• Nenhum resultado encontrado

Guia de Criação de Filhos da. Cidade Higashihiroshima

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Guia de Criação de Filhos da. Cidade Higashihiroshima"

Copied!
44
0
0

Texto

(1)

Guia de Criação de Filhos da

Cidade Higashihiroshima

(Português)

(2)

Introdução

Este guia de criação de filhos foi confeccionado aos estrangeiros pela cidade Higashihiroshima, com o intuito de minimizar as inseguranças, tornando a criação dos filhos um momento agradável.

Esperamos que este guia seja útil e ativamente utilizado pelas pessoas que se dedicam à criação de filhos fora de seu país de origem.

Abril de 2021

Prefeito de Higashihiroshima

【Telefones para Informações】

● Prefeitura Municipal de Higashihiroshima http://www.city.higashihiroshima.lg.jp ○Seção de Registro Civil (Shimin-ka) ☎ 082-420-0915

○Seção de Serviços de Educação (Hoiku-ka) ☎ 082-420-0934 082-422-6669 ○Seção de Família e Crianças (Kodomo Katei-ka) ☎ 082-420-0407 082-424-1678 ○Seção de Seguro Nacional de Saúde e Aposentadoria (Kokuho Nenkin-ka)

☎ 082-420-0933  082-422-0334 ○ Seção de Assistência aos Deficientes (Shougai Fukushi-ka) ☎ 082-420-0181  082-420-0181 ○ Plantão Hospitalar – Final de semana e feriados ☎ 082-422-5400

○ Centro Geral de Apoio à Criação de Filhos e Assistência a Deficientes (Heartful)

☎ 082-493-6071 082-424-3841 ○ Seção de Assuntos Escolares (Gakuji-ka) ☎ 082-420-0975

○ Seção de Orientações (Shidou-ka) ☎ 082-420-0976 ○ Seção de Desenvolvimento de Adolescentes ☎ 082-420-0929 ●Província de Hiroshima

○ Posto de Saúde Seibu Higashi ☎ 082-422-6911  082-422-5048

●Departamento de Imigração de Hiroshima

○ Centro Geral de Informações sobre Visto aos Estrangeiros (Hiroshima)

☎ 0570-013904(IP、PHS、do exterior:03-5796-7112) Dias de semana das 8h30 as 17h00 (Atendimento em inglês, coreano, chinês, espanhol e etc) E-mail: info-tokyo@immi-moj.go.jp

(3)

Índice

O quê e quando fazer ... 1

1 Gravidez(妊娠) ... 3

Confirmando a gravidez(妊娠したら) ... 3

Controle pré-natal(妊婦の健康管理) ... 4

Conhecimentos sobre criação de filhos(子育ての知識) ... 5

2 Nascimento(出産) ... 7

Notificações necessárias(必要な届出) ... 7

Modalidades de benefícios(各種手当の支給) ... 8

Controle de saúde da mãe e do bebê(母親と新生児の健康管理) ... 11

Vacinação(予防接種) ... 13

3 Utilização das instalações de apoio à criação de filhos(子育て支援施設等を利用する) ... 14

Centro Geral de Apoio à Criação de filhos e Deficientes (Heartful) ... 14

Centro de Crianças e Adolescentes (Friends Square)(児童青少年センター(フレンズ-スクエア)) ... 16

Salão das Crianças(児童館) ... 18

Outras instituições e serviços de apoio à criação de filhos(その他の子育て支援施設・サービス) ... 20

4 Creche, Creche Unificada (Nintei Kodomoen), Pequenas Empresas Cuidadoras de Crianças(保育 所・認定こども園・小規模保育事業) ... 23

Matrícula em creches(保育所への入所) ... 23

5 Jardim de infância(幼稚園) ... 25

Matrícula em jardim de infância(幼稚園への入園)... 25

Lista de jardins de infância(幼稚園一覧) ... 26

6 Escola Primária(小学校) ... 27

Cadastramento de matrícula em rede pública(新入学の手続き) ... 27

Solicitação de transferência escolar(転入学の手続き) ... 28

Clubes infantis após as aulas(放課後児童クラブ) ... 28

Consultas sobre a vida escolar(学校生活相談) ... 30

Subsídios, benefícios, etc.(助成・手当など) ... 31

Balcões de consulta(相談窓口) ... 33

8 Prevenção contra agressões(虐待防止) ... 34

9 Emergência médica(緊急時の医療) ... 35

Consultas aos domingos, feriados e à noite(休日・夜間の診療) ... 35

Informações de instituições médicas de emergência(救急医療案内) ... 35 * O presente guia foi confeccionado com informações atualizadas em março de 2021. Poderá haver alterações posteriores nos programas e outros dados. Neste caso, entre em contato com a seção responsável.

(4)
(5)
(6)

1 Gravidez(妊娠)

Confirmando a gravidez(妊娠したら)

Centro de Suporte a gravidez e parto (Suku Suku Suport) 妊娠・出産サポートセンターすくすく (愛称“すくすくサポート”) Local de contato: Seção de Família e Crianças

O centro que conta com enfermeiros e parteiras certificados, que juntos com um coordenador de saúde materno infantil, darão o suporte necessário, trazendo confiança durante o período de gravidez e criação de filhos.

O que faz o Suku Suku Suport?

Emissão da caderneta de saúde mãe-filho

Serviço de apoio pré-parto/pós-parto e envio de ajudante

Sala gestante・Sala mamãe/papai・Sala para gestante que trabalha

Consultas no período entre gestação e criação de filhos ( balcão, telefone, visita em casa) Serviço de cuidados pós-parto (tipo diário・tipo alojamento)

Consulta sobre aleitamento

Curso sobre relaxamento pós-parto

Notificação de gravidez(妊娠届出書) Local de contato: Seção de Família e Crianças

A gestante deve entregar a notificação de gravidez à Seção de Família e Crianças ou ao balcão da sub-prefeitura local.

Exceto o número 1, para os outros números será necessário fazer reserva.

Contato / Reservas Local e horário

1

Seção de Família e Crianças ☎ 082-420-0407

Prefeitura

Seção de Família e Crianças

Dias de semana 8h30 as 17h15

2

Suku Suku Suport Saijo Kita ☎ 082-426-4114

Seiun Hoikuen Niko Niko Room Sextas

9h00 as 14h00

3

Suku Suku Suport Saijo Minami

☎ 090-8609-0864

Nintei Kodomo-en Aiiku Yurikago Quartas

10h00 as 15h00

4

Suku Suku Suport Hachihonmatsu

☎ 082-428-0030

Hachihonmatsu Aoi Hoikuen Konpeito Quartas

9h00 as 14h00

5

Suku Suku Suport Shiwa

☎ 080-6240-4406

Shiwa Ryujo Nintei Kodomo-en Tatsunoko

Terças

9h30 as 11h30

6

Suku Suku Suport Takaya

☎ 080-6263-0665

Samuel Higashihiroshima Kodomo no en Mother’s Goose’s

Segundas 10h00 as 13h30

(7)

7

Suku Suku Suport Kurose ☎ 080-8984-9601

Kurose Hoken Fukushi Center Dias de semana

10h00 as 15h00

8

Suku Suku Suport Fukutomi

☎ 082-435-2343

Fukutomi Kosodate Shien Center Hohoemi

Terças

10h00 as 15h00

9

Suku Suku Suport Toyosaka

☎ 082-401-2022

Toyosaka Kosodate Shien Center Smile

Sextas

10h00 as 15h00

10

Suku Suku Suport Kouchi ☎ 082-437-1109

Kouchi Nishi Kosodate Shien Center

Suku Suku

Segundas 10h00 as 15h00

11

Suku Suku Suport Akitsu ☎ 0846-46-1401

Akitsu Kosodate Shien Center Jaga Kids

Terças

10h00 as 15h00

Caderneta de saúde mãe-filho(母子健康手帳) Local de contato: Seção de Família e Crianças Entregando a notificação de gravidez, receberá a “Caderneta de saúde mãe-filho”e “Cupons de consulta anexos à caderneta de saúde mãe-filho”. A caderneta de saúde mãe-filho é um registro de saúde consistente da mãe e do filho desde o início da gravidez até o ingresso do filho à escola primária. Há disponível também em outros idiomas. É uma caderneta importante para ser

apresentada nas consultas, contendo orientações de saúde e dados sobre a vacinação da criança. Caso mude de cidade, não há necessidade de trocar a “Caderneta de saúde mãe-filho”.

Aplicativo eletrônico da Caderneta mãe-filho [Pocket Suku Suku](電子母子手帳アプリ「ぽけっ とすくすく」)

Esse aplicativo serve para administrar calendário de vacinação, saúde da gestante, anotações do desenvolvimento da criança e passar informações sobre criação de filhos e eventos na cidade.

Controle pré-natal(妊婦の健康管理)

Exames pré-natal(妊婦健康診査) Local de contato: Seção de Família e Crianças Dos exames solicitados durante a gravidez, o custo de 14 exames é subsidiado. Dentro dos “Cupons de consulta anexos à caderneta de saúde mãe-filho”, temos os “Cupons de subsídio para exames básicos do pré-natal”. Utilizando estes cupons, poderá se consultar em qualquer instituição

(8)

médica da província de Hiroshima. Mas, caso deseje se consultar em uma instituição médica ou casa de parto fora da província de Hiroshima, consulte a Seção de Família e Crianças.

Caso se mude para outra cidade, estes cupons não poderão ser utilizados. Por isso, entre em contato com a prefeitura local. Da mesma maneira, caso se mude para nossa cidade, deverá efetuar a troca destes cupons.

Exame odontológico à gestante(妊婦歯科健康診査) Local de contato: Seção de Família e Crianças Durante a gravidez, a gestante poderá receber um exame odontológico gratuito em uma

instituição médica designada pela municipalidade. Dentre os “Cupons de consulta anexos à caderneta de saúde mãe-filho”, o “Cupom de exame odontológico à gestante” é o cupom alaranjado. Utilize este cupom para a consulta. Marque hora antes de dirigir-se à clínica odontológica.

As precauções referentes a mudanças de saída ou entrada na cidade, são as mesmas do exame pré-natal.

Conhecimentos sobre criação de filhos(子育ての知識)

Sala Papa-Mama(パパママ教室) Local de contato: Seção de Família e Crianças É um curso destinado aos pais, possibilitando adquirir conhecimentos sobre o parto e criação de

filhos. Recomendamos que participem do curso no período estável de gravidez, por volta de 6 a 8 meses.

●Público-alvo: Gestante e seu marido ●Conteúdo: Aulas práticas de banho, etc

●O que levar: Caderneta de saúde mãe-filho, lápis e caneta ●Inscrição: Marcar hora (em ordem de inscrição)

Sala para gestante(マタニティ教室) Local de contato: Seção de Família e Crianças É um curso destinado às gestantes para orientá-las em seus preparativos para o parto, controle de

saúde durante a gravidez, cuidados com o recém-nascido, etc. Torna-se também um momento de interação entre as gestantes. Recomendamos que participem do curso no período estável de gravidez, por volta de 6 a 8 meses.

●Público-alvo: Casais gestante que possam participar do curso todo (duas vezes)

●Conteúdo: Verificação da saúde na gravidez, conversa sobre parto, ensinamento sobre parte emocional e física do bebê, intercâmbio com outras mamães e seus bebês.

●O que levar: Caderneta de saúde mãe-filho, apostila (distribuída na primeira aula), lápis e caneta ●Inscrição: Marcar hora (em ordem de inscrição)

(9)

Local de contato: Seção de Família e Crianças É uma classe voltada para mamães que trabalham e não podem participar nos dias de semana. Vamos juntos aprender sobre parto e criação de filhos

●Público-alvo: Mamães que trabalham fora

●Conteúdo: Conversa sobre parto, suporte sobre gravidez, parto e criação de filhos da mulher que trabalha e tema livre.

●Inscrição: Marcar hora (em ordem de inscrição)

Sala para culinária da gestante (マタニティクッキング教室)

Local de contato: Seção de Família e Crianças É uma sala sobre alimentação da gestante. Aula divertida onde cozinhando se aprende. Participem do curso no período estável de gravidez, acima de 6 meses.

●Público-alvo: Mamães no período acima de 6 meses de gestação ●Conteúdo: Culinária e conversa sobre alimentação da gestante ●Inscrição: Marcar hora (em ordem de inscrição)

(10)

2 Nascimento(出産)

Notificações necessárias(必要な届出)

Declaração de nascimento(出生届) Local de contato: Seção de Registro Civil As crianças nascidas no Japão devem ser registradas na prefeitura local, inclusive filhos de estrangeiros que vivem no Japão. A declaração pode ser feita na sucursal ou sub-prefeitura mais próxima à sua casa. Solicite o protocolo da declaração de registro de nascimento (documento que comprova a declaração de nascimento) à prefeitura, para solicitar o visto da criança e para outras finalidades necessárias.

●Prazo: No prazo de 14 dias, incluindo a data do nascimento

●Espaço do declarante: A assinatura e/ou carimbo do pai ou da mãe da criança (caso os pais não possam comparecer pessoalmente poderão solicitar à um procurador) ●Documentos necessários: Atestado de nascimento (atestado de nascimento com o nome do

hospital), caderneta mãe-filho, carimbo pessoal

☆No caso de nascimento em hospital ⇒ Depois do nascimento, receba o atestado de nascimento com o carimbo do hospital Inscrição ao Seguro Nacional de Saúde(国民健康保険の加入手続き)

Local de Contato: Seção de Seguro Nacional de Saúde e Aposentadoria Se o recém-nascido não tenha sido inscrito em outro seguro de saúde, deverá inscrevê-lo no Seguro Nacional de Saúde. A inscrição pode ser feita na sucursal ou sub-prefeitura mais próxima à sua casa. É conveniente fazer a inscrição juntamente com a declaração de nascimento.

Se os pais são inscritos ao seguro de saúde oferecido pela empresa, solicite informações à empresa.

●Documento necessário: Documento identificatório do requerente (Zairyu Card ou outro), e algo que comprove o número pessoal My Number do chefe da família

Obtenção de visto(在留資格の取得) Local de contato: Departamento de Imigração de Hiroshima Deverá solicitar o visto no prazo de 30 dias após o nascimento.

● Documentos necessários: Certificado integral de nascimento (Shusei Todoke Kisai Jiko Shomei-sho), carteira de estrangeiro Zairyu Card ou Gaikokujin Tourokusho dos pais, passaporte dos pais, caderneta de saúde mãe-filho, cópia do atestado de residência (Jumin-hyo) da família toda.

Maiores detalhes, entre em contato com o Departamento de Imigração de Hiroshima. Obtenção de nacionalidade(国籍の取得)

(11)

Se um dos pais tenha a nacionalidade japonesa e sejam casados oficialmente, a criança poderá adquirir a nacionalidade japonesa.

Supondo que o pai seja japonês e a mãe de outra nacionalidade, e não sejam casados oficialmente, não havendo uma declaração de reconhecimento por parte do pai, a criança recém-nascida não pode adquirir a nacionalidade japonesa. Caso o pai tenha feito a declaração durante a fase gestacional, o recém-nascido pode obter a nacionalidade japonesa logo após o seu nascimento mas, caso o reconhecimento da paternidade seja entregue após o nascimento da criança, deverá efetuar os processos necessários junto a Secretaria da Justiça para obter a nacionalidade japonesa.

Mas caso desejem obter a nacionalidade da mãe estrangeira, deverão efetuar os mesmos trâmites que são necessários quando os dois pais sejam estrangeiros. Maiores detalhes, verifique junto ao consulado geral ou embaixada do país a registrar.

● Quando o pai e a mãe são estrangeiros

Se o pai e a mãe forem estrangeiros, as crianças nascidas desta união, mesmo que nasçam no Japão, não terão a nacionalidade japonesa. Consequentemente, deverá obter a nacionalidade correspondente à nacionalidade dos seus pais. Como cada país tem um processo diferente, verifique os processos e os documentos necessários no consulado ou embaixada do país.

Modalidades de benefícios(各種手当の支給)

Parcela única de benefício a título de nascimento e criação de filhos do Seguro Nacional de Saúde (国民健康保険出産育児一時金の支給)

Local de contato: Seção de Seguro Nacional de Saúde e Aposentadoria Quando uma pessoa inscrita ao Seguro Nacional de Saúde dá a luz (incluindo parto natimorto e aborto com gestação superior a 85 dias), paga-se uma parcela única de benefício ao titular do Seguro Nacional de Saúde. Não desejando o sistema de pagamento direto, solicite o pagamento deste montante à prefeitura municipal.

Utilizando o sistema de pagamento direto, a parcela única de benefício a título de nascimento e criação de filhos é paga diretamente da prefeitura para o hospital, sendo desnecessário efetuar qualquer trâmite na prefeitura municipal. Entretanto, caso o custo do parto seja inferior ao montante único, solicite a parcela única de benefício na prefeitura municipal depois do parto. Pessoas que tiveram o parto feito no exterior,consultem a prefeitura.

●Documentos necessários: Cartão do Seguro Nacional de Saúde, documento de consentimento referente ao pagamento emitido pelo hospital ou clínica, recibo/conta das despesas de parto caderneta bancária do chefe da família (ou outro documento que comprove o número da conta) e carimbo pessoal

(12)

Isenção do pagamento da Pensão Nacional durante o período pré e pós parto(産前産後期間の 国民年金保険料の免除)

Local de contato: Seção de Seguro Nacional de Saúde e Aposentadoria A gestante inscrita no plano de Pensão Nacional, poderá solicitar isenção do pagamento da aposentadoria nacional no período pré e pós parto (incluindo na gestação acima de 85 dias de feto natimorto, aborto espontâneo e parto prematuro). Calculando a data prevista do parto, a isenção será por 4 meses, a partir do mês anterior ao nascimento, até 3 meses após o parto. (No caso de gêmeos, a isenção vai de 3 meses antes do mês previsto para o parto até 6 meses depois do parto). A solicitação de isenção pode ser feita até 6 meses depois do parto.

●Documentos necessários: Caderneta de saúde mãe-filho (caso o pedido seja feito antes do parto)

Subsídio financeiro para crianças (Jido Teate)(児童手当)

Local de contato: Seção de Família e Crianças Este subsídio é pago à pessoa que sustenta uma criança de 0 (zero) ano, até a idade de concluir o curso ginasial (até o final do ano fiscal que completa 15 anos). Paga-se a partir do mês

subsequente ao mês da solicitação. Pessoas que se mudaram para nossa cidade, devem efetuar a solicitação. O formulário pode ser obtido no portal da nossa cidade através de download, sendo aceito inclusive os formulários enviados pelo correio. A solicitação é protocolada mesmo com os documentos incompletos mas estes documentos deverão ser providenciados imediatamente. ●Prazo de solicitação: No prazo de 15 dias após o nascimento ou mudança. (Havendo atraso na

solicitação, não receberá a ajuda dos meses em atraso).

●Valor mensal: Abaixo de 3 anos de idade ... 15,000 ienes Acima de 3 anos de idade até a primeiro e segundo filho... 10,000 ienes formatura da escola primária terceiro filho em diante... 15,000 ienes Ginásio... 10,000 ienes

Para quem possui renda acima do limite estipulado:

De zero até a idade escolar ginasial (todos)... 5,000 ienes

●Documentos necessários: Cartão do Seguro de Saúde do solicitante (principal responsável pela manutenção da família) (*desnecessário para os inscritos na Pensão Nacional), , caderneta bancária do solicitante, passaporte dos pais (no caso de mudança vinda de outro país), e algo que comprove número pessoal My Number

●Precauções: Depois da solicitação, anualmente deverá entregar a atualização dos dados. Caso não apresente a atualização, o pagamento deste subsídio será interrompido.

Pagamento de subsídio para despesas médicas de crianças(乳幼児等医療費の支給) Local de contato: Seção de Família e Crianças

(13)

É um programa de pagamento das despesas de tratamento médico de crianças e etc.

Concederemos um “cartão de beneficiário do subsídio para despesas médicas de crianças”. No caso de hospitalização ou consulta, deverá apresentar este cartão juntamente com o “cartão de seguro de saúde”.

Há restrições de renda para usufruir deste programa.

●Prazo de solicitação: No prazo de 14 dias após o nascimento ou mudança. (Havendo atraso na solicitação, a qualificação para o recebimento será analisada à partir da data da solicitação.)

●Público-alvo: Para consulta hospitalar: De 0 (zero) ano até terceiro ano primário (até o final do ano fiscal que completa 9 anos)

Para internação hospitalar: de zero ano de idade até a idade de final do terceiro ano ginasial (até o final do ano fiscal que completa 15 anos)

●Montante do subsídio: Valor que excede a parte do beneficiário nas despesas de tratamento médico coberto pelo seguro

(Não há encargo das despesas de medicamentos de farmácias conveniadas (inclusive as farmácias externas) e equipamentos de adaptação ao beneficiário)

(O que é encargo do beneficiário?)

Valor máximo de 500 ienes/dia por instituição médica

Em um mês, no caso de hospitalização até 14 dias; no caso de consultas, até 4 dias para uma mesma instituição médica)

●Materiais a levar: Cartão de seguro de saúde da criança, passaporte dos pais (caso tenha vindo de outro país) e documento que comprove número pessoal My Number

●Precauções: Havendo mudança de endereço, alteração nos dados do cartão de seguro, etc, é necessário efetuar a notificação.

Solicitação de restituição de despesas médicas de crianças e pais solteiros (乳幼児等医療・ひとり親医療費の返還請求)

Local de contato: Seção de Família e Crianças Caso o “cartão de beneficiário do subsídio para despesas médicas de crianças” ou o “cartão de beneficiário das despesas médicas de família monoparental” estejam dentro do prazo de validade, é possível receber a restituição das despesas médicas ou consultas feitas fora da província de Hiroshima, efetuadas antes da concessão do cartão de beneficiário. Entretanto, as despesas que não são cobertas pelo seguro de saúde e a parte da despesa a cargo do beneficiário não são devolvidas.

●Documentos necessários: Cartão de beneficiário do subsídio para despesas médicas de crianças /cartão de beneficiário das despesas médicas de família monoparental, cartão de seguro de saúde, recibo (com descrição do valor, nome do paciente e pontuação do seguro) e caderneta bancária (com nome do titular escrito no cartão).

(14)

Concessão de benefícios no tratamento médico de incubação (tratamento médico de bebês prematuros)(養育医療(未熟児医療)の給付)

Local de contato: Seção de Família e Crianças Os bebês recém-nascidos que nasceram com menos de 2.000 gramas e havendo o reconhecimento médico da necessidade de hospitalização para o seu desenvolvimento, será concedido um benefício para o tratamento médico (subsídio das despesas médicas) em uma instituição médica designada. O teto deste benefício varia conforme a renda da família.

●Documentos necessários: Opinião médica de bebê prematuro, Caderneta de saúde mãe-filho, cartão do seguro de saúde da criança ou do responsável e documento que comprove número pessoal My Number

Concessão de benefícios para auto-independência médica (formação médica) 自立支援医療(育成 医療)の給付 Local de contato:Seção de Família e Criança Para crianças menores de 18 anos com deficiência (física ou visual), que através de cirurgia ou outros comprove melhora na deficiência, será pago o benefício de despesas médicas. A princípio, o valor a ser pago pela própria pessoa é de 10%, mas será limitado de acordo com a renda familiar.

●Documentos necessários: Opinião médica de auto-independência (formação médica), cartão do seguro da família toda e documento que comprove número pessoal My Number.

Para crianças deficientes(障害児の場合)

Local de contato: Seção de Assistência aos Deficientes Para a família de uma criança deficiente física, intelectual ou mental com menos de 20 anos de idade, dispomos de vários programas de concessão de benefícios. Entre em contato com a seção responsável.

Controle de saúde da mãe e do bebê(母親と新生児の健康管理)

Visita à todas as famílias com bebê (Visita olá bebê)(新生児訪問(こんにちは赤ちゃん訪問)) Local de contato:Seção de Família e Criança Uma enfermeira ou parteira do posto de saúde faz uma visita doméstica a todos os recém- nascidos para tomar as medidas do bebê e dar orientações, etc. Depois do nascimento, preencha a data da visita desejada e outros dados no “cartão de orientações do recém- nascido e aos de baixo peso (cartão para visita olá bebê)” que está anexo aos “Cupons de consulta anexos à caderneta de saúde mãe-filho”.

O cartão pode ser enviado através do correio, ou entregue à Seção de Registro Civil ou Seção de Família e Crianças ou no posto específico das sucursais.

(15)

encaminhe o cartão.

Curso sobre relaxamento pós-parto (産後ママのリフレッシュ講座)

Local de contato:Seção de Família e Criança

Curso para melhorar o estado físico da mamãe pós-parto.

●Público-alvo: após a consulta de 1 mês até 6 meses após o parto (permitido trazer o bebê) ●Marcar hora (em ordem de inscrição)

●Conteúdo: sobre mudanças no corpo pós parto e posturas (exercícios leves, etc) ●Inscrição: reserva por ordem de pedido

Exame da saúde materna (産婦健診) Local de contato:Seção de Família e Crianças Consulta em instituição médica para verificação da saúde da mamãe pós-parto, aleitamento e condições do bebê após duas semanas e após um mês depois do parto.

Exame médico de bebês de 3 a 4 meses(3~4か月児健康診査)

Local de contato:Seção de Família e Crianças Exame médico coletivo. Enviamos um aviso antecipado ao público-alvo. Estão incluídas a avaliação de peso e medidas, detecção de problemas no desenvolvimento infantil, consulta pediátrica. Além disso, são fornecidas orientações sobre os preparativos para o desaleitamento materno e a forma de receber as vacinas.

Verificação do desenvolvimento motor de bebês de 7 meses(7か月児運動発達確認票) Local de contato:Seção de Família e Crianças É uma pesquisa realizada através de enquete para verificar o desenvolvimento motor das crianças.

Recebendo o formulário de verificação, preencha e remeta para à Seção de Família e Crianças. Exame médico de bebês de 1 ano e meio(1歳6か月児健康診査)

Local de contato:Seção de Família e Crianças Exame médico coletivo. Enviamos um aviso antecipado ao público-alvo. Estão incluídos a avaliação de peso e medidas, exame de urina, consulta pediátrica e odontológica. Além disso, são verificados a fala e os passos, bem como são fornecidos orientações sobre escovação de dentes etc.

Exame médico de bebês de 3 anos(3歳児健康診査)

Local de contato:Seção de Família e Crianças Exame médico coletivo. Enviamos um aviso antecipado ao público-alvo. Estão incluídos a avaliação de peso e medidas, exame de urina, acuidade visual, consulta pediátrica e odontológica para as crianças de 3 anos e 5 meses. Além disso, são fornecidas orientações sobre alimentos infantis,

(16)

desenvolvimento da criança e maneira correta de escovação de dentes.

Vacinação(予防接種)

Na época de completar 6 meses, o bebê começa a perder a imunidade recebida da mãe, sendo necessário que o próprio bebê comece a adquirir imunidade. Ao aplicar a vacina numa época adequada, poderá reduzir os riscos de contaminação. Atenção! Não enviamos um aviso particular sobre a época da vacinação.

Vacinação de rotina(定期予防接種)

(17)

3 Utilização das instalações de apoio à criação de filhos(子育て支援

施設等を利用する)

Centro Geral de Apoio à Criação de filhos e Deficientes (Heartful)

子育て・障害総合支援センター(はあとふる)

O Heartful é um complexo institucional que apóia os lares em suas diferentes perspectivas, oferecendo “apoio à criação de filhos” e “orientação e apoio aos deficientes".

●Local: Sunsquare Higashihiroshima (1ºandar) Saijo Nishihon-machi 28-6

●TEL ☎ 082-493-6071 ●FAX 082-424-3841

Sala de orientação doméstica e infantil(家庭児童相談室)

Orientações sobre nutrição e crescimento infantil e consultas sobre autonomia da mãe solteira. ●Atendimento: Quartas, das 10h00 às 17h00 (exceto feriados e Ano-Novo)

●Local: Sunsquare Higashihiroshima ●TEL ☎ 082-493-6072

Centro de Apoio e Orientação aos Deficientes (障害者相談支援センター)

Apoio e orientações aos deficientes e seus familiares, apoio para organizar o ambiente de vida, benefícios de utilização de serviços de assistência social, apoio para aumentar a capacitação social, entre outros.

●Atendimento: Segunda a sábado, das 08h30 às 17h15 (exceto feriados e Ano-Novo) ●Local: Sunsquare Higashihiroshima

●TEL ☎ 082-493-6073

Family Support Center(ファミリー・サポート・センター)

É uma organização de filiação que colabora na criação das crianças da região, através da interligação entre as pessoas que necessitam de apoio (membro solicitante) e as pessoas que prestam a ajuda (membro prestador de serviço). É um suporte à criação de filhos, onde os membros

B ou le va rd Parque Central ● ● Correio ●Prefeitura municipal Sunsquare Higashihiroshima ↑ Estação de Saijo Kurara ● ●mercado Hallows

(18)

prestadores de serviço, mediante pagamento, prestam serviços aos membros solicitantes, como buscar as crianças na creche, no Iki-iki Kodomo Club, cuidar temporariamente da criança, etc. Para a utilização deste serviço, é necessário afiliar-se antes.

※O local para cuidar temporariamente da criança, a princípio é na casa do membro prestador de serviço.

※O serviço é oferecido desde o início da manhã, incluindo o serviço noturno mas, via de regra, não oferece hospedagem às crianças.

※O serviço não poderá ser prestado quando a criança está doente.

Atividades (tomar conta da criança)horário Preço cobrado por hora

Segunda à sexta (das 7:00 às 19:00 hs ) 600 ienes

Outros além dos citados acima 700 ienes

●Para inscrição, telefone para o Family Support Center. Depois, compareça pessoalmente. ●Atendimento: Segunda a sábado, das 10h00 às 17h00

●Fechado: Aos domingos, feriados, começo e final de ano ●Local: Sunsquare Higashihiroshima

●TEL: ☎ 082-493-6072

Kids Plaza Higashihiroshima Yume Mokuba(キッズプラザ ゆめもくば)

É um local, principalmente onde crianças de menos de 3 anos e seus responsáveis podem passar confortavelmente. A instalação pode ser utilizada gratuitamente mas, caso queira participar de brincadeiras e eventos, como cursos sobre criação de filhos, etc, deverá arcar com as despesas. Além disso, oferecemos eventos planejados por todos, reuniões e informações sobre criação de filhos. Programamos dias especiais como “Espaço dividido por idades”, “Gêmeos, vamos participar”, etc. para promover a amizade. Dependendo do evento, será necessário reserva.

●Atendimento: Segunda a quinta e sábados, das 10h00 às 15h00. Sextas das 10h00 as 16h00 (fechado para almoço entre 12h00 e 13h00)

●Fechado: feriados, domingos e ano-novo (pode haver de fechar alguma quinta ou sábado) ●Local: Saijo Nishihonmachi 28-30 Halows Higashihiroshima segundo andar.

●TEL: ☎ 082-431-3350 ●Exemplos de atividades:

●Bricadeiras livre na sala

●Aula e brincadeiras com pais e filhos ●Consulta de assistência infantil

(19)

Centro de Crianças e Adolescentes (Friends Square)(児童青少年センター(フレン

ズ-スクエア))

É uma instalação para crianças e adolescentes em dias de feriados ou horário pós aula. Dispõe de salas para orientações de educação e criação de filhos, salas equipadas para seminários, podendo ser utilizadas gratuitamente.

●Atendimento: Terça a domingo, das 10h30 às 20h00 (até sexto ano primário, somente até 18h00) ●Fechado: Segundas-feiras, feriados e começo e final de ano

●Local: Sunsquare Higashihiroshima – 1º Andar, localizado em Saijo Nishihon-machi 28-6 ●TEL: ☎ 082-493-7625

●Informações da instalação

・Disponibilidade de uso de 2.000 revistas cômicas no saguão Fureai

・Sala para seminário com capacidade para cerca de 30 pessoas, que pode ser utilizada para grupo de estudo e de organizações de desenvolvimento juvenil.

・Play room, um espaço de entretenimento livre para pais e filhos

・Internet corner, disponibilidade gratuita de internet (30 minutos/vez, até 2 vezes ao dia) ・Sala geral para orientações infantil e juvenil, atendimento de consultas sobre crianças e

adolescentes ●Principais atividades

・ Consultas sobre criação de filhos: Atendimento de consultas sobre criação de filhos, inseguranças, preocupações no desenvolvimento das crianças, etc.

Dia e hora de atendimento: Terça, quinta, e domingo das 10h30 às 12h00 e das 13h00 às 17h00

TEL:☎ 082-422-3749

・Curso interessante para pais e filhos: Oferecemos um espaço para cursos sobre criação de filhos, interação e intercâmbio de pais e filhos. (1 vez por mês) ・Consultas sobre educação: Atendimento de consultas sobre mau tratos, evasão escolar, etc.

Inclusive, todas terças e sextas-feiras, oferecemos consultas com orientador psicológico (marcar hora).

Dia e hora do atendimento: Quarta, quinta, sábado e domingo, das 10h30 às 12h00 e das 13h00 às 17h00

Consultas com orientador psicológico: terças, e sextas-feiras (com hora marcada), das 13h00 às 16h00

TEL:☎ 082-422-3749

(20)

Um espaço de lazer para as crianças pré-escolares, seus pais e crianças da mesma faixa etária, inclusive com atendimento de consultas sobre preocupações relacionadas à criação de filhos. Maiores detalhes, entre em contato com a instituição desejada.

Centro de Apoio Local/Telefone Dia e hora aberto para o público

Creche Seiun CRACF

Saijo-cho Jike 1427

☎ 082-424-8081 http://seiun-hoiku.com/

Niko-niko Room: Aberta ao público, de segunda a sexta, das 09h00 às 14h00 Creche Nintei Kodomoen Aiiku CRACF Saijo-cho Misonou 6245-1 ☎ 082-424-3932 http://www.aiikuen.org

Yurikago: Aberta ao público de Segunda à sexta,das 10h00 às 15h00 e Domingo (1 ou 2 vezes ao mês) Consulta por e-mail: yurikago@aiikuen.org Creche Saijo Mizuki Nintei Kodomoen CRACF Saijo-cho Jike 7377 ☎ 082-423-0332 http://www.magoshi.jp

Aberta ao público de segunda a sexta, das 9h00 às 15h00 (marcar hora)

※Intervalo das 12h00 às 13h00 Consulta por e-mail: miduki@magoshi.jp Creche Samuel

Saijo Nintei Kodomoen CRACF

Saijo-cho Doyomaru 1179-1

☎ 082-424-3008 Wonder Rabitt: Aberta ao público às terças, quartas e quintas, das 9h00 às 14h00 (marcar hora) Kids Plaza Higashihiroshima Yume Mokuba Saijo Nishihonmachi 28-30 Halows Higashihiroshima 2F ☎ 082-431-3350

Yume Mokuba: Aberta ao público de segunda a sábado das 10h00 às 12h00 e das 13h00 às 15h00 (sextas até 16h00). (necessário reserva para evento) Creche Myutoku Kodomo en Centro de Apoio a Criação de Filhos Hachihonmatsu-cho Iida 572 ☎ 082-428-4678 http://myutoku-hoiku.sakura. ne.jp

Aberta ao público às segundas, quartas e quintas, das 09h00 às 14h00 Creche Hachihonmatsu Aoi CRACF Hachihonmatsu Higashi 6-6-28 ☎ 082-428-5551

Konpeito: Aberta ao público de segunda à sexta, das 09h00 às 14h00 Creche Higashihiroshima Samuel Kodomo no en CRACF Takaya-cho Nakashima 490-5 ☎ 082-420-4300 http://samuel-kosodateshien. sblo.jp/

Sala Mother Goose’s: Aberta ao público de segunda a sexta, das 08h30às 13h30 (marcar hora)

Consulta por e-mail: mother-hh@igl.or.jp Creche Shiwa

Ryujo CRACF

Shiwa-cho Shiwa Nishi 1456-3

☎ 082-433-5701

http://ryujohukusikai.or.jp

Tatsunoko, aberta ao público, terças, quintas, sextas, das 09h30 às 14h30

Creche Nyuno Hikari CRACF

Kouchi-cho Nyuno 868-3

☎ 082-437-0516 Kosodate Hiroba Hikari Land : Aberta ao público, segundas, terças e quintas,das 09h00 às 14h00 Creche Nintei Kodomoen Misonou Kobato no Mori CRACF Saijo-cho Misonou 4481-1 ☎ 082-431-5559

Aberta ao público de segunda a sábado, das 9h00 às 14h00

(aos sábados, dia de brincadeiras com pai)

Creche Saijo Aoi CRACF

Saijo-cho Jike 5017-3

☎ 082-430-7373

Kizuna no ki: Aberta ao público de segunda a sexta, das 09h00 às 14h00 (marcar hora)

(21)

Creche Higashi Shiwa

CRACF Shiwa-cho Shiwa Higashi 1210 ☎ 082-433-5800

Risugumi san: Aberta ao público, segundas, quartas e quintas, das 09h30 às 14h30 Fukutomi Centro de Apoio a Criação de Filhos Hohoemi Fukutomi-cho Kuba 1545-1 (Centro de Saúde e Bem-Estar Social de Fukutomi) ☎ 082-435-2343

Aberta ao público, segunda a sexta, das 10h00 às 15h00 (pode ser necessário marcar hora)

Kouchi-nishi Centro de Apoio a Criação de Filhos Suku Suku Kouchi-cho Kodo 802-2 (Creche Kouchi-nishi) ☎ 082-430-3373

Aberta ao público, de segunda a sexta, das 10h00 às 15h00 (pode ser necessário marcar hora)

Akitsu Centro de Apoio a Criação de Filhos Jaga Kids Akitsu-cho Mitsu 5545-2 (Creche Mitsu) ☎ 0846-46-1401

Aberta ao público, de segunda a sexta, das 10h00 às 15h00 (pode ser necessário marcar hora)

Toyosaka Centro de Apoio a Criação de Filhos Smile Toyosaka-cho Kajiya 577-1 (Creche Toyosaka) ☎ 082-432-2019

Aberta ao público, de segunda a sexta, das 10h00 às 15h00 (pode ser necessário marcar hora)

Himawari Nintei Kodomoen Centro de Apoio a Criação de Filhos Kurose Matsugaoka 29-5 ☎ 0823-82-6707

Open Class: Aberta ao público às segundas, quartas e sextas das 9h00 as 12h00 (marcar hora)

Jardim de Infância Nintei Kodomoen Midorigaoka Centro de Apoio a Criação de Filhos Kurose-cho Maruyama 1606-2 ☎ 0823-82-2844

Swimi: Aberta ao público, terças, quartas e quintas, das 10h00 às 15h00 (marcar hora apenas para evento) Creche Minaga Taiyo Centro de Apoio a Criação de Filhos Saijo-cho Shimominaga 730-19 ☎ 082-426-2177

Ohisama Hiroba: Aberta ao público, de segunda a sexta, das 10h00 às 15h00 (marcar hora apenas para evento) Creche Nintei Kodomoen Sasanami no Mori Centro de Apoio a Criação de Filhos Saijo-cho Jike 252 ☎ 082-422-3788 center@isazanami.net

Ao: Aberta ao público, terças, quintas e sextas, das 8h30 às 13h30 (marcar hora) Creche Hachihonmatsu Mizuki Nintei Kodomoen CRACF Hachihonmatsu-cho Iida 6-6-33 ☎ 082-437-5020

Aberta ao público de segunda à sexta, das 09h00 às 15h00 (marcar hora)

(horário de almoço das 12h00 as 13h00)

Seikyo Hiroshima Kodomo Coop Plaza

Higashihiroshima

Saijo-cho Jike 6579-1 Seikyo Hiroshima Coop Loja Higashihiroshima

☎ 082-422-0050

Aberta ao público de segunda à quinta e domingos das 9h00 as 14h00

(22)

O Salão das Crianças é uma instalação que pode ser utilizada livremente por crianças e adolescentes de 0 até 18 anos incompletos, onde são oferecidas brincadeiras saudáveis e eventos. (Crianças pequenas devem estar acompanhadas de seus responsáveis)

Salão das Crianças de Kurose(黒瀬児童館)

●Local: Kurose-cho Maruyama 1450-1 ●TEL ☎ 0823-70-4371

●Atendimento: Segunda a sábado, das 09h00 às 17h00

●Fechado: Domingos, feriados e começo e final de ano

※ Informações sobre atividades se econtram na home-page da cidade

Salão das Crianças de Akitsu – Casa da Criança (安芸津児童館子どもの家)

●Local: Akitsu-cho Kazahaya 3092-1 ●TEL ☎0846-45-3689

●Atendimento: Segunda a sábado, das 09h00 às 17h00

●Fechado: Domingos, feriados e começo e final de ano

●Home page

http://www1.megaegg.ne.jp/~akitukko

(Círculo e Salão de Criação de Filhos) 子育てサークル・子育てサロン

Local de contato:Seção de Família e Crianças ・ O Círculo de Criação de Filhos, é um grupo criado para que pais que estão criando filhos

pequenos, possam brincar e trocar experiências em grupo, periodicamente.

・ O Salão de Criação de Filhos, conta com responsáveis regionais e grupo de apoio, proporcionando atividades de apoio aos pais que estão criando filhos pequenos,

O Círculo e o Salão de Criação de Filhos, também conta com troca de informações sobre criação de filhos, entre os pais. Para mais informação a respeito, entre em contato.

Creche

Nakakurose Salão das Crianças

de Kurose Centro Cultural de Kurose Parque Central de Kurose Kurosegawa Big House de Kurose Centro Oceânico B&G Akitsu[0] Santuário Sakakiyama Hachiman

Centro de Apoio à Puericultura de Akitsu Akitsu Iki-iki

Kodomo Club

Salão das Crianças de Akitsu – Casa da Criança

Izumi de Akitsu

Ponto de ônibus Akitsu Chugakko mae Escola Ginasial Akitsu

Creche Mitsu

Centro Comunitário Akitsu Chuo

(23)

Outras instituições e serviços de apoio à criação de filhos(その他の子育て支援施

設・サービス)

Acesso de creches, nintei kodomoen e jardins de infância ao público(保育所(園)・認定子ども 園・幼稚園・園庭開放) Local de contato:Na creche ou jardim de infância Acesso da creche e jardim de infância às crianças não-matriculadas e seus responsáveis. Um momento de entretenimento junto com as crianças matriculadas. Os responsáveis poderão consultar os professores sobre a criação de filhos. Os interessados devem solicitar antecipadamente à creche ou jardim de infância desejada. Horário das creches públicas está publicado no Informativo.

Sala para crianças doentes e em convalescença(病児保育室)

Local de contato:Seção de Serviços de Educação (Hoikuka) Quando a criança estiver doente ou em convalescença e o responsável não puder cuidá-la em casa devido ao trabalho, doença, etc, a sala acolhe temporariamente a criança.

● Tampopo (Clínica Kisaka) Tel. e fax ☎ 082-421-4300

Marcar hora. (Telefone específico para marcar hora:090-1685-4443) ● Usagi (Clínica Hachihonmatsu Kodomo) Tel. ☎ 082-428-2255

Marcar hora. (ver home-page da Clínica Hachihonmatsu Kodomo)

Short stay (acolhimento a curto prazo)(ショートステイ(短期入所生活援助))

Local de contato:Seção de Família e Crianças Caso por alguma enfermidade ou outro motivo, o responsável pela criança não puder cuidar temporariamente do filho, a criança pode ser acolhida em uma instituição por cerca de uma semana. Twilight stay (serviço de cuidados noturnos)(トワイライトステイ(夜間養護))

Local de contato:Seção de Família e Crianças Em decorrência de trabalho ou outro motivo, se o responsável tiver dificuldade de cuidar da criança a noite ou no feriado, a criança pode ser acolhida em uma instituição por um tempo determinado.

Suporte pré-natal e pós-parto e envio de ajudante(産前・産後サポート事業)

Suporte de ajuda para pessoas que por motivo do parto ou do pós-parto necessitam de ajuda nos afazeres domésticos e cuidados dos filhos.

● Público alvo: gestantes ou familiares de pessoas que não tem ajuda nos afazeres por parto e cuidados com filhos

(24)

Período Pós-parto: do dia seguinte do parto previsto até 6 meses (em caso de gêmeos, até 1 ano) ● Conteúdo: de acordo com a necessidade de suporte (afazeres domésticos e cuidados de filhos, preparação pré-parto) etc.

● Preço: 1.000 ienes/vez (1 hora e 30 minutos) ※ exceção para famílias que recebem ajuda de sobrevivência e famílias com isenção de imposto residencial.

● Limite: período pré-parto 15 vezes, período pós-parto 15 vezes (total 30 vezes) Consultas sobre educação de filhos(育児相談)

Local de contato:Seção de Família e Crianças Mensalmente, realizamos avaliações de peso e altura e consultas individuais sobre educação de filhos em diversos pontos da cidade. Informações sobre os dias de realização, local, etc. entre em contato através da home-page ou com a seção responsável.

Classes de educação de filhos(育児教室)

Local de contato:Seção de Família e Crianças Mensalmente, realizamos avaliações de peso e altura e consultas individuais sobre educação de filhos, estudos com temas definidos (entretenimento de pais e filhos, aula de culinária, etc.) além de proporcionar a interação entre os pais. Informações sobre os dias de realização, local, etc. entre em contato com a seção responsável.

Classe Mogu-mogu (aulas sobre desaleitamento materno)(モグモグ教室(離乳食教室))

Local de contato:Seção de Família e Crianças Métodos de desaleitamento materno e formas de preparar alimentos, degustação de alimentos infantis, perguntas, consultas, etc. Além disso, oferecemos informações sobre a saúde bucal e a forma de higienização bucal. Tragam as escovas de dentes que suas crianças estão acostumadas. Marcar hora.

Curso de culinária mães e filhos(親子クッキング)

Local de contato:Seção de Família e Crianças Dirigido para crianças com mais de 2 anos e meio e seus responsáveis, oferecendo a oportunidade de preparar um prato juntos elevando o interesse das crianças por alimentos. Faz parte do curso, explicações de nutricionistas sobre alimentos. Marcar hora.

Consultas sobre alergia(アレルギー相談)

Local de contato Posto de Saúde Seibu Higashi da Província de Hiroshima Nutricionistas e enfermeiras do posto de saúde concedem consultas individuais sobre alimentação e vida cotidiana para as pessoas que sofrem de alergia atópica, bronquite asmática e polinose (alergia de pólen). Marcar hora.

(25)

Kids ☆ MailMaga(Kids 情報送信サービス) Local de contato:Seção de Família e Crianças Cadastrando-se neste serviço, receberá através de e-mail, informações sobre criação de filhos (informações sobre eventos, tratamento médico preventivo, medidas preventivas contra crimes, etc. ) no seu telefone celular, smartphone ou computador.

●Taxa de inscrição, taxa de utilização: Gratuito (cobrado somente do usuário a tarifa de recepção da mensagem)

●Como se cadastrar: Acesse o site abaixo através do telefone celular, smartphone ou computador. que deseja receber as informações e veja “Kids☆MailMaga” (Somente em japonês)

(26)

4 Creche, Creche Unificada (Nintei Kodomoen), Pequenas Empresas

Cuidadoras de Crianças(保育所・認定こども園・小規模保育事業)

Educação Infantil e creche gratuita (幼児教育・保育の無償化)

Esse é um sistema que torna gratuita a mensalidade dos jardins de infância e creches para crianças entre 3 e 5 anos de idade. Dependendo da instalação, pode haver um valor máximo. Além disso, despesas com alimentação escolar e outras taxas de frequencia não estão inclusas.

● Nota: É necessário obter com antecedência, o [Certificado de necessidade de cuidados infantis]. Como o procedimento difere dependendo da instalação, entre em contato com a seção de cuidados infantis do jardim de infância ou creche escolhido.

Matrícula em creches(保育所への入所)

Local de contato:Seção de Serviços de Educação (Hoikuka) As creches são instalações que cuidam das crianças de 0 (zero) ano, até elas ingressarem na escola primária quando os pais trabalham, ou por motivo de doença não possam cuidar da criança, ou seja, não é uma instalação que aceita todas as crianças.

Há creches públicas e particulares mas todas elas têm infraestrutura como creche, e a princípio não há diferenças entre elas.

●Forma de inscrição: Efetue a inscrição no Seção de Serviços de Educação (Hoikuka) ou no balcão da sucursal mais próxima.

As inscrições para entrada na creche nos meses exceto abril, devem ser feitas até o final do mês anterior ao anterior da entrada desejada.

As inscrições para o ingresso em abril são publicadas anualmente no do mês de outubro através da Home-page da prefeitura e outros.

●Taxa da creche: É definida com base no valor do imposto de renda do ano anterior e imposto municipal da família.

●Precaução: Dependendo das condições de vagas, poderá haver dificuldades em matricular seu filho na creche desejada.

Extensão(時間延長保育)

Local de contato:Creches com serviço de extensão de horário É um serviço que pode ser utilizado pelos pais e/ou responsáveis que devido ao trabalho, ou outro motivo, não podem levar/buscar seus filhos no horário normal da creche.

●Como se inscrever: Informe-se na creche ●Taxa de utilização: Varia conforme a creche Berçário eventual(一時保育)

(27)

Local de contato:Creches com serviço de berçário eventual É um serviço que pode ser utilizado eventualmente pelos pais e/ou responsáveis que devido ao trabalho, doenças ou outro motivo inevitável, ou para minimizar a carga da criação de filhos. Entretanto, dependendo do número de crianças matriculadas e outras circunstâncias, há possibilidade deste serviço não ser disponível.

●Como se inscrever: Informe-se na creche

●Horário de utilização: A princípio, de segunda a sexta, das 08h30 às 16h30

●Precaução: O horário do serviço e a taxa de utilização podem diferir conforme a creche.

Creche Unificada (Nintei Kodomoen) (認定こども園)

Unificação entre creche maternal (infantil) e jardim de infância, em uma única instalação para apoiar na criação dos filhos

Pequenas Empresas Cuidadoras de Crianças(小規模保育)

Cuidados infantis para crianças entre 0 e 2 anos de idade, com capacidade entre 6 e 19 pessoas.

Creche Não Certificada(認可外保育施設)

Embora sejam creches não certificadas oficialmente, uma notificação foi emitida para a prefeitura, com base na Lei de Assistência Social à criança.

Sobre serviços oferecidos, preço etc, cada instalação tem suas condições. Por favor, converse diretamente no local escolhido.

(28)

5 Jardim de infância(幼稚園)

Matrícula em jardim de infância

幼稚園への入園

Matrículas em jardins de infância municipais de Higashihiroshima(東広島市立幼稚園への入園) Local de contato:Seção de Serviços de Educação (Hoikuka) Para matricular-se em um jardim de infância municipal de Higashihiroshima, é necessário que a criança tenha de 4 anos até a idade de ingressar na escola primária. O período de ensino é de dois anos.

●Como se inscrever: A princípio, o ingresso ao jardim é em abril. Sobre a entrada para novo ano letivo, veja detalhes na home-page da prefeitura em torno do outono.

Além disso, as inscrições são aceitas durante o ano letivo, mas caso não haja vagas, não será possível matricular seu filho.

●Tarifas de utilização: Gratuito para jardim de infância e creche. Materiais alimentação etc, serão cobrados dos pais.

Matrículas em jardins de infância nacionais e particulares(国立・私立幼稚園への入園)

Local de contato:No jardim de infância desejado Os interessados em matricular seus filhos em creches nacionais e particulares devem entrar em contato diretamente com o jardim de infância desejado.

(29)

Lista de jardins de infância(幼稚園一覧)

(Abreviações: Cat.=Categoria, Nac.= Nacional, Mun.= Municipal, Par.=Particular)

Cat. Jardim de Infância Local TEL Limite Ônibus escolar

Extensão de horário

Nac.

Jardim de Infância da

Universidade de Hiroshima Kagamiyama-kita 333-2 ☎ 082-424-6190 80 Não Não Home page: http://home.hiroshima-u.ac.jp/yochien/

Mun. Jardim de Infância de Hachihonmatsu Chuo

Hachihonmatsu-choHara

10127-1 ☎ 082-428-2465 210 Não Não Mun. Jardim de Infância de Misonou Kagamiyama 3-6-27 ☎082-422-4640 140 Não Não

Par. Jardim de Infância Saijo Saijo Asahimachi 6-13 ☎ 082-422-2915 220 Sim Sim Home page: http://saijo1931.net/

Par.

Jardim de Infância SaijoLutheran

Saijo-cho Doyomaru

1523 ☎ 082-422-2252 200 Sim Sim Home page: http://jelc-saijo.jp/kindergarten/

E-mail: slk-22@guitar.ocn.ne.jp

Par.

Jardim de Infância Takaya Takaya-cho Go 1277-2 ☎ 082-434-0174 390 Sim Sim

Home page: http://www.takaya.ednet.jp/ E-mail: takayakg@carrot.ocn.ne.jp

Par. Jardim de Infância Higashihiroshima Kusunoki Saijo-cho Jike 5539-3 E-mail: kusunoki-higashi@cube.o cn.ne.jp ☎ 082-431-5432 300 Sim Sim Par. Jardim de Infância Kurumigaoka Kurose Kiritaga-oka 3-7-5 ☎ 0823-82-6480 100 Sim Sim Home page: http://kurumigaoka.jp/info/ E-mail: info@kurumigaoka.jp

Par.

Jardim de Infância Sarnath Nyuno Nakayamadai

3-9-7 ☎ 082-437-0594 100 Sim Sim Home page: http://www.sa-runa-to.com E-mail: info@sa-runa-to.com

Par.

Jardim de Infância Kazahaya Akitsu-cho Kazahaya

1539-2 ☎ 0846-45-4065 50 Não Sim Home page: http://www.kazahaya-yochien.net/ E-mail: kazahayayo@sky.megaegg.ne.jp

Maiores detalhes, consulte a home page, ou entre em contato direto através de e-mail ou telefone. ●Federação dos Jardins de Infância Particulares de Hiroshima

(30)

6 Escola Primária(小学校)

No Japão, o ensino fundamental é obrigatório. O sistema escolar é composto de 6 anos de ensino primário (6 até 12 anos de idade) e 3 anos de ensino ginasial (12 até 15 anos de idade), num total de 9 anos obrigatórios, mais 3 anos de ensino secundário e 4 anos de ensino superior, conhecido como sistema 6-3-3-4. O início do ano letivo no Japão é abril.

Os estrangeiros não são obrigados a frequentar a escola japonesa, mas toda criança em idade escolar pode se matricular ou se transferir a uma escola fundamental municipal. Os interessados podem obter maiores informações na prefeitura.

As escolas fundamentais municipais (shogako e chugako) não cobram matrícula, mensalidades nem os livros didáticos. Mas as despesas com materiais didáticos, materiais escolares, merenda, passeios, excursões, etc. devem ser arcadas pelos pais e/ou responsáveis.

Cadastramento de matrícula em rede pública(新入学の手続き)

Fluxograma até o ingresso à escola primária

Local de contato: Seção de Assunto Escolar 【Exame médico para matrícula】Todas as crianças que vão ingressar à escola primária devem passar por um exame médico. O “Questionário do Exame Médico” é

enviado até final de setembro aos pais e/ou responsáveis. Caso não recebam, ou caso a criança esteje doente e não possa passar pelo exame, avise a Seção de Assunto Escolar.

【Aviso de ingresso à escola】Até o final de janeiro do ano que a criança ingressará à escola, será enviado um “aviso com a data do ingresso e a escola designada”. Caso não receba o aviso, entre em contato com a Seção de Assunto Escolar. 【Explicação sobre ingresso à escola】Entre final de janeiro e meados de fevereiro, cada escola

realiza a explicação sobre a preparação para a entrada na escola.

【Ingresso à escola】

A escola é designada de acordo com o endereço residencial da criança mas, caso satisfaça alguns requisitos pré-definidos, é possível mudar de escola. Os principais motivos que são reconhecidos para a mudança da escola são os seguintes (é possível haver algumas restrições em virtude das condições das instalações da escola):

(31)

próxima

Quando houver previsão de frequentar a escola pertencente à área escolar da futura

moradia em construção

Solicitação de transferência escolar

転入学の手続き

Solicitação de transferência escolar(転入学の手続き)

Local de contato: Seção de Assunto Escolar Pessoas que se mudam à cidade de Higashihiroshima ou efetuam a mudança dentro da cidade, deverão entregar o “certificado de matrícula” e “certificado de recebimento de livros didáticos” emitidos pela escola anterior à prefeitura. Entretanto, esses documentos são desnecessários quando a transferência for de uma escola fora do Japão. Pessoas que se mudarem da cidade de Higashihiroshima, devem solicitar à escola onde a criança está matriculada o “certificado de matrícula”, etc. e efetuar a transferência na próxima cidade.

Classe especial de japonês(日本語指導学級)

Local de contato: Seção de Assunto Escolar Os alunos estrangeiros que tem dificuldades de estudar devido a falta de compreensão da língua japonesa podem receber de 5 a 8 horas/semana de aulas especiais de japonês.

Subsídio de gastos escolares(就学援助)

Local de contato: Seção de Assunto Escolar As crianças e alunos que têm dificuldades de estudar devido a problemas econômicos, concedemos um subsídio de parte das despesas escolares do ensino fundamental (shogako e chugako) . Detalhes na Seção de Assuntos Escolares

●Tipo de subsídio

Subsídio que cobre despesas escolares e materiais escolares, gastos com matrícula, gastos com excursão, gastos com merenda escolar, gastos com transporte, gastos com atividades ao ar livre, despesas médicas (doenças específicas), albúm de formatura, gastos com equipamentos de educação física (somente para crianças do ginásio)

●Como solicitar

Informe-se na escola e entregue os documentos necessários diretamente à escola. As inscrições estão permanentemente abertas.

Clubes infantis após as aulas(放課後児童クラブ)

Iki-iki Kodomo Club (Clube infantil após as aulas)(いきいきこどもクラブ(放課後児童クラブ)) Local de contato: Seção de Desenvolvimento Juvenil

(32)

É uma instituição que cuida das crianças depois das aulas, quando os pais e/ou responsáveis trabalham ou, em virtude de doença ou outro motivo estiverem ausentes da casa.

Para oferecer segurança às crianças, solicitamos que os pais e/ou responsáveis levem e tragam seus filhos. (Entretanto, exclue-se o trajeto da escola até o clube.)

●Crianças que podem utilizar o clube

Crianças que frequentam escolas primárias localizadas dentro da área do clube, ou que morem na área escolar da escola primária.

Como requisito básico, os pais e todos os familiares que vivem na mesma casa, devem estar continuamente ausentes na casa após as aulas.

●Horário e taxa de utilização 1.Dias e taxa de utilização

Dia de utilização Dias normais (segunda a sexta)

Sábados Feriados longos Taxa de utilização (mensalidade) Gastos com lanches e material didático (mensalidade) Segunda a sexta (5 dias por semana) 14h00 às 18h00 ※Nos dias que as aulas

terminam mais cedo, a partir do término das aulas (possível até 19h00) 08h00 às 18h00 (possível até 19h00) 3.000 ienes (Se for até 19h00 3.700 ienes) 1.500 ienes Segunda a sábado (6 dias por semana) 08h00 às 18h00 (possível até 19h00) 4.500 ienes Se for até 19h00 5.400 ienes) 1.800 ienes

※É necessário pagar a tarifa do seguro de acidentes (cerca de 800 ienes por ano) 2.Sobre a utilização aos sábados

As crianças de áreas escolares que frequentam clubes que não funcionam aos sábados podem utilizar os clubes vizinhos que abrem aos sábados (a princípio, dentro da mesma área da escola ginasial).

3.Sobre o programa de isenção da tarifa de utilização

Famílias que recebem ajuda de custo, famílias com renda não-tributável do imposto municipal, famílias que sofreram danos decorrentes de incêndio residencial, danos causados por ventos e inundações, terremotos e outros, têm a isenção total da tarifa. Entretanto, é necessário que o próprio pai ou responsável efetue a solicitação.

●Como se inscrever

・ É necessário fazer a inscrição anualmente.

・ Para a admissão em abril, veja o boletim Informativo Higashihiroshima de dezembro, disponível em vários idiomas. A inscrição se encerra no final de janeiro.

・As admissões depois de maio devem ser solicitadas no Seção de Serviços de Educação (Hoikuka) ou no balcão responsável pelo Iki-iki Club da sucursal mais próxima, até o dia 15 do mês anterior ao mês da admissão desejada (excluindo a admissão nas férias de verão e em agosto).

(33)

Consultas sobre a vida escolar(学校生活相談)

Consultas de suporte emocional e psicólogo para cianças de escola municipal primária e ginasial Suporte Emocional

●Descrição: consultas de suporte aos alunos. Consulte a escola.

●Público-alvo: Alunos do primário e ginásio, pais e/ou responsáveis, professores

Psicólogo escolar(スクールカウンセラー) Local de contato: Seção de Formação de Adolescentes ●Descrição: Atendimento de consultas especializadas. Enviamos a todas as escolas ginasiais. Por favor, contacte a escola.

(34)

7 Apoio às famílias monoparentais (família com um dos pais ausente)

(ひとり親家庭への支援)

Subsídios, benefícios, etc.

助成・手当など

Subsídio de despesas médicas de famílias monoparentais e outros(ひとり親家庭等医療費の助成) Local de contato: Seção de Família e Crianças Subsidiamos as despesas médicas de famílias monoparentais. Expedimos um “cartão beneficiário” às pessoas qualificadas. Este cartão deve ser apresentado na recepção da instituição médica. Solicite informações antes de fazer sua solicitação.

●Público-alvo: Pai ou mãe de família monoparental que sustenta menores de 18 anos de idade e estas crianças e/ou adolescentes, cuja renda da família seja isenta de imposto de renda.

●Descrição do subsídio: Subsidiar o valor excedente ao valor parcial das despesas médicas que são cobertas pelo seguro de saúde.

(Valor parcial do gasto: No máximo de 500 ienes por instituição médica por dia. Entretanto, mensalmente serão pagos até 14 dias de internação e 4 dias de consulta por cada instituição médica.)

Os remédios de farmácias conveniadas (farmácias externas) e equipamentos de adaptação são excluídos deste subsídio.

●Documentos necessários: Cartão de seguro de saúde de todos os qualificados, documento que comprove a condição de família monoparental, documento que comprove número pessoal My Number e Zairyu card.

●Precauções: Anualmente é efetuado uma análise da qualificação de renda, etc. e o cartão de beneficiário é renovado no dia 1 de agosto.

Havendo alterações de endereço, nome e tipo de seguro, deverá notificar à prefeitura. Benefício de provisão infantil(児童扶養手当)

Local de contato: Seção de Família e Crianças Este benefício é concedido às pessoas que sustentam menores de 18 anos de idade de famílias monoparentais. Entretanto, há restrições de renda e outros.

●Documentos necessários: Documento de registro civil do solicitante e do menor (documento recente de menos de um mês após a emissão), cartão de seguro de saúde do solicitante e do menor, documento de divórcio, caderneta de banco cujo titular seja o solicitante, documento que comprove número pessoal My Number, Zairyu Card, número da aposentadoria do requerente e contrato de aluguel etc.

(35)

prefeitura enviará antecipadamente pelo correio os documentos)

Ao transcorrer mais de cinco anos após o início do recebimento do benefício, não havendo motivos especiais e caso não demonstre interesse em trabalhar, há possibilidade de interrompermos uma parte do pagamento.

Empréstimo de fundos de assistência social às mães ou pais solteiros ou viúvos (母子・寡婦福祉資金の貸付)

Local de contato: Seção de Família e Crianças É um programa de empréstimo de fundos concedido pela província de Hiroshima às mães solteiras ou pais solteiros ou viúvos que mantém a família com crianças.

●Tipos de empréstimo: Empréstimo de estudo, fundos de preparo escolar, etc.

●Documentos necessários: Documento de registro civil, atestado de residência (Jumin-hyo), certificado de renda, caderneta de banco cujo titular seja a solicitante, carimbo pessoal, documento que comprove número pessoal My Number e Zairyu card.

※ Os documentos necessários dependem do tipo do empréstimo desejado, por isso entre em contato conosco.

Benefício doa custos de promoção de treinamento superior e benefícios de apoio para treinamento e formação de autonomia(高等技能訓練促進費等・自立支援教育訓練給付金)

Local de contato: Seção de Família e Crianças É concedida ajuda de custo nos cursos de treinamento e formação técnica superior e obtenção de qualificação. Como há restrições de renda e outros requisitos, antes de iniciar o curso, entre em contato conosco.

●Tipo

Custo de promoção de treinamento técnico superior (Ex: professora de creche, enfermeira, atendente geriátrica, etc.)

Curso superior a dois anos, cobrindo todo o período e pago mensalmente, após o mês da solicitação.

・Pagamento único de apoio após a conclusão do curso Solicitação após a conclusão do curso de mais de 1 ano

 Benefícios de apoio para treinamento e formação de autonomia. (Ex: iniciação de cuidados de enfermagem, secretariado de instituições médicas, etc.)

É necessário efetuar a solicitação antes do início do curso. Ajuda de 60% nas despesas (teto máximo de 200 mil ienes)

※ Os benefícios variam conforme a modalidade e as condições, por isso entre em contato .

(36)

Desconto na compra de passe ferroviário da JR(JR 通勤定期購入割引)

Local de contato: Seção de Família e Crianças Os beneficiários do benefício de provisão infantil que usam a linha ferroviária JR para ir trabalhar, expedimos um vale-desconto para a compra de passe ferroviário.

●Documentos necessários: Certificado de beneficiário do benefício de provisão infantil, certificado de beneficiário especial (pessoas que não possuem, uma foto 4 cm (altura) × 3 cm (largura), da cintura para cima e sem chapéu) e carimbo pessoal

Outros programas de apoio(その他の支援制度)

Local de contato: Seção de Família e Crianças Além dos programas acima citados, temos o [programa de apoio à autonomia de mães solteiras], etc. Maiores detalhes, entre em contato conosco.

Balcões de consulta(相談窓口)

Sala de Consultas domésticas e sobre criação de filhos(家庭児童相談室)

Local de contato: Seção de Família e Crianças Balcão de consultas instalado para aconselhamento em caso de preocupações sobre criação de filhos, autonomia econômica, etc. As consultas são atendidas por um consultor em tempo integral.

●Horário de atendimento: Segunda a sexta, das 8h30 às 17h00

●Local: Seção de Família e Crianças da Prefeitura Municipal de Higashihiroshima ●TEL ☎ 082-420-0407

Centro Geral de Apoio à Criação de filhos e Deficientes (Heartful) (子育て・障害総合支援センター(はあとふる) 家庭児童相談室)

●Horário de atendimento: Quarta das 10h00 às 17h00 ●Local: Sunsquare Higashihiroshima

●TEL ☎ 082-493-6072

Central de atendimento à mulher(女性の電話相談の会)

Atendimento telefônico para atender as preocupações das mulheres. ●Horário de atendimento: Quartas-feiras, das 13h00 às 15h00 ●TEL ☎ 082-424-3833

Referências

Documentos relacionados

Os elementos de liga, além de proporcionar uma dureza mais uniforme pela secção de uma peça, possibilita o aumento da temperabilidade do aço, deslocando o início das

Sabendo que a institucionalização dos idosos não é a mais favorável e que os Lares de Idosos ainda continuam a ser conotados como campos “de concentração para

Figura A.164 – Custos de Exploração por metro cúbico de água faturada em função do número médio de trabalhadores para EG de gestão direta por grau de fiabilidade dos dados.

No exercício das suas funções diárias, o farmacêutico no HMB é responsável pela validação diária da prescrição médica dos pacientes internados no hospital, pela

Esta realidade exige uma abordagem baseada mais numa engenharia de segu- rança do que na regulamentação prescritiva existente para estes CUA [7], pelo que as medidas de segurança

־ Uma relação de herança surge quando um objecto também é uma instância de uma outra classe mais geral (exemplo: “automóvel é um veículo”). ־ É sempre possível

Dentro do proposto pela atividade os principais custos serão apresentados a seguir, assim também como sua classificação em custos diretos ou indiretos, fixos ou

• Os municípios provavelmente não utilizam a análise dos dados para orientar o planejamento de suas ações;. • Há grande potencialidade na análise dos micro dados do Sisvan