• Nenhum resultado encontrado

Digital Surround Headphone System

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Digital Surround Headphone System"

Copied!
116
0
0

Texto

(1)

SONY MDR-DS8000 (DE) 3-238-629-23(1) CED

Digital Surround

Headphone

System

© 2001 Sony Corporation

Bedienungsanleitung

Gebruiksaanwijzing

Istruzioni per l’uso

Manual de instruções

3-238-629-23(1)

MDR-DS8000

NL

IT

DE

PT

(2)

2

DE

ACHTUNG

Um Feuergefahr und die Gefahr

eines elektrischen Schlags zu

vermeiden, setzen Sie das

Gerät weder Regen noch

sonstiger Feuchtigkeit aus.

Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät. Um einen elektrischen Schlag zu

vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.

Stellen Sie das Gerät nicht in einem

geschlossenen Bücherregal, einem

Einbauschrank u. ä. auf, wo eine

ausreichende Belüftung nicht

gegeben ist.

Für Anwender in

Deutschland

Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert “Batterie leer” oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien “nicht mehr einwandfrei funktioniert”. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.

(3)

SONY MDR-DS8000 (DE) 3-238-629-23(1) CED

3

DE

Inhalt

Die wichtigsten Funktionen und

Merkmale ... 4

Überprüfen des Lieferumfangs .. 5

Lage und Funktion der Teile und

Bedienelemente ... 6

Vorderseite des Prozessors ...

6

Rückseite des Prozessors ...

7

Beschreibung der Kopfhörerkomponenten ...

8

Laden der Akkus ... 9

Einlegen der Akkus in das Akkuladegerät ...

9

Laden ...

10

Anschließen des

Kopfhörersystems ... 12

Aufstellung ...

12

Anschließen des Prozessors an digitale Komponenten ...

13

Anschließen des Prozessors an analoge Komponenten ...

14

Anschließen des Prozessors an den Netzstrom ...

15

Einlegen der Akkus in die Kopfhörer ...

16

Tonwiedergabe von einer

angeschlossenen

Komponente ... 17

Anschließen zusätzlicher Kopfhörer ...

24

Störungsbehebung ... 25

Sicherheitsmaßnahmen ... 28

Technische Daten ... 29

DE

(4)

4

DE

Die wichtigsten Funktionen und Merkmale

Das MDR-DS8000, ein neues, digitales Surround-Kopfhörersystem, arbeitet mit digitaler Infrarotübertragung.

Mit diesem System können Sie mehrkanaligen Raumklang über Kopfhörer wiedergeben lassen. Schließen Sie einfach den digitalen Raumklangprozessor über das mitgelieferte optische, digitale Verbindungskabel an einen DVD-Player, ein digitales Fernsehgerät, einen digitalen Satellitenempfänger usw. an.

• Kompatibel mit Dolby Digital*, Dolby Pro Logic II*, DTS-ES*, DTS* und MPEG-2 AAC* (dank eines speziellen Algorithmus kann selbst „Dolby Digital Surround EX“-Software vollständig reproduziert werden).

• Zertifiziert für Dolby Digital/Dolby Pro Logic II und DTS Virtual. • Dank der Signalverarbeitung durch den Logic 3D-Prozessor kann über die

Kopfhörer Raumklang wie in einem Kino erzeugt werden. • Die schnurlosen Kopfhörer arbeiten mit einem digitalen

Infrarotübertragungssystem, das eine mit CDs vergleichbare Qualität bietet und gegenüber externen Störungen und Interferenzen weitgehend unempfindlich ist (unkomprimierte Übertragung).

• Dank des in die Kopfhörer integrierten Abtastsystems wird ein noch realistischerer Klang erzielt.

• Infrarotübertragung mit einer Reichweite von bis zu 10 m.

• Dank eines Selbsteinstellmechanismus braucht das Kopfband nicht eingestellt zu werden.

• Dank der Ein-/Ausschaltautomatik schalten sich die Kopfhörer ein, wenn Sie sie aufsetzen, und wieder aus, sobald Sie sie abnehmen.

• Über den Regler VOL lässt sich die Lautstärke links und rechts gleichzeitig einstellen.

• Zusätzliche Kopfhörer der Baureihe MDR-IF8000 (gesondert erhältlich) können gleichzeitig eingesetzt werden, so dass mehrere Zuhörer gleichzeitig das System nutzen können.

• Die Kopfhörer können mit Nickel-Metall-Hydrid-Akkus (mitgeliefert und gesondert erhältlich) oder R6-Alkalibatterien (Größe AA) (gesondert erhältlich) betrieben werden.

*

Der digitale Surround-Prozessor dieses Systems umfasst einen Dolby Digital-Decoder, einen Dolby Pro Logic II-Decoder, einen DTS-ES-Decoder, einen DTS-Decoder und einen MPEG-2 AAC-Decoder.

Hergestellt unter Lizenz der Dolby Laboratories und Digital Theater Systems, Inc. „Dolby“, „AC-3“, „Pro Logic“, das „AAC“- Logo und das Doppel-D-Symbol ; sind Warenzeichen der Dolby Laboratories.

„DTS“ und „DTS VIRTUAL“ sind Warenzeichen von Digital Theater Systems, Inc.

AAC-Patentbezeichnung Pat. 5,848,391; 5,291,557; 5,451,954; 5 400 433; 5,222,189; 5,357,594; 5 752 225; 5,394,473; 5,583,962; 5,274,740; 5,633,981; 5 297 236; 4,914,701; 5,235,671; 07/640,550; 5,579,430; 08/678,666; 98/03037; 97/02875; 97/02874; 98/03036; 5,227,788; 5,285,498; 5,481,614; 5,592,584; 5,781,888; 08/039,478; 08/211,547; 5,703,999; 08/557,046; 08/894,844 CE-Zeichen

(5)

SONY MDR-DS8000 (DE) 3-238-629-23(1) CED

Vorbereitungen

5

DE

Überprüfen des Lieferumfangs

Überprüfen Sie, ob Sie alle hier genannten Teile erhalten haben, bevor Sie das System anschließen.

Schnurlose Stereokopfhörer (1)

Prozessor (1) Ständer (für den Prozessor) (1)

Akkuladegerät (1) Netzkabel

(für Akkuladegerät) (1) (nur Modelle für

Großbritannien und Hongkong)

Nickel-Metall-Hydrid-Akkus NH-AA (2)

Netzteil (1) Optisches, digitales

Verbindungskabel (rechteckiger Stecker y rechteckiger Stecker) (1)

Netzkabel (für Akkuladegerät) (nur Modell für Europa) (1)

1 Vorbereitungen

(6)

Vorbereitungen

6

DE

Vorderseite des

Prozessors

1Eingangsanzeige DIGITAL 1,2 Eingangsanzeige ANALOG Taste INPUT

Zum Auswählen der Eingangsquelle (DIGITAL 1/DIGITAL 2/ANALOG).

2Netzanzeige POWER

Diese Anzeige leuchtet grün, wenn Sie den Prozessor einschalten.

Schalter POWER

Zum Ein- und Ausschalten des Prozessors.

3Anzeige CINEMA 1,2

Anzeige MUSIC

Taste EFFECT (Einzelheiten siehe

Seite 20)

Zum Auswählen des Klangfelds (CINEMA 1/CINEMA 2/MUSIC).

4Anzeige DECODE MODE

(Einzelheiten siehe Seite 19) 5Buchse PHONES (Einzelheiten siehe

Seite 20, 24)

Zum Anschließen von Kopfhörern. Einen optimalen Surround-Effekt erzielen Sie mit dem Kopfhörermodell MDR-F1 (gesondert erhältlich).

6Regler PHONES — LEVEL

Zum Einstellen der Lautstärke der an die Buchse PHONES angeschlossenen Kopfhörer (gesondert erhältlich).

7Taste OUTPUT

Zum Auswählen des Ausgabemodus (OFF/VIRTUAL FRONT/VIRTUAL SURROUND).

8Infrarotsender

Achten Sie bei der Aufstellung darauf, dass sich Infrarotsender und -sensor in einer gerade Linie zueinander befinden und dass sich keine Hindernisse zwischen ihnen befinden.

PHONES LEVEL MIN MAX VIRTUAL OUTPUT L POWER DIGITAL 2 ANALOG DIGITAL 1 INPUT CINEMA 1 CINEMA 2 MUSIC EFFECT DECODE MODE DOLBY DIGITAL DOLBY PRO LOGIC II

DTS C R LS CS RS MPEG-2 AAC

4

6

7

8

1

2

3

5

(7)

SONY MDR-DS8000 (DE) 3-238-629-23(1) CED

Vorbereitungen

7

DE

Rückseite des

Prozessors

1Buchse DIGITAL IN 1,2 (Einzelheiten siehe Seite 13)

Zum Anschließen eines DVD-Players, eines digitalen Fernsehgeräts, eines digitalen Satellitenempfängers, eines LD-Players oder einer anderen digitalen Komponente (gesondert erhältlich).

2Schalter ATT

(Lautstärkedämpfungsregler) Stellen Sie diesen Schalter auf 0dB, wenn die Lautstärke am analogen Eingang zu niedrig ist. Normalerweise ist dieser Schalter auf –8dB gestellt.

3LINE IN-Buchsen (Einzelheiten siehe Seite 14)

Verbinden Sie die Audioausgangsbuchse eines Audio-/Videogeräts (gesondert erhältlich), wie zum Beispiel eines Videowiedergabegeräts oder Fernsehgeräts, mit diesen Buchsen.

4Buchse DC IN

Zum Anschließen des mitgelieferten Netzteils. Verwenden Sie bitte

ausschließlich das mitgelieferte Netzteil. Bei Verwendung eines Produkts, dessen Steckerpolarität oder andere Merkmale sich von denen des mitgelieferten Netzteils unterscheiden, kann es zu Fehlfunktionen kommen.

1

2

(8)

Vorbereitungen

8

DE

1Infrarotsensor

An beiden Seiten des Kopfhörers befindet sich je ein Infrarotsensor.

2Akkufach

Zum Öffnen drücken Sie auf den Deckel und schieben ihn dann nach oben. Legen Sie ausschließlich die mitgelieferten Akkus oder R6-Alkalibatterien (Größe AA) in dieses Fach ein.

3Kopfband mit

Selbsteinstellmechanismus Die Kopfhörer schalten sich automatisch ein, sobald Sie sie aufsetzen.

4Netzanzeige POWER

Wenn das Kopfband mit

Selbsteinstellmechanismus nach oben gezogen wird und die Akkuleistung ausreicht, leuchtet diese Anzeige rot.

1

2

3

4

6

7

1

8

9

5

5Taste RESET (Einzelheiten siehe

Seite 21)

Zum Zurücksetzen der Positionsinformationen des Abtastsystems.

6Schalter HEAD TRACKING

(Einzelheiten siehe Seite 21) Zum Aktivieren des Abtastsystems stellen Sie den Schalter auf ON, wenn der Ausgabemodus des Prozessors auf VIRTUAL (nicht OFF) eingestellt ist.

7Lautstärkeregler VOL

Zum Einstellen der Lautstärke.

8Ohrpolster (rechts) 9Ohrpolster (links)

(9)

SONY MDR-DS8000 (DE) 3-238-629-23(1) CED

Vorbereitungen

9

DE

Laden der Akkus

Sie sollten die mitgelieferten Akkus neu aufladen, bevor Sie sie zum ersten Mal verwenden.

Bitte verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät. Sie können bis zu vier Akkus gleichzeitig laden.

Einlegen der Akkus in das Akkuladegerät

Legen Sie die zwei mitgelieferten Nickel-Metall-Hydrid-Akkus polaritätsrichtig ein. Achten Sie dabei auf die Markierung 3 und #.

Hinweise

• Drücken Sie die Nickel-Metall-Hydrid-Akkus komplett in das Ladegerät hinein.

• Wenn Sie zwei Akkus laden, wird mit hoher Geschwindigkeit geladen und der Ladevorgang ist nach etwa 90 Minuten abgeschlossen.

Legen Sie die Akkus mit dem Pol # zuerst ein.

(10)

Vorbereitungen

10

DE

(nur Modell für USA und Kanada)

1 Ziehen Sie den Ladestecker heraus.

(nur Modelle für Großbritannien, Hongkong und Europa)

1 Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Akkuladegerät.

Die Ladeanzeige leuchtet auf.

Laden

2 Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an.

Die Ladeanzeige leuchtet auf.

Der Ladevorgang ist nach etwa 90 Minuten* beendet.

Die Ladeanzeige erlischt, sobald die Akkus geladen sind. Trennen Sie das Ladegerät von der Netzsteckdose und nehmen Sie die Akkus heraus.

* Im Schnelllademodus.

Betriebsdauer

Ca. 7 Stunden*

* Die oben angegebene Betriebsdauer wird nur bei vollständig geladenen Akkus erreicht. Die Betriebsdauer hängt außerdem von der Betriebstemperatur und anderen Betriebsbedingungen ab.

, an eine

Netzsteckdose

2 Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an.

(11)

SONY MDR-DS8000 (DE) 3-238-629-23(1) CED

Vorbereitungen

11

DE

Hinweise

• Mit dem mitgelieferten Akkuladegerät können Sie bis zu vier Akkus gleichzeitig laden. Die Ladedauer hängt davon ab, wie viele Akkus gleichzeitig geladen werden.

- Beim Laden von einem oder zwei Akkus im Akkuladegerät: ca. 90 Minuten (Schnelllademodus)

- Bei mehr Akkus: ca. 180 Minuten

• Das Ladegerät und die Akkus erwärmen sich während des Ladevorgangs leicht. Dies ist keine Fehlfunktion.

• Trennen Sie das Ladegerät unbedingt von der Netzsteckdose, wenn Sie es nicht benutzen. • Verwenden und lagern Sie das Ladegerät nicht in der Nähe von Heizgeräten, in direktem

Sonnenlicht oder an einem feuchten Ort.

• Die Ladeanzeige schaltet sich unter Umständen früher aus als üblich, wenn Sie nicht vollständig entladene Akkus laden.

• Tauschen Sie die Nickel-Metall-Hydrid-Akkus gegen neue aus, wenn sich die Betriebsdauer der vollständig geladenen Akkus auf die Hälfte des üblichen Werts verkürzt. Verwenden Sie als Ersatz ausschließlich R6-Nickel-Metall-Hydrid-Akkus (Größe AA) von Sony (NH-AA). Sie können die Akkus bei dem Händler bestellen, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, oder bei Ihrem Sony-Händler.

WARNUNG

Das mitgelieferte Akkuladegerät kann ausschließlich zum Laden von R6-Nickel-Metall-Hydrid-Akkus (Größe AA) oder R03-Nickel-Metall-R6-Nickel-Metall-Hydrid-Akkus (Größe AAA) von Sony (NH-AA, NH-AAA) verwendet werden. Niemals versuchen, andere Typen von Akkus oder Trockenbatterien aufzuladen. Verwendung mit anderen als den vorgeschriebenen Akkus kann zu Lecken, Überhitzen oder Explosionen führen.

(12)

Anschlüsse

12

DE

Anschließen des Kopfhörersystems

Aufstellung

Sie können den Prozessor aufrecht oder auf der Seite liegend verwenden.

Aufrecht aufgestellt:

Befestigen Sie den mitgelieferten Ständer mithilfe einer Münze an der Unterseite des Prozessors.

Gummifüßchen

Auf der Seite liegend:

Legen Sie den Prozessor auf die Seite mit den vier Gummifüßchen.

Hinweise

• Stellen Sie den Prozessor so auf, dass sich keine Hindernisse zwischen dem Prozessor und den Kopfhörern befinden.

• Stellen Sie den Prozessor nicht auf eine Fläche, von der er herunterfallen könnte, wie zum Beispiel die Oberseite eines Fernsehgeräts. Wenn der Prozessor herunterfällt, könnte er Verletzungen verursachen oder selbst beschädigt werden.

• Wenn Sie den Prozessor aufrecht aufstellen, verwenden Sie für einen sicheren Stand bitte immer den Ständer.

• Wenn Sie den Prozessor auf der Seite liegend verwenden, verringert sich je nach Aufstellumgebung möglicherweise die Reichweite der Infrarotübertragung.

• Legen Sie den Prozessor nicht auf die Seite, an der sich keine Gummifüßchen befinden.

1 Anschlüsse

(13)

SONY MDR-DS8000 (DE) 3-238-629-23(1) CED

Anschlüsse

13

DE

Anschließen des Prozessors an digitale

Komponenten

Verbinden Sie die optische, digitale Ausgangsbuchse eines DVD-Players, eines LD-Players, eines digitalen Fernsehgeräts oder einer anderen digitalen Komponente über das mitgelieferte optische, digitale Verbindungskabel mit der Buchse DIGITAL IN 1 oder 2 des Prozessors.

an DIGITAL IN-Buchse Prozessor

DVD-Player, LD-Player, digitaler Satellitenempfänger oder andere digitale Komponente mit einer optischen, digitalen Ausgangsbuchse an optische, digitale Ausgangsbuchse Optisches, digitales Verbindungskabel (mitgeliefert)

Richten Sie den Stecker an der Buchse aus und stecken Sie den Stecker in die Buchse, bis er einrastet.

Hinweise

• Das optische, digitale Verbindungskabel ist ein Hochpräzisionsteil, das auf Stöße und Druck empfindlich reagiert. Seien Sie beim Anschließen und Trennen des Kabels deshalb bitte vorsichtig.

• Dieses System ist nicht mit AC-3 RF-Buchsen ausgestattet. AC-3 RF-Signale von einem LD-Player können daher nicht direkt eingespeist werden.

• Der Digitaleingang des Prozessors unterstützt Abtastfrequenzen von 96 kHz nicht. Stellen Sie den Digitalausgang des DVD-Player auf 48 kHz ein, wenn Sie dieses System verwenden. Es kann zu Tonstörungen kommen, wenn ein digitales Signal mit 96 kHz eingespeist wird.

DTS

• Für die Wiedergabe von DVDs im DTS-Audioformat ist ein DTS-kompatibler DVD-Player erforderlich. Einzelheiten dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung zum DVD-Player. • Bei LDs und CDs im DTS-Format kann es beim Vorwärts- bzw. Rückwärtssuchen zu

Tonstörungen kommen. Dies ist keine Fehlfunktion.

• Wenn am DVD-Player der DTS-Digitalausgang auf „OFF“ gesetzt ist, wird möglicherweise kein Ton ausgegeben, auch wenn im DVD-Menü die DTS-Ausgabe ausgewählt wird. • Wenn Sie einen DVD-Player über eine analoge Verbindung an dieses Gerät anschließen, wird

möglicherweise kein Ton ausgegeben. Verwenden Sie in diesem Fall eine digitale Verbindung.

(Fortsetzung)

(14)

Anschlüsse

14

DE

Der Krümmungsradius des optischen, digitalen Verbindungskabels darf nicht weniger als 25 mm betragen.

25 mm

an Audioausgangsbuchsen

Audiokabel (gesondert erhältlich) Audio rechts (R, rot)

an LINE IN-Buchsen

Audio links (L, weiß) Audio links (weiß)

Audio rechts (rot) Videorecorder, Fernsehgerät oder andere Komponente Prozessor

Verbindungskabel (gesondert erhältlich)

Verwenden Sie das Kabel RK-G129 (Stereoministecker y Stiftstecker), wenn Sie eine

Stereominibuchse (Line-Ausgang oder Kopfhörerbuchse) mit den LINE IN-Buchsen verbinden. Stellen Sie in diesem Fall die Lautstärke am Player auf einen mittleren Wert ein. Wenn die Lautstärke am Player zu niedrig eingestellt ist, kann es zu Tonstörungen kommen.

Nähere Informationen zu weiteren Verbindungskabeln (gesondert erhältlich) finden Sie auf Seite 29.

Verbindungskabel (gesondert erhältlich)

• Verwenden Sie ein optisches Kabel (POC-5A usw., gesondert erhältlich), wenn Sie mehr als zwei externe Komponenten anschließen wollen.

• Verwenden Sie das POC-5AB (Ministecker y rechteckiger Stecker, gesondert erhältlich), wenn Sie die digitale Miniausgangsbuchse eines tragbaren DVD-Players, eines tragbaren CD-Players oder einer anderen digitalen Komponente mit einer der DIGITAL IN-Buchsen verbinden wollen.

Optischer, digitaler Signalquellenwähler (gesondert erhältlich)

Wenn Sie mehr als eine digitale Komponente anschließen wollen, empfiehlt es sich, den optischen, digitalen Signalquellenwähler SB-RX100P (4 Eingänge, 3 Ausgänge, gesondert erhältlich) zu verwenden.

Hinweise zum optischen, digitalen Verbindungskabel

• Lassen Sie nichts auf das optische, digitale

Verbindungskabel fallen und schützen Sie das Kabel vor Stößen.

• Fassen Sie den Stecker, wenn Sie das Kabel anschließen bzw. lösen.

• Halten Sie die beiden Enden des optischen, digitalen

Verbindungskabels unbedingt sauber. Durch Staubablagerungen kann sich die Leistung verringern.

• Achten Sie beim Lagern des Systems darauf, die Kappe am Stecker anzubringen, und biegen Sie das optische, digitale Verbindungskabel nicht so stark, dass der Krümmungsradius weniger als 25 mm beträgt.

Anschließen des Prozessors an analoge

Komponenten

Verbinden Sie die Audioausgangsbuchsen eines Videorecorders, eines Fernsehgeräts oder einer anderen Komponente über ein Audiokabel (gesondert erhältlich) mit den LINE IN-Buchsen (L/R) am Prozessor.

(15)

SONY MDR-DS8000 (DE) 3-238-629-23(1) CED

Anschlüsse

15

DE Netzteil

an eine Netzsteckdose

Stecker mit vereinheitlichter Polarität Prozessor

an Buchse DC IN

0dB

ATT

–8dB

• Verwenden Sie bitte ausschließlich das mitgelieferte Netzteil. Selbst Netzteile mit derselben Spannung und Steckerpolarität können aufgrund der unterschiedlichen Strombelastbarkeit und anderer Faktoren zu einer Beschädigung dieses Produkts führen.

Hinweise

• Verwenden Sie bitte ausschließlich das mitgelieferte Netzteil. Bei Verwendung eines Netzteils, dessen Steckerpolarität oder andere Merkmale sich von denen des mitgelieferten Netzteils unterscheiden, kann es zu Fehlfunktionen kommen.

Einstellen des Eingangspegels

Wenn die Lautstärke bei Verwendung des analogen Eingangs niedrig ist, stellen Sie den Schalter ATT (Lautstärkedämpfungsregler) auf „0dB“.

Einstellung Angeschlossene Komponenten

0dB Fernsehgerät, tragbare Komponenten und andere Komponenten mit niedrigem Ausgangspegel

–8dB Andere Komponenten (werkseitige Einstellung)

Hinweise

• Verringern Sie die Lautstärke, bevor Sie die Einstellung des Schalters ATT ändern. • Wenn der Audioeingang an den LINE INPUT-Buchsen verzerrt ist (manchmal treten

gleichzeitig Tonstörungen auf), stellen Sie den Schalter ATT auf „–8dB“.

(16)

Anschlüsse

16

DE

Bei Verwendung gesondert erhältlicher Batterien

Sie können auch R6-Alkalibatterien (Größe AA) verwenden. Legen Sie die Batterien wie oben abgebildet ein.

Lebensdauer von Trockenbatterien

Batterietyp Lebensdauer

LR6-Alkalibatterie von Sony (SG) ca. 7 Stunden*

*

Die oben angegebene Lebensdauer variiert je nach Betriebstemperatur und anderen Betriebsbedingungen.

Hinweis

Manganbatterien können Sie für dieses Gerät nicht verwenden.

Einlegen der Akkus in die Kopfhörer

Legen Sie wie in der Abbildung unten gezeigt zwei vollständig geladene (Seite 9) Nickel-Metall-Hydrid-Akkus polaritätsrichtig ein. Achten Sie dabei auf die Markierung 3 und #. Legen Sie die Akkus mit dem Pol # zuerst ein.

Anbringen des Akkufachdeckels

Falls sich der Akkufachdeckel versehentlich löst, richten Sie wie in der Abbildung gezeigt A an A und B an B aus. Setzen Sie den Deckel ein und schieben Sie ihn zu.

(17)

SONY MDR-DS8000 (DE) 3-238-629-23(1) CED

Betrieb

17

DE

Tonwiedergabe von einer

angeschlossenen Komponente

Lesen Sie zuvor unbedingt den Abschnitt „Anschließen des

Kopfhörersystems“ (Seite 12 bis 16) und nehmen Sie die

Anschlüsse korrekt vor.

1

Schalten Sie die an den Prozessor angeschlossene Komponente ein.

2

Schalten Sie den Prozessor mit dem Schalter POWER ein.

Die Anzeige POWER leuchtet grün.

3

Setzen Sie die Kopfhörer auf.

Die Anzeige POWER leuchtet rot und die Kopfhörer schalten sich automatisch ein.

Anzeige POWER

POWER

DVD-Player oder andere Audio-/Videokomponente

POWER

1 Betrieb

(18)

Betrieb

18

DE DIGITAL 2 ANALOG DIGITAL 1 INPUT VIRTUAL OUTPUT

L

DECODE MODE DOLBY DIGITAL

DOLBY PRO LOGIC II

DTS

C

R

LS

CS

RS

MPEG-2 AAC

4

Wählen Sie mit INPUT die Eingangsquelle aus, die Sie hören möchten.

Anzeige Ausgewählte Eingangsquelle

DIGITAL 1 Die an die Buchse DIGITAL IN 1 angeschlossene Komponente DIGITAL 2 Die an die Buchse DIGITAL IN 2 angeschlossene Komponente ANALOG Die an die LINE IN-Buchsen angeschlossene Komponente

Hinweis

Wenn Sie eine Mehrkanaltonquelle (MAIN/SUB) wiedergeben lassen wollen, schließen Sie diese an die LINE IN-Buchsen an und wählen Sie dann am Player, Fernsehgerät bzw. einer anderen Komponente den gewünschten Kanal.

5

Starten Sie an der in Schritt 4 ausgewählten Komponente die Wiedergabe.

6

Drücken Sie mehrmals OUTPUT, um den Ausgabemodus (Surround-Effekt)

(19)

SONY MDR-DS8000 (DE) 3-238-629-23(1) CED

Betrieb

19

DE

Anzeige Ausgabemodus (Surround-Effekt) OFF

Normale Kopfhörerwiedergabe.

VIRTUAL FRONT

Virtueller Effekt, bei dem der Ton scheinbar über zwei Lautsprecher (rechts und links) vor dem Hörer ausgegeben wird.

VIRTUAL SURROUND 5.1

Virtueller Surround-Effekt, bei dem der Ton nicht nur scheinbar über zwei Lautsprecher vorn (rechts und links), sondern auch über einen mittleren Lautsprecher, zwei Lautsprecher hinten (rechts und links) und einen Tiefsttonlautsprecher ausgegeben wird.

VIRTUAL SURROUND 6.1

Dieser Modus kann nur gewählt werden, wenn das Eingangssignal eine Mehrkanalquelle im Format DOLBY DIGITAL oder DTS ist.

Virtueller Surround-Effekt, bei dem der Ton scheinbar über drei Lautsprecher vorn (rechts, links und Mitte), drei Lautsprecher hinten (rechts, links und Mitte) und einen Tiefsttonlautsprecher ausgegeben wird.

Hinweis

Wählen Sie diesen Modus während der Wiedergabe der Mehrkanalquelle im Format DOLBY DIGITAL bzw. DTS. Achten Sie darauf, dass die Anzeige DECODE MODE leuchtet. In anderen Modi (Stoppmodus, Menüanzeige usw.) können Sie diesen Modus nicht auswählen.

Anzeige DECODE MODE

Wenn Sie als Ausgabemodus VIRTUAL SURROUND 5.1 oder VIRTUAL SURROUND 6.1 eingestellt haben, identifiziert der Prozessor automatisch das Format des eingespeisten Audiosignals, und die entsprechende Anzeige leuchtet auf. Schalten Sie am angeschlossenen Gerät (DVD-Player, digitaler Satellitenempfänger usw.) den Ton zwischen Dolby Digital, DTS, MPEG-2 AAC usw. um.

• DOLBY DIGITAL: Im Format DOLBY DIGITAL aufgezeichnetes Eingangssignal.

• DOLBY PRO LOGIC II: 2-Kanal-Eingangssignal (digital oder analog), das mit DOLBY PRO LOGIC II verarbeitet wurde.

• DTS: Im Format DTS aufgezeichnetes Eingangssignal.

• MPEG-2 AAC: Im Format MPEG-2 AAC aufgezeichnetes Eingangssignal. VIRTUAL

L

DECODE MODE

DOLBY DIGITAL DOLBY PRO LOGIC II DTS C R LS CS RS MPEG-2 AAC VIRTUAL L DECODE MODE DOLBY DIGITAL DOLBY PRO LOGIC II DTS C R LS CS RS MPEG-2 AAC VIRTUAL L DECODE MODE DOLBY DIGITAL DOLBY PRO LOGIC II DTS C R LS CS RS MPEG-2 AAC VIRTUAL L DECODE MODE DOLBY DIGITAL DOLBY PRO LOGIC II DTS

C R

LS CS RS MPEG-2 AAC

(20)

Betrieb

20

DE

7

Wählen Sie mit EFFECT das gewünschte Klangfeld aus. (Dies ist nur möglich, wenn Sie in Schritt 6 auf Seite 18 eine andere Einstellung als „OFF“ gewählt haben.)

Anzeige Klangfeld und geeignete Tonquelle

CINEMA 1 In diesem Modus wird das Klangfeld eines großen Saals wie eines Kinos oder einer Konzerthalle reproduziert.

Dieser Modus eignet sich besonders für Kinofilme. CINEMA 2 In diesem Modus wird ein noch realistischerer Klang als bei

CINEMA 1 erzeugt. Sie haben den Eindruck, Sie befänden sich im Kino. Dieser Modus eignet sich besonders für Kinofilme. MUSIC In diesem Modus wird das Klangfeld eines Raums mit guten

akustischen Eigenschaften reproduziert.

Dieser Modus eignet sich besonders für die Musikwiedergabe.

Hinweis

Wenn Sie den Ausgabemodus (Surround-Effekt) in Schritt 6 auf Seite 18 auf „OFF“ setzen, können Sie mit EFFECT kein Klangfeld auswählen.

8

Stellen Sie die Lautstärke ein.

So stellen Sie die Lautstärke der an die Buchse PHONES angeschlossenen Kopfhörer (gesondert erhältlich) ein

Drehen Sie PHONES–LEVEL, um die Lautstärke einzustellen.

Hinweis

Stellen Sie bei der Wiedergabe von Kinofilmen die Lautstärke in leisen Passagen nicht zu hoch ein. Wenn unversehens die Wiedergabe einer lauten Passage beginnt, könnte dies zu Hörschäden führen. CINEMA 1 CINEMA 2 MUSIC EFFECT Erhöhen der Lautstärke Verringern der Lautstärke MIN MAX PHONES LEVEL Verringern der Lautstärke Erhöhen der Lautstärke

(21)

SONY MDR-DS8000 (DE) 3-238-629-23(1) CED

Betrieb

21

DE

9

Stellen Sie die Abtastfunktion auf ON. (Dies ist nur möglich, wenn Sie in

Schritt 6 auf Seite 19 eine andere Einstellung als „OFF“ gewählt haben.)

Sobald sich das Abtastsystem stabilisiert hat, ist der Wiedergabeton zu hören.

Wenn Sie danach den Kopf drehen, nehmen Sie den Ton trotzdem so wahr, als käme er noch immer aus der ursprünglichen Richtung.

Hinweise

• Tragen Sie die Kopfhörer immer senkrecht (siehe Abbildung auf Seite 17), damit das Abtastsystem stabil bleibt.

• Warten Sie immer 2 Sekunden lang, ohne den Kopf zu bewegen, wenn Sie den Schalter HEAD TRACKING auf ON stellen oder die Kopfhörer bei eingeschaltetem System aufsetzen, denn das Abtastsystem wird jedes Mal erneut stabilisiert.

• Wenn Sie vor dem Fernsehgerät stehen und der Ton von den Kopfhörern scheinbar aus einer anderen Richtung als dem Fernsehgerät kommt, drücken Sie die Taste RESET am Kopfhörer. Bleiben Sie dabei so vor dem Fernsehgerät stehen, dass Sie darauf blicken. Die Kopfhörer schalten sich automatisch aus, wenn sie abgesetzt werden — Ein-/Ausschaltautomatik

Wenn Sie die Kopfhörer nicht benutzen, achten Sie darauf, sie so aufzuhängen, dass die Einschaltautomatik nicht aktiviert wird. Andernfalls wird den Akkus bzw. Batterien Strom entzogen.

So überprüfen Sie die Restladung von Akkus bzw. Batterien

Ziehen Sie das Kopfband mit

Selbsteinstellmechanismus nach oben und achten Sie auf die Anzeige POWER. Die Akkus bzw. Batterien sind brauchbar, wenn die Anzeige POWER rot leuchtet.

Wenn die Anzeige POWER jedoch blinkt und in den Kopfhörern eine Reihe von Signaltönen zu hören ist, müssen Sie die

Akkus aufladen bzw. die Alkalibatterien austauschen.

Übergangszeit zwischen den Modi

Wenn Sie durch Drücken der entsprechenden Tasten am Prozessor zu einem neuen Modus wechseln, ist die Übergangszeit unterscheidlich lang. Das liegt an

Unterschieden in der Systemsteuerung beim Übergang zwischen den Modi. Stellen Sie sich so vor die Tonquelle (zum Beispiel Ihr Fernsehgerät), dass Sie darauf blicken, und stellen Sie den Schalter HEAD TRACKING auf ON. Warten Sie 2 Sekunden lang, ohne den Kopf zu bewegen. Bewegen Sie den Kopf nicht, solange sich das Abtastsystem noch nicht stabilisiert hat. In dieser Zeit wird kein Ton ausgegeben.

(Fortsetzung)

Kopfband mit

Selbsteinstellmechanismus

(22)

Betrieb

22

DE

Wenn in den Kopfhörern kein Ton zu hören ist

Wenn sich die Kopfhörer außerhalb des Infrarotübertragungsbereichs befinden oder wenn die Infrarotsignale unterbrochen (blockiert) werden, so dass die Tonausgabe über die Kopfhörer abbricht, ist wiederholt ein kurzer Signalton zu hören und die Stummschaltfunktion wird automatisch aktiviert. Sobald Sie wieder näher an den Prozessor herangehen oder die Infrarotsignale nicht länger unterbrochen (blockiert) sind, wird die Stummschaltfunktion automatisch ausgeschaltet.

45° 45° Digitaler Raumklangprozessor ca. 4 m Infrarotsignal ca. 10 m ca. 4 m

Infrarotübertragungsbereich

In der Abbildung unten sehen Sie den ungefähren Infrarotübertragungsbereich des Prozessors.

Hinweise

• Dieses System arbeitet mit Infrarotsignalen. Wenn diese Signale blockiert werden, bricht der Ton ab. Dies ist auf die spezifischen Eigenschaften der Infrarotsignalübertragung

zurückzuführen und stellt keine Fehlfunktion dar.

• Bedecken Sie den Infrarotsignalsensor nicht mit der Hand oder den Haaren.

• Die Kopfhörer können sich in einem beliebigen Winkel zum Prozessor befinden (direkt auf den Prozessor ausgerichtet, um 90° oder um 180° gedreht), vorausgesetzt, Sie bewegen sich damit innerhalb des Übertragungsbereichs (siehe Abbildung oben).

• Je nach der Position des Prozessors und den räumlichen Bedingungen kann es zu Unterschieden in der Tonqualität kommen. Wählen Sie für den Prozessor daher einen Aufstellort, bei dem der Klang möglichst gut ist.

• Wenn Sie den Prozessor zusammen mit anderen Prozessoren oder Sendegeräten einsetzen, kann es zu einer Vermischung der Tonsignale kommen.

(23)

SONY MDR-DS8000 (DE) 3-238-629-23(1) CED

Betrieb

23

DE Wenn 10 Minuten lang kein Tonsignal eingespeist wird

Die Infrarotsignalübertragung vom Prozessor stoppt automatisch, wenn 10 Minuten lang kein Audiosignal eingeht. Sobald wieder ein Audiosignal eingespeist wird, beginnt die Infrarotsignalübertragung automatisch von neuem. Die Übertragung der Infrarotsignale kann abbrechen, wenn bei analogen Eingangssignalen etwa 10 Minuten lang sehr leiser Ton ausgegeben wird. Erhöhen Sie in diesem Fall die Lautstärke am angeschlossenen Audio- oder Videogerät und verringern Sie die Lautstärke der Kopfhörer.

Hinweise

• Die Helligkeit des Infrarotsenders am digitalen Raumklangprozessor kann schwanken. Dies hat jedoch keine Auswirkungen auf den Übertragungsbereich.

• Verwenden Sie die Kopfhörer innerhalb des Infrarotübertragungsbereichs (siehe „Infrarotübertragungsbereich“ auf Seite 22).

• Verwenden Sie das System nicht in einer Umgebung, in der es direktem Sonnenlicht oder sehr hellen Lichquellen ausgesetzt ist. Dadurch könnte es Unterbrechungen der Tonübertragung kommen.

• Bei diesen Kopfhörern handelt es sich um offene Kopfhörer. Das heißt, der ausgegebene Ton ist auch in der Umgebung der Kopfhörer zu hören. Stellen Sie die Lautstärke daher nicht zu hoch ein, damit andere nicht gestört werden.

• Bei reinen Tonquellen ohne Videoanteil, zum Beispiel Musik-CDs, gibt es in der Regel keinen Raumklangeffekt.

• Dieses System simuliert die durchschnittliche HRT-Funktion* beim Menschen. Dennoch kann es bei verschiedenen Zuhörern zu Unterschieden in der Wirkung kommen, da die HRT-Funktion von Mensch zu Mensch variiert.

(24)

Betrieb

24

DE

Anschließen zusätzlicher Kopfhörer

Es gibt zwei Möglichkeiten, mit diesem System zusätzliche Kopfhörer einzusetzen.

Verwenden weiterer schnurloser Kopfhörer zur Wiedergabe von Raumklang

t Mehrere schnurlose Infrarotkopfhörer der Baureihe MDR-IF8000 (separat erhältlich) können verwendet werden, so dass mehrere Zuhörer gleichzeitig die Raumklangfunktion des Systems nutzen können.

*

Innerhalb des Infrarotübertragungsbereichs können beliebig viele Kopfhörer eingesetzt werden.

Hinweis

Bei diesem System kommt ein digitales Infrarotübertragungssystem zum Einsatz. Schnurlose analoge Infrarotkopfhörer (MDR-IF5000 usw.) können daher nicht verwendet werden.

Anschließen normaler Kopfhörer mit Kabel

t Die Buchse PHONES ist besonders für vollständig offene Kabelkopfhörer der Baureihe MDR-F1 (separat erhältlich) geeignet. Wenn Sie einen MDR-F1

anschließen, können Sie die hochwertige Raumklangfunktion des Systems nutzen. Sie können aber auch andere offene Kabelkopfhörer anschließen.

Damit der Raumklang bei diesem System optimal zur Wirkung kommt, empfiehlt Sony die schnurlosen Stereokopfhörer MDR-IF8000 oder die vollständig offenen Kabelkopfhörer MDR-F1.

Hinweise

• Wenn Sie Kabelkopfhörer von der Buchse PHONES trennen wollen, ziehen Sie immer am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel.

• Wenn Sie geschlossene Kopfhörer oder Ohrhörer verwenden, kommt kein Raumklangeffekt zu Stande.

an die Buchse PHONES

Vollständig offene Kabelkopfhörer MDR-F1 (separat erhältlich) oder andere offene Kabelkopfhörer Prozessor

Prozessor

(25)

25

DE

SONY MDR-DS8000 (DE) 3-238-629-23(1) CED

Weitere Informationen

1 Weitere Informationen

Störungsbehebung

Wenn an diesem Kopfhörersystem ein Problem auftritt, versuchen Sie bitte anhand der folgenden Checkliste, das Problem zu beheben. Sollte die Störung bestehen bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.

Symptom Ursache und Abhilfemaßnahme

Es ist kein Ton zu hören.

Der Ton ist verzerrt oder gestört. Der Ton ist zu leise.

, Überprüfen Sie die Verbindung zwischen Prozessor und AV-Gerät. , Schalten Sie das AV-Gerät ein, an das der Prozessor angeschlossen ist, und

starten Sie die Wiedergabe.

, Überprüfen Sie, ob Sie das Gerät ausgewählt haben, das Sie hören wollen. , Wenn Sie den Prozessor und das AV-Gerät über die Kopfhörerbuchse

miteinander verbinden, erhöhen Sie die Lautstärke am angeschlossenen AV-Gerät.

, Erhöhen Sie die Kopfhörerlautstärke.

, Die Akkus bzw. Batterien der Kopfhörer sind erschöpft.

Ziehen Sie das Kopfband mit Selbsteinstellmechanismus nach oben. Wenn die Anzeige POWER nicht leuchtet, laden Sie die Akkus auf bzw. tauschen Sie die Alkalibatterien aus. Wenn die Anzeige POWER auch dann noch nicht leuchtet, bringen Sie das Gerät zu Ihrem Sony-Händler.

, Sie versuchen, eine DTS-Tonspur auf einem DVD-Player wiederzugeben, der DTS nicht unterstützt.

Verwenden Sie entweder einen DVD-Player, der DTS unterstützt, oder wählen Sie eine Dolby Digital- oder PCM-Tonspur.

, Sie versuchen, eine DVD mit Aufnahmen im DTS-Format wiederzugeben, während die digitale DTS-Ausgabe am DVD-Player (bzw. der Spielekonsole) auf „OFF“ gesetzt ist.

Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung zum Wiedergabegerät nach, wie Sie die digitale DTS-Ausgabe auf „ON“ setzen können.

, Sie versuchen, eine DVD mit Aufnahmen im DTS-Format wiederzugeben (bzw. Sie verwenden eine Spielekonsole für die DTS-Wiedergabe), während das Wiedergabegerät und der Prozessor analog miteinander verbunden sind. Stellen Sie eine digitale Verbindung her. Analogton wird von einem DVD-Player in der Regel nicht wiedergegeben.

, Die Abtastfunktion arbeitet nicht korrekt.

Wenn Sie die Kopfhörer aufgesetzt und dann den Schalter HEAD TRACKING auf ON gestellt haben oder wenn Sie die Kopfhörer aufgesetzt haben, während der Schalter HEAD TRACKING bereits auf ON stand, warten Sie 2 Sekunden lang ab, ohne den Kopf zu bewegen. Wenn auch danach noch kein Ton zu hören ist, nehmen Sie die Kopfhörer ab und setzen Sie sie erneut auf. , Stellen Sie den Schalter ATT am Prozessor auf „–8dB“.

, Wenn Sie den Prozessor und das AV-Gerät über die Kopfhörerbuchse miteinander verbinden, verringern Sie die Lautstärke am angeschlossenen AV-Gerät.

, Wenn Sie DTS-Tonquellen verwenden, stellen Sie den Ausgabemodus des Prozessors auf VIRTUAL SURROUND ein (Seite 19).

, Stellen Sie den Schalter ATT am Prozessor auf „0dB“.

, Wenn Sie den Prozessor und das AV-Gerät über die Kopfhörerbuchse miteinander verbinden, erhöhen Sie die Lautstärke am angeschlossenen AV-Gerät.

, Erhöhen Sie die Kopfhörerlautstärke.

(26)

26

DE Weitere Informationen

Symptom Ursache und Abhilfemaßnahme

Ein kurzer Signalton ist zu hören.

Ein langer Signalton ist zu hören.

Der Raumklangeffekt tritt nicht ein. Der Ton von den Kopfhörern kommt scheinbar aus einer anderen Richtung als das Fernsehgerät. Die Anzeige DOLBY DIGITAL leuchtet nicht auf.

Die Anzeige DTS leuchtet nicht auf.

Die Anzeige MPEG-2 AAC leuchtet nicht auf.

, Die Kopfhörer empfangen keine Infrarotstrahlen vom Prozessor. • Schalten Sie den Prozessor ein.

• Überprüfen Sie die Verbindung zwischen Prozessor und Netzteil sowie zwischen Netzteil und Netzsteckdose.

• Überprüfen Sie, ob sich ein Hindernis zwischen dem Prozessor und den Kopfhörern befindet.

• Gehen Sie mit den Kopfhörern näher an den Prozessor heran. • Ändern Sie Position oder Aufstellwinkel des Prozessors.

• Überprüfen Sie, ob Sie den Infrarotsignalsensor der Kopfhörer mit der Hand oder den Haaren zudecken.

• Wenn Sie die Kopfhörer in der Nähe eines Fensters tragen, durch das direktes Sonnenlicht einfällt, ziehen Sie einen Vorhang vor oder lassen Sie die Jalousie herunter, um das Sonnenlicht abzuhalten. Oder meiden Sie direktes Sonnenlicht, wenn Sie die Kopfhörer tragen.

• Wenn Sie das System in der Nähe eines Plasmabildschirms verwenden, gehen Sie weiter weg von diesem Bildschirm.

, Die Akkus bzw. Batterien der Kopfhörer sind erschöpft. Ziehen Sie das Kopfband mit Selbsteinstellmechanismus nach oben. Wenn die Anzeige POWER blinkt, laden Sie die Akkus auf bzw. tauschen Sie die Alkalibatterien aus. Wenn die Anzeige POWER auch dann noch blinkt und der Signalton noch immer zu hören ist, bringen Sie das Gerät zu Ihrem Sony-Händler. , Wählen Sie mit der Taste OUTPUT den Modus VIRTUAL SURROUND (Seite

18, 19).

, Das wiedergegebene Tonsignal ist nicht mehrkanalig. Bei monauralen Quellen gibt es keinen Raumklangeffekt.

, Stellen Sie sich vor das Fernsehgerät, so dass Sie darauf schauen, und drücken Sie die Taste RESET an den Kopfhörern.

, Der digitale Audioausgang am DVD-Player (bzw. der Spielekonsole) ist möglicherweise auf „PCM“ eingestellt.

Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung zum DVD-Player nach und ändern Sie die Einstellung (zum Beispiel in „Dolby Digital/PCM“ oder „Dolby Digital“), so dass sie zu Geräten mit eingebauten Dolby Digital-Decodern passt.

, Die Wiedergabesignale liegen nicht im Dolby Digital-Format vor. , Der Ton im gerade wiedergegebenen Kapitel liegt nicht im Dolby

Digital-Format vor.

, Der digitale DTS-Audioausgang am DVD-Player (bzw. der Spielekonsole) ist möglicherweise auf OFF eingestellt. Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung zum DVD-Player nach, wie Sie die digitale DTS-Ausgabe auf ON setzen können.

, Die Wiedergabesignale liegen nicht im DTS-Format vor.

, Der Ton im gerade wiedergegebenen Kapitel liegt nicht im DTS-Format vor. , Der DVD-Player unterstützt das DTS-Format nicht.

Verwenden Sie einen DTS-fähigen DVD-Player.

(27)

27

DE

SONY MDR-DS8000 (DE) 3-238-629-23(1) CED

Weitere Informationen

Symptom Ursache und Abhilfemaßnahme

Die Anzeige CS (hinterer Surround-Lautsprecher) leuchtet nicht auf.

Die Akkus bzw. Batterien lassen sich nicht aufladen.

, Das Eingangssignal hat ein anderes Format als Dolby Digital (mehrkanalig) oder DTS (mehrkanalig).

• Lassen Sie eine DVD-Software im Dolby Digital-Format (mehrkanalig) oder DTS-Format (mehrkanalig) wiedergeben.

• Ändern Sie die Einstellung am Wiedergabegerät, so dass ein Signal im korrekten Format eingespeist wird.

, Es wird kein Dolby Digital-Ton (mehrkanalig) bzw. DTS-Ton (mehrkanalig) wiedergegeben.

Starten Sie zunächst die Wiedergabe am angeschlossenen Gerät und vergewissern Sie sich, dass die Anzeige DECODE MODE aufleuchtet. Ändern Sie dann den Ausgabemodus.

, Trockenbatterien lassen sich nicht aufladen.

Sie können nur die mitgelieferten bzw. zusätzlich erhältlichen Akkus aufladen.

, Sie versuchen, andere als die mitgelieferten bzw. in den technischen Daten angegebenen Akkus aufzuladen.

Sie können nur die mitgelieferten bzw. in den technischen Daten angegebenen Akkus aufladen.

(28)

28

DE Weitere Informationen

Sicherheit

• Lassen Sie den Prozessor und die Kopfhörer nicht fallen, stoßen Sie nicht dagegen und schützen Sie sie vor sonstigen starken Erschütterungen. Andernfalls könnten der Prozessor oder die Kopfhörer beschädigt werden.

• Versuchen Sie nicht, die Komponenten des Systems zu öffnen oder zu zerlegen. Stromquellen und Aufstellort • Wenn Sie das System längere Zeit nicht

benutzen wollen, trennen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose. Ziehen Sie dabei am Netzteil. Ziehen Sie nicht am Kabel. • Verwenden Sie das System nicht in einer

Umgebung, in der es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:

– Direktem Sonnenlicht, der Wärme eines Heizgeräts oder sehr hohen

Temperaturen – Staub

– Auf einer instabilen oder geneigten Oberfläche

– Starken Vibrationen

– Hoher Luftfeuchtigkeit, wie zum Beispiel in einem Badezimmer

Kopfhörer

Nehmen Sie Rücksicht!

Wenn die Lautstärke zu hoch ist, ist der Ton auch in der Umgebung der Kopfhörer zu hören. Stellen Sie die Lautstärke daher nicht zu hoch ein, damit andere nicht gestört werden.

Wenn die Umgebung laut ist, neigt man dazu, die Lautstärke zu erhöhen. Dennoch sollten Sie die Lautstärke immer nur so hoch einstellen, dass Sie Umgebungsgeräusche noch wahrnehmen und beispielsweise hören können, wenn Sie gerufen werden.

Ohrpolster

Die Ohrpolster sind austauschbar. Ersetzen Sie sie durch neue, wenn sie abgenutzt sind. Wenden Sie sich dazu an Ihren Sony-Händler.

Reinigung

Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit einer milden Reinigungslösung angefeuchtet haben. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin oder Verdünnung, da diese die Geräteoberfläche angreifen könnten. Beschädigungen

• Wenn eine Komponente des Geräts beschädigt wird oder ein Fremdkörper eindringt, schalten Sie das System sofort aus und bringen Sie es zu Ihrem Sony-Händler.

• Bringen Sie in einem solchen Fall immer Kopfhörer und Prozessor zu Ihrem Sony-Händler.

(29)

29

DE

SONY MDR-DS8000 (DE) 3-238-629-23(1) CED

Weitere Informationen Digitaler Raumklangprozessor

(DP-IF8000)

Decoder-Funktionen Dolby Digital Dolby Pro Logic II DTS DTS-ES 6.1 ch MPEG-2 AAC Virtuelle Klangfeldfunktionen OFF (aus) VIRTUAL FRONT VIRTUAL SURROUND 5.1 und 6.1 Modulationssystem DQPSK Frequenz der sekundären Trägerwelle

4,5 MHz Übertragungsentfernung

ca. 10 m nach vorn Übertragungsbereich 12 - 24.000 Hz Verzerrungsrate 1 % oder weniger

(1 kHz)

Audioeingänge Optischer Eingang (rechteckig) × 2 Analoger Eingang (Stiftbuchse links/ rechts) × 1

Betriebsspannung 9 V Gleichstrom (über das mitgelieferte Netzteil) Abmessungen (B/H/T) ca. 85 x 190 x 200 mm Gewicht ca. 1,0 kg Schnurlose Stereokopfhörer (MDR-IF8000) Wiedergabefrequenzbereich 12 - 24.000 Hz Stromversorgung Nickel-Metall-Hydrid-Akkus (mitgeliefert oder separat erhältlich) oder R6-Alkalibatterien (Größe AA) Gewicht ca. 350 g (einschließlich der mitgelieferten Nickel-Metall-Hydrid-Akkus) Mitgeliefertes Zubehör

Ständer für den digitalen Raumklangprozessor (1) Netzteil (9 V) (1)

Nickel-Metall-Hydrid-Akkus NH-AA (mind. 1.700 mAh) (2)

Akkuladegerät (1)

Netzkabel für Akkuladegerät (1) (nur Modelle für Hongkong, Großbritannien und das übrige Europa)

Optisches, digitales Verbindungskabel (rechteckiger Stecker y rechteckiger Stecker, 1,5 m) (1) Bedienungsanleitung (1) Produktinformationen (1) Empfohlenes Zubehör Verbindungskabel RK-C310, RK-C315, RK-C320, RK-C330 (Stiftstecker × 2 y Stiftstecker × 2) RK-G129 (Stereoministecker y Stiftstecker × 2)

Optischer, digitaler Signalquellenwähler SB-RX100P

Optisches, digitales Verbindungskabel POC-5A, POC-10A, POC-15A

(optischer rechteckiger Stecker y optischer rechteckiger Stecker) POC-5AB, POC-10AB, POC-15AB

(optischer rechteckiger Stecker y optischer Ministecker)

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

(30)

2

NL

WAARSCHUWING

Stel het toestel niet bloot aan

regen noch vocht om brand of

elektrocutie te voorkomen.

Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om elektrocutie of brand te voorkomen.

Open de behuizing niet om elektrocutie te voorkomen. Laat het toestel alleen nakijken door bevoegd vakpersoneel.

Installeer de apparatuur niet in een

beperkte ruimte zoals een

boekenrek of inbouwkast.

Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.

(31)

SONY MDR-DS8000 (NL) 3-238-629-23(1) CED

3

NL

Inhoudsopgave

Belangrijke kenmerken ... 4

Componenten en toebehoren

controleren ... 5

Plaats en functie van

onderdelen ... 6

Voorpaneel van de processor ...

6

Achterpaneel van de processor ...

7

Beschrijving van de

hoofdtelefoononderdelen ...

8

Oplaadbare batterijen laden ... 9

De oplaadbare batterijen in de batterijlader plaatsen ...

9

Opladen ...

10

Hoofdtelefoonsysteem

aansluiten ... 12

Opstelling ...

12

Processor aansluiten op digitale componenten ...

13

Processor aansluiten op analoge componenten ...

14

Aansluiting op een stopcontact ...

15

De batterijen in de hoofdtelefoon plaatsen ...

16

Een aangesloten component

beluisteren ... 17

Extra hoofdtelefoon ...

24

Verhelpen van storingen ... 25

Voorzorgsmaatregelen ... 28

Technische gegevens ... 29

(32)

4

NL

Belangrijke kenmerken

De MDR-DS8000 is een digitaal surround hoofdtelefoonsysteem dat werkt met digitale infraroodtransmissie.

Met de hoofdtelefoon kunt u multikanaals surround sound beluisteren door de digitale surround processor met behulp van de meegeleverde optisch digitale verbindingskabel aan te sluiten op een DVD-speler of een digitale TV, een digitale satellietontvanger, enz..

• Compatibel met Dolby Digital*, Dolby Pro Logic II*, DTS-ES*, DTS* en MPEG-2 AAC* (zelfs de “Dolby Digital Surround EX” software kan volledig worden gereproduceerd door een uniek algoritme).

• Dolby Digital/Dolby Pro Logic II en DTS Virtual gecertifieerd.

• Signaalverwerking door de Logic 3D processor resulteert in surround sound dat in de hoofdtelefoon net zo klinkt als in een bioscoop.

• Draadloze hoofdtelefoon die werkt met digitale infraroodtransmissie die dezelfde geluidskwaliteit geeft als compact discs en ongevoelig is voor externe ruis en storing. (ongecomprimeerde transmissie)

• Hoofdtelefoon uitgerust met hoofdpositiebepaling voor een realistischer geluidsweergave.

• Ruim infraroodontvangstbereik van maximum 10 m.

• Zelfregelend mechanisme maakt het verstellen van de hoofdband overbodig. • Automatische aan-/uitschakelfunctie om de hoofdtelefoon automatisch aan te

schakelen bij het opzetten en uit te schakelen bij het afzetten.

• VOL regelaar om het rechter- en linkervolume van de hoofdtelefoon te regelen. • Een andere MDR-IF8000 hoofdtelefoon (los verkrijgbaar) kan tegelijkertijd worden

gebruikt zodat verscheidene personen van surround sound kunnen genieten. • De hoofdtelefoon werkt op oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterijen (meegeleverd

en los verkrijgbaar) of R6 (AA) alkalinebatterijen (los verkrijgbaar).

*

De digitale surround processor van dit systeem is voorzien van een Dolby Digital decoder, Dolby Pro Logic II decoder, DTS-ES decoder, DTS decoder en MPEG-2 AAC decoder.

Gefabriceerd onder licentie van Dolby Laboratories en Digital Theater Systems, Inc.

“Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic”, “AAC” en het dubbele D-symbool ; zijn handelsmerken van Dolby Laboratories.

“DTS” en “DTS VIRTUAL” zijn handelsmerken van Digital Theater Systems, Inc.

AAC patentmarkering Pat. 5,848,391; 5,291,557; 5,451,954; 5 400 433; 5,222,189; 5,357,594; 5 752 225; 5,394,473; 5,583,962; 5,274,740; 5,633,981; 5 297 236; 4,914,701; 5,235,671; 07/640,550; 5,579,430; 08/678,666; 98/03037; 97/02875; 97/02874; 98/03036; 5,227,788; 5,285,498; 5,481,614; 5,592,584; 5,781,888; 08/039,478; 08/211,547; 5,703,999; 08/557,046; 08/894,844 CE keurmerk

(33)

SONY MDR-DS8000 (NL) 3-238-629-23(1) CED

Voorbereiding

5

NL

Componenten en toebehoren controleren

Controleer of alle componenten aanwezig zijn voordat u het systeem opstelt.

Draadloze stereo hoofdtelefoon (1)

Processor (1) Stand (voor de processor) (1)

Batterijlader (1) Laadstekker (voor batterijlader) (1) (alleen model voor UK en Hong Kong)

Oplaadbare

nikkelmetaalhydridebatterijen NH-AA (2)

Netspanningsadapter (1) Optisch digitale verbindingskabel

(rechthoekig y rechthoekig) (1)

Laadstekker (voor batterijlader) (1) (Alleen Europees model)

1 Voorbereiding

(34)

Voorbereiding

6

NL

Voorpaneel van de

processor

1DIGITAL 1,2 ingangsindicator ANALOG ingangsindicator INPUT toets

Indrukken om de ingangsbron te kiezen (DIGITAL 1/DIGITAL 2/ANALOG).

2POWER indicator

Deze indicator licht groen op wanneer u de processor aanzet.

POWER schakelaar

Indrukken om de processor aan en uit te schakelen.

3CINEMA 1,2 indicator

MUSIC indicator

EFFECT toets (zie pagina 20 voor

details)

Indrukken om het geluidsveld te kiezen (CINEMA 1/CINEMA 2/MUSIC).

4DECODE MODE indicator (zie pagina 19 voor details)

5PHONES aansluiting (zie pagina 19, 24 voor details)

Sluit de hoofdtelefoon hierop aan. Sluit de MDR-F1 hoofdtelefoon (los verkrijgbaar) aan voor een optimaal surround effect.

6PHONES — LEVEL regelaar

Draai hieraan om het volume van de hoofdtelefoon (los verkrijgbaar) die is aangesloten op de PHONES aansluiting te regelen.

7OUTPUT toets

Indrukken om de uitgangsstand te kiezen (OFF/VIRTUAL FRONT/ VIRTUAL SURROUND).

8Infraroodzender

Plaats de zender zo dat hij recht en ongehinderd tegenover de sensor zit.

PHONES LEVEL MIN MAX VIRTUAL OUTPUT L POWER DIGITAL 2 ANALOG DIGITAL 1 INPUT CINEMA 1 CINEMA 2 MUSIC EFFECT DECODE MODE DOLBY DIGITAL DOLBY PRO LOGIC II

DTS C R LS CS RS MPEG-2 AAC

4

6

7

8

1

2

3

5

(35)

SONY MDR-DS8000 (NL) 3-238-629-23(1) CED

Voorbereiding

7

NL

Achterpaneel van de

processor

1DIGITAL IN 1,2 aansluiting (zie pagina 13 voor details)

Sluit hierop een DVD-speler, digitale TV, digitale satellietontvanger, LD-speler of andere digitale component (apart verkrijgbaar) aan.

2ATT (attenuator) schakelaar

Zet deze schakelaar op 0 dB wanneer het volume van de analoge ingang te laag is. Deze schakelaar moet normaal op –8dB staan.

3LINE IN aansluiting (zie pagina 14 voor details)

Verbind de audio-uitgang van A/V-apparatuur (los verkrijgbaar) zoals bijvoorbeeld een videorecorder of TV met deze aansluiting.

4DC IN aansluiting

Sluit de meegeleverde

netspanningsadapter hierop aan. (Gebruik altijd de meegeleverde netspanningsadapter. Het gebruik van toestellen met een verschillende stekkerpolariteit of andere kenmerken kan defecten veroorzaken.)

1

2

(36)

Voorbereiding

8

NL

1Infraroodsensor

Er zitten infraroodsensoren op twee plaatsen aan weerskanten.

2Batterijhouder

Deksel indrukken en optillen om het te openen. Deze batterijhouder is uitsluitend bedoeld voor de

meegeleverde oplaadbare batterijen en R6 (AA) alkalinebatterijen.

3Zelfregelende band

De hoofdtelefoon schakelt automatisch aan wanneer hij op wordt gezet.

4POWER indicator

Door de zelfregelende band omhoog te trekken, licht de indicator rood op wanneer er voldoende batterijspanning aanwezig is.

1

2

3

4

6

7

1

8

9

5

5RESET toets (zie pagina 21 voor

details)

Deze toets dient om de

positiebepalingsinformatie terug te stellen.

6HEAD TRACKING schakelaar (zie

pagina 21 voor details)

Om de hoofdpositiebepaling te activeren, zet u deze schakelaar op ON wanneer de uitgangsstand van de processor op VIRTUAL (andere stand dan OFF) staat.

7VOL (volume) regelaar

Regel hiermee het volume.

8Oorkussen (rechts) 9Oorkussen (links)

(37)

SONY MDR-DS8000 (NL) 3-238-629-23(1) CED

Voorbereiding

9

NL

Oplaadbare batterijen laden

De bijgeleverde oplaadbare batterijen moeten worden opgeladen voordat u ze voor het eerst gebruikt.

Gebruik altijd de bijgeleverde batterijlader. Er kunnen maximaal vier batterijen tegelijk worden opgeladen.

De oplaadbare batterijen in de batterijlader

plaatsen

Plaats de twee bijgeleverde oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterijen met het 3 en # uiteinde in de juiste richting.

Opmerkingen

• Druk de oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterijen volledig in de lader.

• Wanneer u twee batterijen oplaadt, wordt de snellaadstand geselecteerd voor het opladen en neemt het opladen ongeveer 90 minuten in beslag.

(38)

Voorbereiding

10

NL

(Alleen model voor de Verenigde Staten en Canada)

1 Trek de laadstekker uit.

(Model voor het Verenigd Koninkrijk, Hongkong en Europa)

1 Steek de laadstekker in de batterijlader.

De laadindicator licht op.

Opde Verenigde Statenladen

2 Steek de stekker in een stopcontact.

De laadindicator licht op.

Het opladen neemt ongeveer 90 minuten in beslag*.

De laadindicator dooft wanneer het opladen is voltooid. Trek de stekker uit het stopcontact en haal de oplaadbare batterijen uit de lader.

* In de snellaadstand.

Gebruiksduur

Ongeveer 7 uur*

* De bovenvermelde gebruiksduur geldt alleen met volledig opgeladen batterijen. De duur hangt af van de temperatuur en gebruiksomstandigheden.

, naar een

stopcontact

2 Steek de stekker in een stopcontact.

(39)

SONY MDR-DS8000 (NL) 3-238-629-23(1) CED

Voorbereiding

11

NL

Opmerkingen

• Met de bijgeleverde batterijlader kunt u maximaal vier batterijen tegelijkertijd opladen. De oplaadduur voor de batterijen is afhankelijk van het aantal batterijen dat tegelijkertijd moet worden opgeladen.

- Wanneer één of twee oplaadbare batterijen in de batterijlader worden opgeladen: ongeveer 90 minuten (snellaadstand)

- Bij een ander aantal batterijen dan hierboven wordt vermeld: ongeveer 180 minuten • Tijdens het opladen worden lader en batterijen warm. Dat is normaal en duidt niet op storing. • Trek de stekker van de lader uit het stopcontact wanneer de lader niet wordt gebruikt. • U moet de lader niet gebruiken of achterlaten in de buurt van verwarmingstoestellen, in de

volle zon of vochtige omgevingen.

• De laadindicator kan vroeger dan gebruikelijk uitschakelen bij het opladen van batterijen die niet volledig zijn uitgeput.

• De oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterijen moeten door nieuwe worden vervangen wanneer ze nog maar half zo lang meegaan meegaan wanneer ze volledig zijn opgeladen. Gebruik oplaadbare Sony R6 (AA) nikkelmetaalhydridebatterijen (NH-AA). Deze batterijen zijn verkrijgbaar in de zaak waar u dit toestel hebt aangekocht of bij de dichtstbijzijnde Sony handelaar.

WAARSCHUWING

Met de bijgeleverde batterijlader kunnen Sony R6 (AA-formaat) en R03 (AAA-formaat) oplaadbare nikkel-metaalhydridebatterijen (NH-AA, NH-AAA) worden opgeladen. Probeer nooit andere soorten oplaadbare batterijen of normale batterijen op te laden. Gebruik in combinatie met andere batterijen kan leiden tot lekkage, oververhitting en ontploffingen.

(40)

Aansluiting

12

NL

Hoofdtelefoonsysteem aansluiten

Opstelling

De processor kan rechtop of op de zijkant worden geplaatst.

Rechtop geplaatst:

Bevestig de voet met behulp van een muntstuk onderaan de processor.

Rubbersteunen

Opmerkingen

• Installeer de processor zo dat er zich niets tussen de processor en de hoofdtelefoon bevindt. • Installeer de processor niet op een onstabiele ondergrond, zoals bijvoorbeeld op een TV.

Wanneer de processor valt, kan hij verwondingen of beschadigingen veroorzaken. • Bevestig altijd de voet wanneer de processor rechtop wordt geplaatst.

• Wanneer de processor op de zijkant wordt geplaatst, kan het volledige

infraroodtransmissiebereik niet worden gehaald afhankelijk van de installatievoorwaarden. • Plaats de processor niet op de zijkant zonder rubbersteunen.

1 Aansluiting

,

Op de zijkant:

(41)

SONY MDR-DS8000 (NL) 3-238-629-23(1) CED

Aansluiting

13

NL Naar

DIGITAL IN Processor

DVD-speler, LD-speler, BS digitale tuner of andere digitale component met optisch digitale uitgang Naar optisch digitale uitgang Optisch digitale verbindingskabel (meegeleverd)

Controleer of de stekker goed zit en steek hem dan volledig in de aansluiting.

(vervolg)

(apart verkrijgbaar)

Opmerkingen

• De optisch digitale verbindingskabel is een precisiecomponent die uitermate gevoelig is voor schokken en externe druk. Wees dan ook heel voorzichtig wanneer u de stekker insteekt of uittrekt.

• Dit systeem is niet voorzien van AC-3 RF aansluitingen zodat AC-3 RF signalen van LD-spelers niet direct kunnen worden ingevoerd.

• De digitale ingang voor de processor is niet compatibel met bemonsteringsfrequenties van 96 kHz. Stel de digitale uitgang voor de DVD-speler in op 48 kHz wanneer u dit systeem gebruikt. Wanneer een digitaal signaal van 96 kHz wordt ingevoerd, kan er ruis hoorbaar zijn.

DTS

• Voor het afspelen van DVD’s opgenomen in DTS audio is een DTS-compatibele DVD-speler vereist. (Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw DVD-speler voor meer details.)

• Bij het afspelen van LD’s en CD’s opgenomen in DTS-formaat kan er ruis hoorbaar zijn bij snel vooruit of achteruit gaan. Dat is normaal en duidt niet op storing.

• Wanneer de digitale DTS-uitgang van de DVD-speler is ingesteld op “OFF” kan er geen geluid hoorbaar zijn, ook al is DTS gekozen in het DVD-menu.

• Wanneer een DVD-speler en dit toestel analoog zijn aangesloten, kan er geen geluid hoorbaar zijn. Gebruik in dat geval een digitale aansluiting.

Processor aansluiten op digitale componenten

Gebruik de meegeleverde optisch digitale verbindingskabel om de optisch digitale uitgang van een DVD-speler (of LD-speler), digitale TV of een andere digitale component aan te sluiten op DIGITAL IN 1 of 2 van de processor.

(42)

Aansluiting

14

NL

De buigstraal van de optisch digitale verbindingskabel mag niet minder dan 25 mm bedragen.

25 mm

Naar audio-uitgangen

Audiokabel (apart verkrijgbaar) Audio rechts (R, rood)

Naar LINE IN aansluitingen

Audio links (L, wit) Audio links (wit)

Audio rechts (rood)

Videorecorder, TV of andere component Processor

Verbindingskabels (apart verkrijgbaar)

Gebruik de RK-G129 kabel (stereo ministekker y pinstekker × 2) om een stereo

mini-aansluiting (lijnuitgang of hoofdtelefoonmini-aansluiting) te verbinden met de LINE IN mini-aansluitingen. Zet het volume van de speler in dit geval halverwege. Wanneer het volume van de speler te laag staat, kan er ruis hoorbaar zijn.

Zie pagina 29 voor details omtrent andere verbindingskabels (apart verkrijgbaar).

Verbindingskabels (apart verkrijgbaar)

• Sluit meer dan twee externe componenten aan met behulp van een optische kabel (POC-5A, enz., apart verkrijgbaar).

• Gebruik een POC-5AB (ministekker y rechthoekige stekker, apart verkrijgbaar) om de digitale mini-aansluiting van draagbare DVD-spelers, draagbare CD-spelers of andere digitale componenten te verbinden met DIGITAL IN.

Optisch digitale keuzeschakelaar (apart verkrijgbaar)

Het gebruik van de SB-RX100P (optisch digitale keuzeschakelaar (4-lijnsingang, 3-lijnsuitgang), apart verkrijgbaar) is aanbevolen bij aansluiting van meer dan één digitale component.

Opmerkingen bij de optisch digitale verbindingskabel

• Laat niets vallen op de optisch digitale verbindingskabel en stel de kabel ook niet bloot aan schokken.

• Neem de stekker vast om de kabel aan te sluiten of los te koppelen.

• Houd de uiteinden van de optisch digitale

verbindingskabel schoon. Stof op de kabeluiteinden kan de prestaties nadelig beïnvloeden.

• Wanneer u het systeem opbergt, moet u de dop op de stekker plaatsen en ervoor zorgen dat de optisch digitale verbindingskabel niet met een straal van minder dan 25 mm wordt gebogen.

Processor aansluiten op analoge componenten

Gebruik een audiokabel (apart verkrijgbaar) om de audio-uitgangen van een videorecorder, TV of andere component aan te sluiten op LINE IN (L/R) van de processor.

(43)

SONY MDR-DS8000 (NL) 3-238-629-23(1) CED

Aansluiting

15

NL Netspanningsadapter

Naar een stopcontact

Stekker met eenvormige polariteit Processor Naar DC IN aansluiting

0dB

ATT

–8dB

• Gebruik altijd de meegeleverde netspanningsadapter. Zelfs netspanningsadapters met dezelfde spanning en stekkerpolariteit kunnen dit product beschadigen wegens de stroomcapaciteit of andere factoren.

Opmerkingen

• Gebruik altijd de meegeleverde netspanningsadapter. Het gebruik van toestellen met een verschillende stekkerpolariteit of andere kenmerken kan defecten veroorzaken.

Het ingangsniveau regelen

Indien het volume te laag is bij gebruik van de analoge ingang, zet dan de ATT (attenuator) schakelaar op “0 dB”.

Instelling Aangesloten componenten

0dB TV, draagbare componenten en andere componenten met laag uitgangsniveau –8dB Overige componenten (basisinstellingen)

Opmerkingen

• Verlaag het volume alvorens de ATT schakelaar in te stellen.

• Wanneer het audiosignaal naar de LINE INPUT aansluitingen is vervormd (soms is tegelijkertijd ook ruis hoorbaar), zet dan de ATT-schakelaar op “–8dB”.

(44)

Aansluiting

16

NL

Gebruik van los verkrijgbare batterijen

U kunt ook R6 (AA) alkalinebatterijen gebruiken. Plaats de batterijen zoals hierboven afgebeeld.

Gebruiksduur van droge batterijen

Batterijtype Gebruiksduur

Sony alkalinebatterij LR6 (SG) Ong. 7 uur*

*

De vermelde duur hangt af van de temperatuur en gebruiksomstandigheden.

Opmerking

Dit toestel kan niet werken op mangaanbatterijen.

Een losgekomen batterijdeksel bevestigen

Plaats A tegenover A en B tegenover B, zoals de afbeelding laat zien, en schuif het deksel op zijn plaats.

1 2 3

De batterijen in de hoofdtelefoon plaatsen

Plaats twee volledig opgeladen (pagina 9) oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterijen met het 3 en # uiteinde in de juiste richting en de # kant eerst, zoals hieronder afgebeeld.

Referências

Documentos relacionados

Métodos: Foram ava- liados, de forma prospectiva, os resultados de dois grupos de 30 pacientes submetidos à reconstrução cirúrgica do ligamento cruzado anterior por via

Ademais, negligenciando a deforma- ção devida ao cisalhamento, podem-se intro- duzir erros de magnitudes consideráveis na determinação de deformação total da viga,

O funcionamento do quadro de comando, sendo do tipo electrónico é extremamente preciso.É possivel que devido ao tipo de motor nor- malmente utilizado, no angulo de percurso da folha

A forma que as ANPs aconteceram na rede municipal de ensino de Sorocaba, bem como a ausência de políticas públicas (nos termos da Deliberação CMESO Nº. 04/2020) capazes

Face ao depoimento prestado pela testemunha H… - prestado na sessão da audiência de julgamento do dia 6 de Março de 2015, e gravado no sistema "Citius" das 15:22:26 a

12) Não é possível o redirecionamento da execução fiscal contra o sócio-gerente da pessoa jurídica originalmente executada pela suposta prática de crime

Como evidenciado, não pretendíamos responder o que é uma demonstração matemática e muito menos determinar uma única metodologia para o seu ensino em Geometria

Koehler e Baumgartner, também não fornecendo nenhuma opção possível para tradução, informam que a lexia é de etimologia e de significado incertos, sendo um termo