissão e da cor da carroceria etc.

Ao solicitar peças de reposição, utilize este número.

1 – Código do modelo 2 – Código do modelo motor

3 – Código do modelo transmissão e eixo 4 – Código do interior

5 – Código de opcional

(24)

Número do motor

O número do motor está estampado no bloco de cilindros, conforme indicado nas ilustrações.

aa0080099

frente do veículo

Na coluna central da porta dianteira, lateral direita (lado do passageiro).

OBSERVAçãO

As etiquetas podem estar em posições diferentes, dependendo do modelo do veículo.

Na coluna central da porta dianteira, lateral

direita

Etiquetas destrutíveis (VIS)

Estão localizadas nos locais indicados nas figuras.

No compartimento do motor. No

compartimento do motor

(25)

Gravação nos vidros

Estão gravados como mostram as figuras acima.

No para-brisa No vidro traseiro

(26)

Emissões

Controle de Emissões – Atendimento à Re-solução 415/09 do CONAMA.

Este veículo está equipado com dispositivos antipoluição atendendo à resolução quanto a sistemas que controlam os níveis de emissão evaporativa e de gases do escapamento. O atendimento às normas de manutenção peri-ódica, contidas no Livrete de Bordo, e o uso de Peças Genuínas MITSUBISHI MOTORS são imprescindíveis para o bom desempenho e o correto funcionamento do seu veículo.

Ao fazer isto você também contribui para a melhoria do meio ambiente.

Todos os ajustes e regulagens no seu veículo devem ser feitos em uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.

Veículos com motor flex 2.0 Índice de CO em marcha lenta: 0,2% Marcha lenta: 700 ± 100 rpm

Rotação de potência máxima: 6.000 rpm

(1) veículo parado

Nível de ruído

Atendimento à Resolução 272/00 do CONAMA. Este veículo está em conformidade com a le-gislação vigente de controle da poluição sonora para veículos automotores.

Limite máximo de ruído (dB) para fiscalização(1)

CONAMA 272/00

ASX 2.0 CVT 85,07 db (A) Sistema de diagnose de emissões –

Atendi-mento à Resolução 354/04 do CONAMA. Este veículo possui tecnologia para identificação de mau funcionamento do sistema de controle de emissões, possibilitando a antecipação de medidas e a consequente prevenção no aumento de emissões de poluentes atmosféricos. Se a luz indicadora do motor e sistema de diag-nose de emissões (âmbar) “ ” for indicada no painel, contate imediatamente a Concessionária MITSUBISHI MOTORS mais próxima para um diagnóstico preciso.

(27)

Abastecendo o veículo

advertência

l Ao manusear combustível, obedeça às normas de segurança existentes nos postos de abastecimento.

l O combustível é altamente inflamável e explosivo. Você pode se queimar ou so-frer ferimentos graves ao manuseá-lo. Ao abastecer seu veículo, desligue sempre o motor e mantenha afastadas chamas, faíscas e materiais inflamáveis. Manuseie sempre o combustível em áreas abertas e bem ventiladas.

l Antes de remover a tampa do combustível, certifique-se de se livrar da eletricidade estática do corpo tocando uma parte de metal do veículo ou da bomba de com-bustível. Qualquer eletricidade estática no seu corpo pode gerar uma faísca que incendeie o vapor do combustível. l Se a tampa do reservatório de

combustí-vel precisar ser substituída, use somente peças genuínas MITSubIShI MOTORS. OBSERVAçãO

l Dirigir repetidamente curtas distâncias em baixa velocidade pode originar depósitos no sistema de combustível e no motor, resultando em problemas na partida e aceleração defi-ciente.

l Combustível de má qualidade também pode trazer problemas como partida difícil, motor falhando, ruído no motor e falhas. Se você tiver esses problemas, experimente mudar de marca ou tipo de combustível.

Se a luz de advertência de inspeção do motor piscar, inspecione o sistema o mais rápido possível na Concessionária MITSUBISHI MOTORS.

Escolha do combustível

Veículos Flex

Nos veículos equipados com motor Flex poderá ser utilizada qualquer mistura (em qualquer proporção) de etanol e gasolina sem chumbo (aprovados, conforme legislação em vigor) à venda nos postos de combustível do país. O sistema de injeção eletrônica de combustível, através dos sinais recebidos de vários sensores, adequará o funcionamento do motor ao combus-tível utilizado.

Certifique-se da procedência do combustível, a utilização de combustível fora da especificação poderá causar sérios danos ao motor.

CW420063

A etiqueta acima está afixada na parte interna da tampa externa do bocal de abastecimento de combustível.

(28)

Capacidade do reservatório

de combustível

60 litros

ag0023159

Reabastecimento

1. Antes de reabastecer, desligue o motor. 2. O bocal para reabastecimento de combustível

está localizado na lateral traseira esquerda do veículo.

Abra a portinhola externa do bocal de reabas-tecimento, acionando a alavanca de liberação, localizada ao lado do banco do motorista.

3. Remova a tampa do bocal interno de reabas-tecimento, girando-a lentamente no sentido anti-horário.

1 – Remover 2 – Fechar

atenção

uma vez que o sistema de combustível pode estar sob pressão, remova a tampa do bocal interno de reabastecimento lentamente. Isto libera qualquer pressão ou vácuo que pode ter se formado dentro do reservatório de combustível. Se ouvir um som de assobio, aguarde até que ele pare, antes de remover a tampa. De outra maneira, o combustível pode respingar e causar ferimentos.

ag0022442

1 2

(29)

5. Insira a pistola da mangueira de enchimento de combustível o máximo possível.

atenção

Não balance nem incline a pistola da man-gueira de enchimento.

6. Quando o enchimento parar automaticamente, não continue com o reabastecimento. 7. Para fechar, gire a tampa no bocal de

enchi-mento no sentido horário até ouvir o “clic” de fechamento. Em seguida, empurre suavemen-te a tampa exsuavemen-terna do bocal de enchimento para fechá-la.

ag0024390

4. Enquanto abastece com combustível, pendure o cordão da tampa no gancho localizado na parte de dentro da portinhola externa do bocal de reabastecimento.

(30)

Abertura e fechamento do veículo

Chaves

Imobilizador eletrônico* (Sistema de partida antifurto)

Sistema de abertura sem a chave* (Keyless tipo 1)

Sistema de operação sem chave* (Keyless tipo 2)

Portas

Travamento central das portas*

Segurança para crianças nas portas traseiras

Tampa traseira

Liberação interna da tampa traseira

Sistema de alarme*

Controles dos vidros elétricos

Teto solar*

(31)

Chaves

Tipo 1

As chaves servem em todas as fechaduras. 1 – Chave para o sistema de entrada sem chave

(com imobilizador eletrônico) 2 – Etiqueta com o código da chave

Tipo 2*

A chave de emergência serve em todas as fechaduras.

1 – Chave do sistema de operação sem chave (keyless - tipo 2) e para o sistema de abertura e fechamento sem chave (Com imobilizador eletrônico e funcionamento do sistema de abertura e fechamento sem chave [Keyless]) 2 – Chave de emergência

3 – Etiqueta com o código da chave

AdvertênciA

Ao levar a chave em viagens aéreas, não pres-sione nenhum interruptor da chave durante o vôo. Se um interruptor for pressionado no avião, a chave emite ondas eletromagnéticas que podem afetar adversamente a operação do avião.

Ao levar a chave em uma sacola, tenha cuidado para que os interruptores da chave não sejam pressionados por engano.

ag0007773

1 2

ag0010793

1 2 3

OBSERVAÇÃO

l O código da chave está estampado na eti-queta, conforme indicado na ilustração. Faça uma cópia do código da chave e guarde

a chave e o código da chave em locais sepa-rados, de maneira que você possa solicitar uma cópia da chave em uma Concessionária MitSuBiShi MOtORS, em caso de perda da chave original.

l A chave é uma peça eletrônica de precisão com transmissor de sinal interno. Portanto, observe os seguintes cuidados para evitar mau funcionamento.

l Não deixe a chave em lugares com expo-sição direta do sol, por exemplo, sobre o painel de instrumentos.

l Não desmonte ou modifique-a.

l Não force excessivamente a chave ou submeta-a a impacto forte.

l Não a exponha a água.

l Mantenha-a longe de chaveiros magné-ticos.

l Mantenha-a longe de sistemas de áudio, computadores, tVs e de qualquer outro equipamento que gere campos magné-ticos.

l Mantenha distância de equipamentos emissores de ondas eletromagnéticas fortes, tais como telefones celulares, equipamentos sem fio e equipamentos de alta frequência (inclusive equipamentos médicos).

(32)

Imobilizador eletrônico*

(Sistema de partida antifurto)

Atenção

Não faça alterações ou adições ao sistema do imobilizador, pois isso pode danificar o imobilizador.

[Para veículos equipados com sistema de ope-ração sem chave (keyless)]

Para informações sobre as operações, veja o item “imobilizador eletrônico (Sistema de partida antifurto)”, na página 2-14.

[Exceto para veículos equipados com o sistema de operação sem chave (keyless)]

O imobilizador eletrônico foi projetado para re-duzir significativamente a possibilidade de furto do veículo. A finalidade do sistema é imobilizar o veículo se ocorrer uma partida não autorizada. uma partida autorizada só pode ocorrer (sujeita a certas condições) utilizando a chave “registrada” no sistema do imobilizador.

l Não a lave com limpadores supersônicos ou equipamentos similares.

l Não a deixe em locais onde possa ficar exposta a altas temperaturas ou umidade.

l O motor está programado de maneira que não dará a partida se o código de identificação (ID) do imobilizador e o código de identificação (ID) da chave não combinarem. Veja o item “imobilizador Eletrônico” para mais detalhes e uso da chave.

l Se o alarme estiver na condição operacional, o alarme soará se as portas ou tampa traseira forem abertas após terem sido destravadas com a chave, o botão trava interno ou o interruptor de travamento central.

l O modo de preparação do sistema não é ativado quando o sistema de entrada sem a chave ou a sistema de operação sem chave (keyless) não foi utilizado para travar o veí-culo.

OBSERVAÇÃO

Nos casos a seguir, o veículo pode não conseguir receber o código de identificação registrado da chave e o motor não dará a partida.

l Quando a chave entrar em contato com um chaveiro ou outro objeto metálico magnético

agZ000345

agZ000576

l Quando a chave entrar em contato com metal ou outra chave

(33)

Sistema de abertura sem a

chave* (Keyless tipo 1)

Ao pressionar o botão no controle remoto, todas as portas e a tampa traseira serão travadas ou destravadas, conforme desejar.

também é possível operar os espelhos retrovisores externos (veículos equipados com interruptor de retração do espelho).

1 – LOCK (tRAVAR) 2 – UNlock (DestrAVAr) 3 – Luz indicadora aa0035376 1 3 2

Este produto está homologado pela ANAtEL, de acordo com os procedimentos regulamentados pela Resolução 242/2000, e atende aos requisitos técnicos aplicados.

Produto G8D-841M-WcM-e

“Este equipamento opera em caráter secundário, isto é, não tem direito à proteção contra interfe-rência prejudicial, mesmo de estações do mesmo tipo, e não pode causar interferência a sistemas operando em caráter primário.”

l Quando a chave entrar em contato ou estiver perto de outras chaves imobilizadoras (inclu-sive chaves de outros veículos)

Nestes casos, remova o objeto ou chave adicional do chaveiro. tente novamente dar partida no motor. Se o motor não pegar, consulte uma Concessionária MitSuBiShi MOtORS.

l Se você perder uma delas, encomende uma chave na concessionária MitSuBiShi MOtORS o mais rápido possível.

Para obter uma chave, leve seu veículo e a chave remanescente a uma Concessionária MitSuBiShi MOtORS.

Se você precisar de uma chave reserva adi-cional, leve seu veículo e toDAs as chaves a uma Concessionária MitSuBiShi MOtORS. todas as chaves devem ser registradas novamente na unidade do computador do imobilizador. O imobilizador permite até 8 diferentes códigos de identificação e você pode ter um máximo de 8 chaves.

(34)

Para travar

Pressione o botão LOCK (tRAVAR) (1). todas as portas e a tampa traseira serão travadas. As luzes dos indicadores de direção piscam uma vez.

Para destravar

Pressione o botão UNlock (DestrAVAr) (2). todas as portas e a tampa traseira serão destravadas. Se o botão da luz interna estiver na posição PortA (Door) ou o interruptor da luz interna traseira (exceto para veículos com teto solar) estiver na posição intermediária () neste momento, a luz interna irá acender por aproximadamente 15 segundos e as luzes dos indicadores de direção piscam duas vezes. As lanternas dianteiras e traseiras também acendem cerca de 30 segundos.

Consulte “Luz de boas vindas” na página 4-50. OBSERVAÇÃO

l O sistema de entrada sem a chave não fun-ciona nas seguintes condições:

l Se a chave for deixada na ignição l uma porta ou a tampa traseira está aberta

ou parcialmente aberta. (Somente a função destravar funciona.)

l A função de destravamento da porta e da tampa traseira pode ser ajustada para que somente a porta do condutor destrave quando o interruptor UNlock (DestrAVAr) (2) é acionado uma vez.

Se a função destravamento da porta e tam-pa traseira estiver ajustada tam-para funcionar conforme descrito anteriormente, todas as portas e a tampa traseira destravam quando o interruptor uNLOCK (destrava) for pressio-nado duas vezes sucessivamente.

Consulte “Ajuste da função de destravamento da porta e tampa traseira” na página 2-6. l A luz indicadora (3) acende cada vez que o

botão é pressionado.

l Para veículos equipados com o interruptor de retração do retrovisor, os retrovisores externos retraem ou estendem automaticamente quando todas as portas e a tampa traseira forem trava-das ou destravatrava-das usando os interruptores do controle remoto do sistema de entrada sem cha-ve (keyless). Consulte “Espelhos retrovisores externos” na página 5-8.

l se o botão UNlock (DestrAVAr) (2) é pres-sionado e nenhuma porta ou a tampa traseira é aberta dentro de 30 segundos, o travamento voltará a ocorrer automaticamente.

l É possível modificar as funções, conforme segue:

Para maiores informações, contate uma Concessionária MitSuBiShi MOtORS. l O tempo de pressionar o botão uNLOCK

(DestrAVAr) (2) até o momento do travamento automático pode ser alterado. l Ativar a função de confirmação (as luzes

indicadoras de direção piscam) somente durante o travamento ou somente durante o destravamento.

l A função confirmação (indica o travamento ou destravamento das portas e tampa tra-seira com o piscar das luzes indicadoras de direção) pode ser desativada. l O número de vezes que as luzes

indicadoras de direção piscam na função confirmação pode ser alterado.

Operação dos retrovisores externos (Veículos equipados com retrator do retrovisor)

Para dobrar

Dentro de 30 segundos após travar as portas e a tampa traseira usando o botão LOCK (trava) (1), pressione o botão LOCK (trava) duas ve-zes, rapidamente, para dobrar os retrovisores externos.

Para estender

Dentro de 30 segundos após destravar as portas e a tampa traseira usando o botão uNLOCK (Destrava) (2), pressione o botão UNlock (Des-trava) duas vezes, rapidamente, para retornar os retrovisores externos à posição estendida. inicialmente os retrovisores externos não são ajustados para funcionar conforme descrito an-teriormente. Se você desejar que eles funcionem conforme descrito anteriormente, é necessário ajustá-los de forma que não retraiam/estendam quando as portas e a tampa traseira forem tra-vadas/destravadas usando o sistema de entrada

(35)

Se você mesmo substituir a bateria, consulte “Procedimento para substituir a bateria do transmissor do controle remoto” na página 2-7 e 2-24.

l se você perder ou danificar o controle remoto, contate uma Concessionária MitSuBiShi MOtORS para adquirir outro controle. l Se você quiser um controle remoto adicional,

entre em contato com a sua Concessionária MitSuBiShi MOtORS. Podem ser disponi-bilizados até 8 controles por veículo.

Ajuste da função de destravamento da porta e tampa traseira

A função de destravamento da porta e tampa traseira pode ser ajustada nas duas condições a seguir.

A cada vez que a função de destravamento da porta e tampa traseira é ajustada, um alerta soa para avisar sobre a condição da função de destravamento da porta e tampa traseira. sem chave ou o sistema de operação sem chave.

Consulte “Espelhos retrovisores externos” na página 5-8. Para detalhes, consulte uma Con-cessionária MitSuBiShi MOtORS.

OBSERVAÇÃO

l Os retrovisores externos não podem ser dobrados nem estendidos usando o controle remoto nas seguintes condições:

l A chave está no interruptor de ignição. l uma porta ou a tampa traseira está aberta

ou entreaberta.

l O controle remoto funciona até a distância de 4 m do veículo. Contudo, o controle remoto pode sofrer interferência se o veículo estiver estacionado próximo a uma torre de transmis-são de tV, rádio ou estação da rede elétrica. l Se um dos seguintes problemas ocorrer, a

bateria pode estar descarregada. Substitua a bateria em uma Concessionária MitSuBiShi MOtORS.

l O botão do controle remoto é acionado na distância correta do veículo, porém as portas e a tampa traseira não respondem ao travamento/destravamento.

l A luz indicadora (3) fica fraca ou não acende.

Para maiores informações, contate uma Concessionária MitSuBiShi MOtORS.

Número de

alertas Condição

um alerta todas as portas e a tampa traseira destravam Dois alertas Somente a porta do

condutor destrava 1. Remova a chave do interruptor de ignição. 2. Coloque o interruptor combinado dos faróis

e lampejador na posição “OFF” (desligado) e deixe a porta do condutor aberta.

3. Pressione o interruptor LOCK (tRAVAR) (1) por 4 a 10 segundos e pressione o interruptor uNLOCK (DestrAVAr) (2) durante esse tempo.

4. Na sequência libere os interruptores LOCK e uNLOCK dentro de 10 segundos após pressionar o interruptor LOCK na etapa 3.

(36)

Procedimento para troca da bateria do transmissor do controle remoto

Antes de substituir a bateria, remova a eletrici-dade estática do seu corpo tocando um objeto metálico aterrado.

cUidAdo

Quando o alojamento do transmissor do controle remoto for aberto, tome cuidado para não entrar água, poeira etc. Evite tocar nos componentes internos.

OBSERVAÇÃO

l Pode-se adquirir a bateria para troca em qualquer loja de eletrônicos.

l A Concessionária MitSuBiShi MOtORS pode substituir a bateria para você.

aa0092878 aa0092881

A

1. Remova o parafuso (A) do controle remoto. 2. Com o logotipo MitSuBiShi voltado em

sua direção, insira a ponta de uma chave de fenda coberta por um pano no entalhe do alojamento do controle remoto e use-a para abrir o alojamento.

OBSERVAÇÃO

l certifique-se de seguir o procedimento com o logotipo MitSuBiShi voltado em sua dire-ção. Se o logotipo MitSuBiShi não estiver voltado em sua direção ao abrir o alojamento do controle remoto, os botões podem sair. 3. Remova o controle remoto do alojamento do

botão do controle remoto.

Abra então o transmissor do controle remoto usando o método descrito na etapa 3.

(37)

Sistema de operação sem

chave* (Keyless tipo 2)

O sistema de operação sem chave (keyless) permite a você travar e destravar as portas e a tampa traseira e dar a partida no motor, sim-plesmente carregando a chave de operação do keyless com você.

A chave de operação do keyless também pode ser usada como um controle remoto do sistema de entrada sem chave.

Veja o item “Sistema de abertura e fechamento sem chave”, na página 2-22.

O motorista deve manter sempre com ele a chave de operação do keyless. Esta chave é necessária para travar e destravar as portas e a tampa traseira, dar a partida no motor e outras funções do veículo. Portanto, antes de travar e deixar o veículo, certifique-se que a chave de operação do keyless está com você.

aa0092908 aa0092894

4. Remova a bateria gasta.

5. instale a bateria nova com o lado + (B) voltado para baixo.

6. Feche com firmeza o controle remoto. 7. Coloque o controle remoto no alojamento do

botão do controle remoto e então feche com firmeza o alojamento.

8. Aperte o parafuso (A) removido na etapa 2. 9. inspecione o sistema de abertura sem chave

para ver se ele funciona. lado +

B lado -Bateria tipo moeda CR1616

(38)

AdvertênciA

Pessoas com implantes de marca-passo ou desfibriladores cardiovasculares não devem se aproximar dos transmissores externos (A) ou dos transmissores internos (B). As ondas de transmissão usadas pelo sistema de operação sem chave (keyless) podem afetar negativamente os marca-passo ou os desfibriladores cardiovasculares. ag3003327 A B A B A B

AdvertênciA

l Quando usar um dispositivo eletro médico que não seja marca-passo ou desfibrilado-res cardiovasculadesfibrilado-res, contate o fabricante do dispositivo para saber sobre os efeitos das ondas de transmissão sobre este dis-positivo. Dispositivo eletro-médico pode ser afetado pelas ondas de transmissão. As funções possíveis do sistema de operação sem chave (keyless) podem ser limitadas, conforme descrito a seguir. Consulte uma Concessionária MitSuBiShi MOtORS.

l As funções podem ser limitadas para travar e destravar as portas e a tampa traseira. l As funções podem ser limitadas para dar

partida no motor.

l O sistema de operação sem chave (keyless) pode ser desativado.

Quando o funcionamento do sistema de operação sem chave (keyless) é modificado, o transmissor opera da seguinte maneira.

l Somente trava e destrava as portas ou tampa traseira: transmissor externo e transmissor interno.

l Somente dá a partida no motor: transmissor interno.

OBSERVAÇÃO

A chave de operação do keyless usa uma onda eletromagnética ultra fraca. Nas condições a seguir o sistema de operação sem chave (key-less) pode não funcionar adequadamente ou pode ficar instável.

l Próximo a equipamentos que emitem ondas de rádio forte, do tipo: torre de transmissão de tV, subestação de força, estação de ra-diodifusão ou aeroporto.

l Funcionando junto com equipamentos de comunicação, do tipo: telefone celular ou rádio de comunicação ou com equipamentos eletrônicos pessoais, do tipo computador pessoal.

l Quando estiver sobre ou coberto por um objeto de metal.

l Quando um sistema de entrada sem chave estiver sem utilizado nas proximidades. l Quando a bateria da chave de operação do

keyless estiver fraca.

l Quando a chave de operação do keyless es-tiver em local baixo em uma área com ondas de rádio forte ou ruído.

Neste caso utilize a chave de emergência. Veja o item “Funcionamento sem o uso da

função de operação sem chave (keyless)”, na página 2-21.

(39)

l uma vez que a chave de operação do keyless recebe sinais para comunicar-se com os transmissores do veículo, o gasto da bateria é contínuo, independente do uso da chave de operação do keyless. A vida útil da bateria é de 1 a 3 anos, dependendo das condições de uso. Quando a bateria estiver fraca substitua-a em uma Concessionária MitSuBiShi MOtORS. Se você substituir a bateria sozinho, consulte “Procedimento para substituir a bateria do controle remoto” na página 2-7 e 2-24. l A chave de operação do keyless recebe sinais

continuamente, portanto, recepção de ondas de rádio forte pode influenciar no desgaste da bateria. Não deixe a chave próxima à tV, computador pessoal ou outros equipamentos eletrônicos.

“Este equipamento opera em caráter secundário, isto é, não tem direito à proteção contra interfe-rência prejudicial, mesmo de estações do mesmo tipo, e não pode causar interferência a sistemas operando em caráter primário.”

Keyless chave tipo 1

Este produto está homologado pela ANAtEL, de acordo com os procedimentos regulamentados pela Resolução 242/2000, e atende aos requisitos técnicos aplicados.

Produto G8D-576M-A / G8D-576M-A-Wt

“Este equipamento opera em caráter secundário, isto é, não tem direito à proteção contra interfe-rência prejudicial, mesmo de estações do mesmo tipo, e não pode causar interferência a sistemas operando em caráter primário.”

Keyless chave tipo 2

Este produto está homologado pela ANAtEL, de acordo com os procedimentos regulamentados pela Resolução 242/2000, e atende aos requisitos técnicos aplicados.

(40)

Alcance de funcionamento do sistema de operação sem chave (keyless)

Se você estiver carregando a chave de opera-ção do keyless, ao entrar na faixa de operaopera-ção do sistema de operação sem chave (keyless) e pressionar o interruptor trava/destrava da porta do motorista ou passageiro dianteiro, o interruptor LOCK (travar) ou o interruptor OPEN (abrir) da tampa traseira, o código ID da chave será verificado.

Você somente pode travar e destravar as portas e a tampa traseira, dar a partida no motor e mudar o modo de operação se o código ID da chave de operação do keyless e do veículo combinarem.

aFa109790

Faixa de operação para travar e destravar as portas e a tampa traseira

A faixa de operação é de aproximadamente 70 cm a partir dos interruptores trava/destrava das portas do motorista e do passageiro dianteiro, do interruptor LOCK (trava) da tampa traseira e do interruptor OPEN (abrir) da tampa traseira.

: Faixa de operação ag0022468 Direção para a frente OBSERVAÇÃO

Se a bateria da chave de operação do keyless está fraca ou está próxima a ruídos ou ondas eletromagnéticas fortes, a faixa de operação pode ficar menor e a operação ficará instável.

(41)

OBSERVAÇÃO

l Somente é possível travar e destravar quan-do a porta ou a tampa traseira é acionada enquanto a chave de operação do keyless está sendo detectada.

l A operação pode não ser possível se você estiver muito próximo da porta dianteira, vidro da porta ou tampa traseira.

l Mesmo se a chave de operação do keyless estiver dentro da faixa de 70 cm do interruptor trava/destrava da porta do motorista ou do passageiro, do interruptor LOCK (trava) ou OPEN (abre) da tampa traseira, se a chave estiver muito próxima ao chão ou muito acima, o sistema pode não funcionar.

l Se a chave de operação do keyless estiver dentro da faixa de operação, as portas e a tampa traseira poderão ser travadas e destra-vadas através do acionamento do interruptor trava/destrava da porta do motorista ou do passageiro dianteiro, ou do interruptor LOCK (trava) ou OPEN (abre) da tampa traseira.

ag0022471

Faixa de operação para dar partida no motor e mudar o modo de operação

A faixa de operação é o interior do veículo. : Faixa de operação

OBSERVAÇÃO

l Mesmo estando dentro da faixa de operação, se a chave de operação do keyless estiver em um porta-objeto pequeno, do tipo porta-luvas, sobre o painel de instrumentos, porta-objeto da porta ou na área do porta-malas, pode ser impossível dar a partida no motor e mudar o modo de operação.

l Se você estiver muito próximo da porta ou do vidro da porta, o motor pode dar a partida mesmo que a chave de operação esteja do lado de fora do veículo.

Direção para a frente

Funcionamento usando o sistema de operação sem chave (keyless)

travando as portas e a tampa traseira

Quando você estiver carregando a chave de ope-ração do keyless, se você pressionar o botão (A) na porta do motorista ou na porta do passageiro dianteiro, ou o interruptor LOCK (travar) (B) da tampa traseira dentro da faixa de operação, as portas e a tampa traseira serão travadas. As luzes indicadoras de direção piscarão uma vez e o alerta sonoro soará uma vez.

Veja também “Portas, travamento central das portas, tampa traseira”, nas páginas 2-25, 2-26 e 2-28.

aFa109051

Botões nas portas do motorista e passageiro dianteiro

(42)

OBSERVAÇÃO

l Para veículos equipados com interruptor de retração do retrovisor, os retrovisores exter-nos retraem automaticamente quando todas as portas e a tampa traseira forem travadas usando a função de entrada sem chave (keyless). Consulte “Espelhos retrovisores externos” na página 5-8.

l A função de operação sem chave (keyless) não opera sob as seguintes condições: l A chave de operação do keyless está

dentro do veículo.

l A porta ou a tampa traseira está aberta ou parcialmente fechada.

l O modo de operação não está em OFF (desligado).

ag0026860

Interruptores na tampa traseira

B

C

aFa109051

Botões nas portas do motorista e passageiro dianteiro

A

l O interruptor OPEN (abrir) (C) da tampa traseira pode ser usado para confirmar que o veículo está travado adequadamente. Pressione o interruptor OPEN (abrir) na

tampa traseira dentro de aproximadamente 3 segundos do travamento.

l o tempo dentro do qual é possível a confirma-ção do travamento pode ser ajustado. Para mais informações, entre em contato com uma Concessionária MitSuBiShi MOtORS.

destravando as portas e a tampa traseira

Quando você estiver carregando a chave de operação do keyless, se você pressionar o inter-ruptor (A) trava/destrava da porta do motorista ou passageiro dianteiro, ou o interruptor (B) OPEN (abre) dentro do alcance operacional, todas as portas e a tampa traseira serão destravadas. Se o interruptor da luz interna dianteira estiver na posição “Door” (porta) ou o interruptor da luz interna traseira (veículos sem teto solar) for a posição intermediária () neste momento, a luz interna acende por 15 segundos. Os indicadores de direção piscarão duas vezes e o alerta sonoro soará duas vezes.

Se o interruptor trava/destrava da porta do mo-torista ou passageiro dianteiro for pressionado e qualquer uma das portas ou tampa traseira não for aberta dentro de cerca de 30 segundos, o travamento ocorre automaticamente.

Botão OPEN na tampa traseira

ag0024071

B

Veja o item “Portas, travamento central das portas, tampa traseira”, nas páginas 2-25, 2-26 e 2-28.

(43)

OBSERVAÇÃO

l Para veículos equipados com interruptor de retração do retrovisor, os retrovisores externos estendem automaticamente quando todas as portas e a tampa traseira forem destravadas usando o sistema de entrada sem chave. Consulte “Espelhos retrovisores externos” na página 5-8.

l O sistema de operação sem chave (keyless) pode ser ajustado para somente a porta do motorista destravar quando o interruptor trava/destrava da porta do motorista for pressionado.

Se a função entrada sem chave for ajustada para funcionar dessa maneira, todas as portas e a tampa traseira destravam quando o inter-ruptor trava/destrava da porta do motorista for pressionado duas vezes sucessivamente. Consulte “Ajuste da função de destravamento

da porta e tampa traseira” na página 2-24. l A função operação do keyless não funciona

sob as seguintes condições:

l A porta ou a tampa traseira está aberta ou parcialmente fechada.

l O modo de operação não está em OFF (desligado).

l As portas e a tampa traseira não podem ser destravados usando o interruptor OPEN (abrir) na tampa traseira por aproximadamente 3 segundos após o travamento.

l o tempo dentro do qual é possível a confirma-ção do travamento pode ser ajustado. Para mais informações, entre em contato com uma Concessionária MitSuBiShi MOtORS. l O tempo entre destravamento e travamento

automático pode ser ajustado. Consulte uma Concessionária MitSuBiShi MOtORS.

Confirmação da operação de travamento e destravamento

A operação pode ser confirmada conforme indi-cado a seguir. Contudo, a luz interna somente acenderá se o botão da luz interna estiver na posição “Door” (porta) ou se o interruptor da luz interna traseira (exceto veículos com teto solar) estiver na posição intermediária (l).

Ao travar: As luzes indicadoras de direção piscam uma vez e um sinal sonoro é emitido.

Ao destravar: A luz interna acende por apro-ximadamente 15 segundos, as luzes indicadoras de direção piscam duas vezes e dois sinais sonoros são emitidos.

OBSERVAÇÃO

As funções podem ser modificadas conforme des-crito a seguir. Para maiores informações contate uma Concessionária MitSuBiShi MOtORS.

l Ativar a função de confirmação de operação (as luzes indicadoras de direção piscam) somente durante o travamento ou somente durante o destravamento.

l Desativar a função de confirmação de opera-ção (as luzes indicadoras de direDesativar a função de confirmação de opera-ção piscam) e o sinal sonoro.

l Mudar o número de vezes que as luzes piscam na função confirmação de operação (as luzes indicadoras de direção piscam).

Imobilizador eletrônico (Sistema de partida antifurto)

O imobilizador eletrônico é projetado para reduzir significativamente a possibilidade de furto do veí-culo. O propósito do sistema está em imobilizar o veículo se houver uma tentativa inválida de partida. uma tentativa de partida válida somente é possível (respeitando determinadas condições) usando o sistema de operação sem chave (key-less) “registrado” para o sistema imobilizador. todas as chaves que acompanham o seu novo veículo foram programadas aos sistemas ele-trônicos do veículo. Veja “Botão de partida”, na página seguinte.

OBSERVAÇÃO

l Se o motor não der partida, contate uma concessionária MitSuBiShi MOtORS. l Se você perder uma das chaves do sistema

de entrada sem chave, peça outra em uma Concessionária MitSuBiShi MOtORS o mais rápido possível.

Referências

Documentos relacionados

Todas as máscaras foram adaptadas manualmente à face de forma cuidadosa e então conectadas ao ventilador (BiPAP Vision; Respironics, Inc., Murrysville, PA, EUA),

No que se refere às garantias do Veículo Segurado (item 6), não haverá qualquer franquia quilométrica para os serviços descritos nos itens 6.1, 6.3, 6.4, 6.10 e 6.13 ou seja,

(i) Aumento de R$ 16,2 milhões nos custos de combustível (gás natural), que no trimestre totalizaram R$ 56,3 milhões, decorrente do maior volume de energia

Alguns autores têm equiparado a SP com a eutanásia questionando sobre um possível impacto negativo da primeira na sobrevivência dos doentes.. Apesar destas diferenças,

1 No computador, seleccione Iniciar > Programas > Philips Digital Audio Player > GoGear Mix > GoGear Mix Device Manager > Philips Device Manager para executar

Os estudos originais encontrados entre janeiro de 2007 e dezembro de 2017 foram selecionados de acordo com os seguintes critérios de inclusão: obtenção de valores de

O Interruptor de Paragem de Emergência do Posto de Comando Inferior deve estar puxado para fora, de modo a permitir a operação da máquina a partir dos comandos inferiores ou

“Além disso, o domínio da tecnologia de produção de cistos e o aumento da produção de bio- massa de artêmia representarão uma grande contribuição para o desenvolvimento, em