ANÁLISE DOS DADOS
3.2 O mapeamento dos erros e as interlínguas dos participantes
3.2.6 Principais características da interlíngua de ME
O quadro sinóptico a seguir apresenta os dados levantados a respeito da IL de ME.
A produção oral de ME apresenta um bom desempenho no nível fonético, o que provavelmente se explica pelo contato que a aluna diz ter com a língua inglesa desde criança, uma vez que seus avós maternos são ingleses.
[Fragmento 55]
ME: a minha mãe é descendente de ingleses então desde que eu nasci (+) eu eu aprendi o português junto com o inglês, né (++) e ela tinha uma escolinha de maternal e jardim que era inglesa então até os cinco anos de idade eu estudei na escolinha dela /.../ mas em casa (+) ela falava inglês com a gente de vez em quando, assim (+) e os meus avós também
(entrevista de 16/05/03) ME: publicitária
Tempos verbais referentes a ações no passado Freqüência absoluta: 2
Freqüência relativa: 3%
Preposições in x on x at referentes a tempo e espaço Freqüência absoluta: 5
Apesar disso, sua produção oral é marcada por muitas pausas e hesitações, ora causadas pelo uso do monitor, ora por insuficiência lingüística, o que leva ME a utilizar estratégias de transferência lingüística e de cooperação.
Quanto às marcas formais, percebe-se uma oscilação quanto à concordância verbal (3ª pessoa singular/plural).
(40) and for my brother too (+) because he say (+) he says the best school he: have ever studied was
(41) I know people that (+) earns (+) twenty (+) thousand (+) but I know people that earn more
(aula 23/05/03) Esses excertos nos mostram a instabilidade desse item lingüístico na IL de ME, já que no excerto 41, por exemplo, logo após uma auto-correção sem a intervenção do professor, o mesmo erro volta a ocorrer sem que ela pareça notá- lo.
Quanto ao uso dos tempos verbais referentes a ações no passado, pode-se notar uma ocorrência mínima de erros:
(42) since I was born I (+) hear I listen to people speaking in English
(43) I I only remember that it was a teacher that (+) work/worked with my mother and that a friend of mine used to have classes together (++) with me (44) when I moved to: Rio Preto I said I only (+) like to move if I can (+) bring
my school with me
(entrevista de 16/05/03)
A instabilidade mostra-se pelos os excertos 43 e 44, com a alternância da forma dos verbos no passado e em sua forma básica, sendo que a auto-
monitoração de sua produção parece provar que a aprendiz é capaz de perceber seus erros em relação a esse item lingüístico. Assim como no caso da IL de MA, deve-se notar a baixa freqüência relativa desses erros, que não caracterizam a IL de ME de maneira significativa.
Já o excerto 45, por se tratar de um enunciado caracterizado pelo discurso indireto, parece revelar uma dificuldade em estabelecer as mudanças de tempos verbais esperadas e comuns a esse aspecto lingüístico.
Com relação ao uso das preposições in x on x at, pode-se dizer que existe uma certa instabilidade, que apesar de não apresentar uma freqüência relativa muito alta, merece atenção por caracterizar-se de maneira semelhante a de seus colegas.
(45) I studied at São Paulo
(46) the school didn´t have classes (+) on the (+) on my free time (47) to put me at/ in the class with my friends
(entrevista de 16/05/03) Assim como AM, DE, JN e MA, ME parece notar algum desajuste em sua produção quanto a esse item lingüístico, porém, ainda de maneira um pouco inconsistente, sugerindo que ela possa se beneficiar com o fornecimento de ferramentas que a ajudem a perceber essa lacuna em sua IL e de oportunidades para que possa refazer sua produção e reestruturar sua IL.
O quadro a seguir revela as principais características das ILs dos aprendizes, quanto aos tipos de desajustes encontrados e discutidos nesta seção:
ASPECTO LINGÜÍSTICO AM DE JC JN MA ME
Pronúncia do ed a a a a
Pronúncia dos pares mínimos a a a a
Forma x função do aspecto
perfeito dos verbos a a a a a a
Forma x função do passado
simples a a a a a
Preposições in x on x at a a a a a a
Regência (like; say x tell) a
Hesitações; pausas a a a
Concordância verbal (3a. pes. sing. X plural)
a a
Ausência do sujeito pronominal a
Ritmo e melodia da língua
materna a a a a
Tabela 04: principais características das ILs dos aprendizes
A análise dos dados coletados para que se respondesse a segunda pergunta de pesquisa aponta que os erros mais recorrentes na IL destes aprendizes são aqueles referentes a tempos verbais, léxico, preposições e regência verbal. Pode-se perceber algumas características em comum na IL de todos os participantes, principalmente, quanto aos tipos de erros relacionados às preposições in x on x at referentes a tempo e lugar, uma vez que todos já parecem ter percebido, em maior ou menor grau, a lacuna existente em suas ILs quanto à forma considerada padrão.
Além disso, verifica-se a existência de um subgrupo formado por AM, DE, JN, e ME, cujas ILs apresentam características que podem ser consideradas típicas deste grupo, a saber: desajustes no nível fonético e/ou morfossintático que, de uma maneira geral, não chegam a atrapalhar a compreensão da mensagem. JC, por sua vez, apresenta uma IL um pouco menos desenvolvida do que esse
subgrupo, enquanto MA apresenta uma IL mais bem organizada e estruturada do que seus colegas, tanto no nível fonético quanto formal.
Acredito, ainda, que a maioria dos desvios da forma mostrados nesta análise não seriam considerados “erros graves” por professores de línguas. Porém, o fato de a IL destes aprendizes não se caracterizar, de uma maneira geral, como a IL de alunos iniciantes parece autorizar o tipo de tratamento proposto por este trabalho, ou seja, um tratamento que prevê a implementação de estratégias corretivas que promovam a negociação da forma (LYSTER & RANTA, 1997) e de estratégias de ensino que promovam momentos FonF (DOUGHTY & WILLIAMS, 1998; WILLIAMS, 2001) a fim de se promover o avanço dessas Ils para características cada vez mais parecidas com aquelas da língua-alvo.
Dessa maneira, creio que ao terem sua atenção chamada para estes aspectos lingüísticos, os aprendizes possam, a longo prazo, reestruturar suas ILs, evitando, assim, a fossilização de algumas dessas formas.
3.3 Uma proposta de tratamento dos erros: o processo interventivo
Esta seção tem como objetivo descrever o processo interventivo que se constitui na implementação de uma proposta de tratamento dos erros diagnosticados na primeira fase da presente pesquisa. Para a tomada de decisões quanto às ações a serem colocadas em prática, levaram-se em consideração: