• Nenhum resultado encontrado

CAPÍTULO II NOSSAS BASES TEÓRICAS

2.5 LÍNGUA, IDENTIDADE E CULTURA

Durante toda a discussão anterior, perpassamos um pressuposto que é fundamental para nosso estudo, que é perceber a relação existente entre língua, identidade e cultura. Por isso, neste tópico, explicitaremos essas relações para que a política de monolinguismo, suas intenções e suas consequências possam ser mais bem compreendidas e para que possamos perceber como buscar uma concepção de identidade nacional plural pode nos permitir olhar com outros olhos para manifestações culturais e linguísticas, como as polonesas, dentro do território brasileiro - semelhante ao que ocorre em nosso contexto de pesquisa.

31

A águia branca é uma figura presente no brasão da República da Polônia, de modo que é um dos símbolos desse país.

Em relação ao que seria, em nossa concepção, identidade, compartilhamos da visão de Silva (2000), segundo o qual

Primeiramente, a identidade não é uma essência; não é um dado ou um fato - seja da natureza, seja da cultura. A identidade não é fixa, estável, coerente, unificada, permanente. A identidade tampouco é homogênea, definitiva, acabada, idêntica, transcendental. Por outro lado, podemos dizer que a identidade é uma construção, um efeito, um processo de produção, uma relação, um ato performativo. A identidade é instável, contraditória, fragmentada, inconsistente, inacabada. A identidade está ligada a estruturas discursivas e narrativas. A identidade está ligada a sistemas de representação. A identidade tem estreitas conexões com relações de poder. (SILVA, 2000, p. 96-97)

Nessa citação, estão condensados vários dos temas que não podem ser deixados de lado ao se pensar em identidade, como a relação com a linguagem, com os sistemas de representação e com as estruturas de poder. Antes de discutirmos mais a fundo essas relações, vale dizer que essa visão de Silva (2000) é defendida por outros autores renomados que tratam da temática. Um deles é Rajagopalan (2003), o qual afirma que, entre os pesquisadores que tratam da questão identitária, “não há mais quem, em sã consciência, acredite que as identidades se apresentam como prontas e acabadas [...], acredita-se, em larga escala, que as identidades estão [...] em permanente estado de ebulição”. (RAJAGOPALAN, 2003, p. 71).

Quando se discute identidade, é difícil fugir de uma dicotomia que já foi bastante abordada em estudos dessa área - a diferença entre a concepção essencialista e a não essencialista -, mas é sempre necessário relembrar de modo que nos afastemos da primeira visão, o que é um movimento necessário e nem sempre simples.

Uma autora que traz essa discussão é Woodward (2000), a qual explica que a primeira concepção, a essencialista, como o nome parece sugerir, é aquela em que a identidade já é “dada”, podendo ser uma imposição construída historicamente ou baseada em fatores biológicos. Partindo dessa concepção, uma determinada comunidade buscaria, por exemplo, recuperar seu passado baseado na unicidade de uma história e de uma cultura que partilham.

Já na segunda concepção, a não essencialista, há a negação da visão acima apresentada. Ou seja,

é aquela que vê [a identidade] como ‘uma questão tanto de ‘tornar-se’ quanto de ‘ser’. Isso não significa negar que a identidade tenha um passado, mas reconhecer que, ao reivindicá-la, nós a reconstruímos e que, além disso, o passado sofre uma constante transformação. (WOODWARD, 2000, p. 28).

Outro ponto a se acrescentar é a importante relação que se estabelece entre identidade e diferença. Sobre essa questão, os autores aqui trazidos são unânimes em afirmar que a identidade depende da diferença. Nas palavras de Silva (2000), “Identidade e diferença são, pois, inseparáveis”. (SILVA, 2000, p. 75). Da mesma forma, Woodward (2000) afirma que “A identidade, pois, não é o oposto da diferença: a identidade depende da diferença”. (WOODWARD, 2000, p. 40).

Para entender melhor essa questão, é necessário que consideremos que cada afirmação sobre quem somos revela afirmações sobre o que não somos - sobre o outro, sobre a diferença. Por isso, segundo Silva (2000),

A afirmação ‘sou brasileiro’, na verdade, é parte de uma extensa cadeia de ‘negações’, de expressões negativas de identidade, de diferenças. Por trás da afirmação ‘sou brasileiro’ deve-se ler: ‘não sou argentino’, ‘não sou chinês’, ‘não sou japonês’ e assim por diante, numa cadeia, neste caso, quase interminável. (SILVA, 2000, p. 75).

Ainda para o mesmo autor, a identidade e a diferença partilham outra característica, a de serem resultados de atos de criação linguística, considerando que, assim como já afirmamos, não são essências. Desse modo, Silva (2000) afirma que tanto a identidade quanto a diferença são ativamente produzidas, pois “não são criaturas do mundo natural [...], mas do mundo cultural e social. Somos nós que as fabricamos, no contexto de relações culturais e sociais. A identidade e a diferença são criações sociais e culturais.” (SILVA, 2000, p. 76).

Para o mesmo autor, isso implica dizer que elas são criadas por meio de atos de linguagem, em outras palavras, dizer que a identidade e a diferença são resultado de atos de criação linguística é afirmar que “apenas por meio de atos de fala que instituímos a identidade e a diferença como tais.” (SILVA, 2000, p. 76-77). Perceber isso é fundamental para entendermos como as identidades vão sendo reconfiguradas, até mesmo no contexto desta pesquisa.

Como dito anteriormente, para discutir identidade, nessa perspectiva que adotamos, é necessário também discutir poder - em se tratando, nesse sentido, da criação do mito do monolinguismo e das políticas linguísticas para tal. Isso porque

Na disputa pela identidade está envolvida uma disputa mais ampla por outros recursos simbólicos e materiais da sociedade. A afirmação da identidade e a enunciação da diferença traduzem o desejo dos diferentes grupos sociais, assimetricamente situados, de garantir o acesso privilegiado aos bens sociais. A identidade e a diferença estão, pois, em estreita conexão com relações de poder. O poder de definir a identidade e de marcar a diferença não pode ser separado das relações mais amplas de poder. A identidade e a diferença não são, nunca, inocentes. (SILVA, 2000, p. 81).

Entendendo que a identidade e a diferença não são nunca inocentes e estão sempre envoltas em relações de poder, podemos passar a discutir de forma direta a questão da “identidade nacional”, bem como sua relação com a questão da cultura e da língua.

De acordo com Rajagopalan (2003),

A língua é muito mais que um simples código ou um instrumento de comunicação. Ela é, antes de qualquer outra coisa, uma das principais marcas da identidade de uma nação, um povo. Ela é uma bandeira política. (RAJAGOPALAN, 2003, p. 93).

A partir dessa compreensão, podemos vislumbrar melhor o porquê da proibição do uso das línguas de imigração nas políticas linguísticas de nosso país já discutidas anteriormente, do mesmo modo, passamos a entender também o porquê de os imigrantes terem, em vários contextos, lutado tanto para manter esse vínculo com a nação de onde vieram, não deixando de considerar que outros, devido a muitos fatores, como a exclusão sofrida por aqueles que fazem uso de variedades de português não prestigiado, não buscaram passar a seus filhos essa identificação com o país de origem dos antepassados.

Assim, pelo já visto em relação ao histórico das políticas linguísticas, é inegável que

As línguas minoritárias são, com frequência, alvos preferidos daqueles ditadores que, em nome da unificação do povo, querem fortalecer o seu próprio controle sobre as instâncias do poder e, ao

mesmo tempo, calar as vozes que possam se insurgir contra eles. (RAJAGOPALAN, 2003, p. 94).

Por isso, não há como deixar de lado a relação entre identidade e língua, entre identidade nacional e língua nacional. Para melhor compreender essa questão, é necessário que deixemos mais claro o que significa o conceito de “nação”. Segundo Hall (2006),

[...] a nação não é apenas uma entidade política mas algo que produz sentidos - um sistema de representação cultural. As pessoas não são apenas cidadãos/ãs legais de uma nação; elas participam da idéia de nação tal como representada em sua cultura nacional. (HALL, 2006, p.49, grifo do autor).

Justamente por participar dessa ideia de nação que, de acordo com Di Renzo (2012), as nações buscam exibir suas identidades. Assim, esculpem um imaginário no qual os cidadãos “se sentem percebidos. [...] as formas identitárias ganham sentido simbólico, isto é, significam um pertencimento nacional que vai além da espacialidade territorial”. (DI RENZO, 2012, p. 37).

Esse sentimento de sentirem-se percebidos por parte de membros do próprio grupo, mas também de outros, tem muita relação com os laços que, em uma identidade nacional, ligariam os membros de determinado país. Sobre isso, Silva (2000) afirma que, na criação de uma identidade nacional, são também criados laços imaginários que “ligam” as pessoas, sem os quais eles não teriam nenhum sentimento de possuírem algo em comum. Entre esses laços, a língua merece destaque, pois, segundo Silva (2000),

A língua tem sido um dos elementos centrais desse processo - a história da imposição nas nações modernas coincide, em grande parte, com a história da imposição de uma língua nacional única e comum. Juntamente com a língua, é central a construção de símbolos nacionais: hinos, bandeiras, brasões. (SILVA, 2000, p. 85).

Justamente por haver essa construção de símbolos nacionais, Anderson (2008) afirma que o nacionalismo é um produto cultural, de modo que, para entendê-lo, é necessário sempre considerar “suas origens históricas, de que maneiras seus significados se transformaram ao longo do tempo, e por que dispõem, nos dias de hoje, de uma legitimidade emocional tão profunda”. (ANDERSON, 2008, p. 30). Além disso, percebemos o quanto esse processo

ocorre por meio da língua, seja pela imposição de uma língua ou por meio de atos de fala que vão construindo esse ideal de nação.

Desse modo, amparados em Pinto (2012), podemos concluir que os enunciados sobre língua vão construindo performativamente consensos hegemônicos sobre língua nacional e sobre identidade nacional, pois

Os consensos operam o contexto prévio da ideologia nacionalista e monolíngue, articulada tanto com aspectos plurais dos usos e políticas linguísticas durante a formação do Brasil quanto com aspectos comuns às experiências coloniais. (PINTO, 2012, p. 173).

Contudo, entendemos, baseados em Oliveira, G. (2002), que conceber uma relação identitária única entre “língua portuguesa” e “nação brasileira” é uma forma de excluir outros “importantes grupos étnicos e linguísticos da nacionalidade; ou de querer reduzir estes grupos, no mais das vezes à força, ao formato ‘luso-brasileiro’”. (OLIVEIRA, G., 2002, p. 91).

Essa redução que, como vimos, relaciona-se também a políticas linguísticas de monolinguismo passa por uma compreensão essencialista de identidade - a qual já discutimos - e passa também por uma concepção essencialista de cultura.

Nesse sentido, gostaríamos de esclarecer que “Uma concepção essencialista da identidade não resiste mais a um exame do que uma concepção essencialista de cultura” (CUCHE, 1999, p. 14). Em outras palavras, não podemos partir de concepções essencialistas de cultura da mesma forma que não podemos assumir concepções essencialistas de identidade.

Woodward (2000) nos oferece uma explicação sobre o que seria cultura, segundo ela,

Cada cultura tem suas próprias e distintivas formas de classificar o mundo. É pela construção de sistemas classificatórios que a cultura nos propicia os meios pelos quais podemos dar sentido ao mundo social e construir significados. Há, entre os membros de uma sociedade, um certo grau de consenso sobre como classificar as coisas a fim de manter alguma ordem social. Esses sistemas partilhados de significação são, na verdade, o que se entende por ‘cultura’. (WOODWARD, 2000, p. 41).

Apesar de a autora falar de um certo grau de consenso, ela não está partindo de uma cultura fixa, estanque, que já é dada a priori sem a

possibilidade de mudança. Isso porque “ela é uma produção histórica, isto é, uma construção que se inscreve na história e mais precisamente na história das relações dos grupos sociais entre si.” (CUCHE, 1999, p. 143). É importante frisar que essas relações sociais, ainda segundo Cuche (1999), são sempre desiguais, pois, “desde o início, existe então uma hierarquia de fato entre as culturas que resulta da hierarquia social”. (CUCHE, 1999, p. 143).

Nesse sentido, não há como se esquecer de que, quando uma determinada identidade é fixada como norma, é uma forma privilegiada de hierarquizar as identidade e as diferenças. (SILVA, 2000). Por isso, baseados em Hall (2006), entendemos que, “Em vez de pensar as culturas nacionais como unificadas, deveríamos pensá-las como constituindo um dispositivo discursivo que representa a diferença como unidade ou identidade” (HALL, 2006, p. 61-62).

Isso porque, para o mesmo autor, as identidades estão entrando em colapso devido ao resultado de mudanças estruturais e institucionais. “O próprio processo de identificação, através do qual nos projetamos em nossas identidades culturais, tornou-se mais provisório, variável e problemático”. (HALL, 2006, p. 12).

Nesse sentido, apesar de trazermos a concepção de Woodward (2000), não podemos fechar os olhos para os novos modos de interação, os quais, segundo Pinto (2012), foram alterados pelo modelo virtual de interação. Ainda de acordo com esta autora,

Para as identidades, isso significa, entre outras coisas, a possibilidade de arranjos e cumplicidades antes restritos ao modelo de interação presencial. As práticas identitárias constroem então redes interacionais locais e globais, reconfigurando fronteiras de grupos e, para isso, pluralizando as práticas linguísticas - um plurilinguajamento constitutivo, como aponta Mignolo (2003). (PINTO, 2012, p. 176).

Esse entendimento é bastante importante, pois, conforme discutiremos a partir das falas dos nossos participantes, os modos de contato de brasileiros com falantes nativos de polonês têm se alargado devido ao uso das novas tecnologias mediadas pela internet. Assim, as novas tecnologias são vistas como importantes mecanismos no processo de reconfiguração identitária, uma vez que possibilitam outros contatos com a alteridade.

Tendo em vista esse modo de conceber identidade de forma não essencialista e levando essa concepção para o modo como encaramos a questão da “identidade nacional”, terminamos essa parte de nossa discussão com o entendimento de que “identidade nacional” não deve ser vista como um sinônimo imediato de nacionalidade, aquela baseada na história, na origem. Por isso, entendemos que

Muito mais interessante seria redefinir o conceito de nacionalidade, tornando-o plural e aberto à diversidade: seria mais democrático e culturalmente mais enriquecedor, menos violento e discricionário, e permitiria que conseguíssemos nos relacionar de uma forma mais honesta com a nossa própria história. (OLIVEIRA, G., 2002, p. 91).

2.6 PARA ALÉM DAS POLÍTICAS LINGUÍSTICAS EM PROL DO