• Nenhum resultado encontrado

[PDF] Top 20 Cross-cultural adaptation of the portuguese version of the patientgenerated subjective global assessment

Has 10000 "Cross-cultural adaptation of the portuguese version of the patientgenerated subjective global assessment" found on our website. Below are the top 20 most common "Cross-cultural adaptation of the portuguese version of the patientgenerated subjective global assessment".

Cross-cultural adaptation of the portuguese version of the patientgenerated subjective global assessment

Cross-cultural adaptation of the portuguese version of the patientgenerated subjective global assessment

... Material y métodos: se trata de un estudio de valida- ción. La validez aparente fue clasificada por 17 profesio- nales sanitarios y 10 lingüistas portugueses. Se analizaron las equivalencias idiomáticas, semánticas, ... See full document

7

Cross-cultural adaptation and validation of the European Portuguese version of the heartland forgiveness scale

Cross-cultural adaptation and validation of the European Portuguese version of the heartland forgiveness scale

... been the ratio χ 2 /df, which is said to be less sensitive to sample size than the re- spective ...fit assessment [24]. Instead, the χ 2 value and the associated p-value, should be ... See full document

9

CROSS-CULTURAL VALIDATION OF THE PORTUGUESE VERSION OF THE EDUCATIONAL NEEDS ASSESSMENT TOOL (PortENAT)

CROSS-CULTURAL VALIDATION OF THE PORTUGUESE VERSION OF THE EDUCATIONAL NEEDS ASSESSMENT TOOL (PortENAT)

... for cross-cul- tural adaptation of outcome measures to develop a Por- tuguese version of the ENAT ...(PortENAT). The adap- tation into Portuguese was seamless, ... See full document

12

Cross-cultural adaptation and validation of the health literacy assessment tool METER in the Portuguese adult population

Cross-cultural adaptation and validation of the health literacy assessment tool METER in the Portuguese adult population

... for the non-words could be underestimated by the Angoff method because the way it is done does not reflect the instrument’s instructions, previously ...for the judges to keep coming back ... See full document

7

Portuguese version of the swedish occupational fatigue inventory (SOFI) among assembly workers: cultural adaptation, reliability and validity

Portuguese version of the swedish occupational fatigue inventory (SOFI) among assembly workers: cultural adaptation, reliability and validity

... range of settings, because people with fatigue symptoms are less likely to produce safe performance and actions ...with subjective and performance based indicators. The objec- tive measures of ... See full document

11

Translation and cross-cultural adaptation of the Brazilian Portuguese version of the Emotional Memory Scale

Translation and cross-cultural adaptation of the Brazilian Portuguese version of the Emotional Memory Scale

... described cross-cultural adaptation of the Emotional Memory Scale to Brazilian ...to the recommendations from the author of the original scale: translation, ... See full document

5

Translation and cross-cultural adaptation of the Cornell Assessment of Pediatric Delirium scale for the Portuguese language

Translation and cross-cultural adaptation of the Cornell Assessment of Pediatric Delirium scale for the Portuguese language

... Following the authorization granted by its main author, the processes of translation and cross- cultural adaptation were performed with regard to the Cornell ... See full document

6

Translation and cross-cultural adaptation of the Pediatric Confusion Assessment Method for the Intensive Care Unit into Brazilian Portuguese for the detection of delirium in pediatric intensive care units

Translation and cross-cultural adaptation of the Pediatric Confusion Assessment Method for the Intensive Care Unit into Brazilian Portuguese for the detection of delirium in pediatric intensive care units

... to the evaluation of operational equivalence, researchers received proper training by watching videos in English from the delirium study group from Vanderbilt University Medical Center and performed ... See full document

9

Cross-cultural adaptation of Preschool Language Assessment Instrument: Second Edition

Cross-cultural adaptation of Preschool Language Assessment Instrument: Second Edition

... In the translation and adaptation process of PLAI-2, ad- justments in semantics and word order were necessary and performed, so that PLAI-2 could be used in its translated and adapted version ... See full document

6

Translation and cross-cultural adaptation of the Detailed Assessment of Speed of Handwriting 17+ to Brazilian Portuguese: conceptual, item and semantic equivalence

Translation and cross-cultural adaptation of the Detailed Assessment of Speed of Handwriting 17+ to Brazilian Portuguese: conceptual, item and semantic equivalence

... one of them graduated in Letters, with specialization in English, and the other specialized in Translation, with postgraduate degree in English ...explanation of the instrument and ... See full document

7

Translation and cross-cultural adaptation of the Duke activity status index to Brazilian Portuguese

Translation and cross-cultural adaptation of the Duke activity status index to Brazilian Portuguese

... : The limited number of valid and reliable questionnaires for the evaluation of exercise tolerance has stimulated the development of simple international assessment tools ... See full document

8

Cross-cultural adaptation and validation of the International Cooperative Ataxia Rating Scale (ICARS) to Brazilian Portuguese

Cross-cultural adaptation and validation of the International Cooperative Ataxia Rating Scale (ICARS) to Brazilian Portuguese

... Introduction: The clinical assessment of patients with ataxias requires reliable ...validate the International Cooperative Ataxia Rating Scale (ICARS) into Brazilian ...Methods: The ... See full document

11

Cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the Eating Assessment Tool - EAT-10

Cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the Eating Assessment Tool - EAT-10

... process of validating EAT-10 in Brazilian Portuguese is already being concluded and will enable its reliable use in clinical practice and research, given that the various steps used in the ... See full document

4

Translation and Cross-cultural Adaptation to Portuguese of the Sensory Processing Measure - Preschool (SPM-P)

Translation and Cross-cultural Adaptation to Portuguese of the Sensory Processing Measure - Preschool (SPM-P)

... Introduction: The intervention based on the theory of sensory integration is widely used by occupational therapists in their work with children with developmental, learning or behaviour ...One ... See full document

6

Cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the “European Health and Behaviour Survey-section B

Cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the “European Health and Behaviour Survey-section B

... for the assessment of substance use, positive health practices, diet and eating habits, driving behaviour and preventive health care, attitudes and beliefs concerning the importance of ... See full document

6

Brazilian version of the foot health status questionnaire (FHSQ-BR): cross-cultural adaptation and evaluation of measurement properties

Brazilian version of the foot health status questionnaire (FHSQ-BR): cross-cultural adaptation and evaluation of measurement properties

... composed of questions with response options presented in phrases and corresponding ...data of the patients. This structure makes the FHSQ a complete instrument, which has been shown to have ... See full document

6

Translation, Adaptation and Validation of the European Portuguese Version of the NMS-Quest for Parkinson’s Disease

Translation, Adaptation and Validation of the European Portuguese Version of the NMS-Quest for Parkinson’s Disease

... 0.001. The correlation coefficients ranged from ...between the digestive, urinary, apathy/attention/ memory, depression/anxiety, cardiovascular and sleep disorders domains and their corresponding ... See full document

7

Principles of the cross-cultural adaptation of an inventory: The case of the Pavlovian Temperament Survey

Principles of the cross-cultural adaptation of an inventory: The case of the Pavlovian Temperament Survey

... Povzetek: Pri medjezikovnih in medkulturnih primerjavah rezultatov psihološkega testiranja in ocenjevanja je nujno odgovoriti na vprašanje, do katere mere je psihološki merski inštrument, razvit v enem jezikovnem in ... See full document

12

Portuguese translation, cross-cultural adaptation and reliability of the questionnaire «Start Back Screening Tool» (SBST)

Portuguese translation, cross-cultural adaptation and reliability of the questionnaire «Start Back Screening Tool» (SBST)

... expressed the limitation of the issue, back pain. In question 6, the subjects re- ported the concerns in general, not finding a cause ef- fect related to back ...on the issue in ... See full document

9

Adaptation and validation of the portuguese version of the healthy life styles questionnaire

Adaptation and validation of the portuguese version of the healthy life styles questionnaire

... evaluate the three-factor model of the Healthy Lifestyles Questionnaire ...In the analysis we took into account an index combination (Bentler, 1995) and, therefore, to determine the ... See full document

14

Show all 10000 documents...