• Nenhum resultado encontrado

RECOMMANDATIONS CONCERNANT LES ESSAIS POUR COMPETITIONS FIA SUR CIRCUITS

AUTOMOBILE

A FIA deseja recomendar que uma série de medidas mínimas de segurança sejam estabelecidas com o proprietário do circuito ou seu representante no que se refere ao teste de veículos que tenham participado ou devam vir a participar em data posterior nos Campeonatos, Série ou Taças da FIA.

La FIA souhaite recommander qu’une série de mesures de sécurité minimales soient établies avec le propriétaire du circuit ou son représentant concernant les essais de véhicules ayant participé ou devant participer ultérieurement à des Championnats, Séries ou Coupes de la FIA.

As seguintes disposições devem ser consideradas como recomendações e não devem de modo algum ser interpretadas como normas de segurança, nem devem substituir uma avaliação adequada feita de acordo com as especificidades de cada circuito, bem como o tipo e número de veículos que participam ensaios.

Les dispositions suivantes devraient être considérées comme des recommandations et ne sauraient en aucun cas être interprétées comme des normes de sécurité, ni se substituer à une évaluation appropriée réalisée en fonction des spécificités de chaque circuit, ainsi que du type et du nombre de véhicules participant aux essais. A decisão e a responsabilidade últimas sobre a

organização do teste e as medidas relativas aos testes são o resultado de uma consulta entre o proprietário do circuito e o organizador designado

da atividade do desporto automóvel

correspondente no âmbito de uma relação. contratual.

La décision et la responsabilité ultimes concernant l’organisation de l’essai et les mesures relatives aux essais relèvent d’une concertation entre le propriétaire du circuit et l’organisateur désigné de l’activité de sport automobile correspondante dans le cadre d’une relation contractuelle.

Portanto, a FIA declina expressamente qualquer responsabilidade por perda, dano ou despesa de qualquer tipo, incluindo, sem limitação, qualquer perda ou dano, direto ou indireto, incorrido. ou sofreu como resultado ou em conexão com o uso ou dependência do conteúdo das seguintes recomendações.

Par conséquent, la FIA décline expressément toute responsabilité en cas de perte, dommage ou frais de quelque nature que ce soit comprenant, sans s’y limiter, toute perte ou tout dommage direct(e) ou indirect(e), encouru(e) ou subi(e) suite à ou en lien avec l’utilisation ou la confiance accordée au contenu des recommandations ci-après.

Recomendações médicas: Recommandations médicales:

• um médico competente em reanimação que será responsável da organização dos serviços de socorro:

• un médecin compétent en réanimation qui sera responsable de l’organisation des secours:

• um diretor de corrida experiente em matéria de comunicação com todas as unidades de intervenção de urgência (por exemplo, médico, fogo, resgate / extração, recuperação de veículos);

• un officiel expérimenté en matière de direction de course et en communication avec toutes les unités d’intervention d’urgence (par ex. médical, incendie, secours/extraction, récupération du véhicule);

• pelo menos um veículo de intervenção médica;

• au moins un véhicule d’intervention médicale;

• uma equipa de extracção; • une équipe d’extraction;

• uma estrutura de reanimação no local; • une structure de réanimation sur place;

• pelo menos uma ambulância equipada para cuidados intensivos (com médico de reanimação e paramédico);

• au moins une ambulance équipée pour les

soins intensifs (avec médecin

réanimateur et paramédical); • instalação de um serviço de urgência à

noite;

• un service d’urgence pour l’installation et la nuit;

• alerta dos hospitais de referência para atividades de treinos a alta velocidade;

• l’alerte des hôpitaux de référence pour des activités d’essais à haute vitesse; • um helicóptero equipado para cuidados

intensivos, a menos que o hospital não esteja suficiente próximo para ser facilmente acessível por via rodoviária;

• un hélicoptère équipé pour les soins intensifs à moins que l’hôpital ne soit suffisamment proche pour être facilement accessible par la route.

Recomendações para os circuitos: Recommandations pour les circuits:

• um oficial com experiência baseado na direção de corrida e em comunicação com todos os comissários de pista;

• un officiel expérimenté basé à la direction de course et en communication avec tous les commissaires de bord de piste;

• os comissários de pista em número suficiente para que possam cobrir visualmente todo o circuito incluindo a saída das boxes. Estes comissários estarão em princípio nos postos de sinalização de bandeiras munidos de bandeiras amarelas e vermelhas. Estes postos deverão estar também equipados com extintores.

• des commissaires de bord de piste en

effectif suffisant pour couvrir

visuellement l’intégralité du circuit, y compris la sortie des stands. Ces commissaires seront basés en principe aux postes de signalisation par drapeaux et munis de drapeaux jaunes et rouges. Ces postes devraient également être équipés d’extincteur.

• bombeiros em número suficiente na via de boxes (pit-lane) para cobrir o número de veículos que efectuam os treinos;

• des commissaires de lutte contre l’incendie en effectif suffisant dans la voie des stands pour couvrir le nombre de véhicules effectuant des essais;

• um veículo de luta contra incêndios rápido que estará normalmente localizado na via de boxes (Pit-lane);

• un véhicule rapide de lutte contre l’incendie qui serait normalement basé dans la voie des stands;

• reboques apropriados para o número e tipo de veículos em competição e o traçado do circuito (por ex., reboque de plataforma com grua, camião grua, grua telescópica);

• des dépanneuses appropriées pour le nombre et le type de véhicules en compétition et le tracé du circuit (par ex. grue à plate- forme, camion-grue, grue télescopique);

• um veículo para os membros da equipa conduzido por um oficial em comunicação com a direção de corrida.

• un véhicule pour les membres d’équipe, conduit par un officiel en communication avec la direction de course.

Recomendações médicas e de segurança: Recommandations médicales et de sécurité:

• Todas as equipas de serviço à pista e de socorro devem dispor do equipamento de proteção e de extração necessários e adaptados ao tipo de viaturas efetuando os treinos (exemplo: proteção elétrica para as viaturas híbridas, material para cortar os arcos de segurança e de proteção frontal adicional («Halo»), etc.).

• Toutes les équipes préposées à la piste et aux secours devraient disposer des équipements de protection et d’extraction nécessaires et adaptés au type de voitures effectuant les essais (exemple: protection électrique pour les voitures hybrides, matériel pour sectionner les arceaux de sécurité et protection frontale additionnelle («Halo»), etc.).

• Também é desejável que um exercício de resgate e extração seja realizado antes do início dos treinos, a fim de garantir que o pessoal de resgate tenha um nível de formação adaptada aos tipos de veículos em questão.

• Il est également souhaitable qu’un exercice de secours et d’extraction soit réalisé avant le début des essais afin de s’assurer que le personnel de secours dispose d’un niveau de formation adapté aux types de véhicules concernés.

Nota: Note: • Este documento é baseado nos melhores dados

e conhecimentos disponíveis no momento em que essas recomendações foram preparadas. Os resultados de futuros estudos e análises podem exigir uma revisão dessas recomendações.

• Le présent document se fonde sur les meilleures données et connaissances disponibles au moment où ces recommandations ont été préparées. Les résultats des études et analyses futures pourront nécessiter une révision de ces recommandations. • A fim de evitar a suspensão das atividades

de teste, os recursos adicionais devem ser

planeados e implementados

antecipadamente para garantir que os recursos de emergência necessários

(incluindo médicos, por exemplo,

transferência hospitalar) não será inferior ao mínimo exigido no caso de um incidente

• Afin d’éviter la suspension des activités d’essai, il convient de prévoir et de mettre en place à l’avance des ressources supplémentaires pour s’assurer que les ressources d’urgence nécessaires (y compris médicales, par ex. transfert hospitalier) ne seront pas inférieures au minimum requis en cas d’incident.

• É fortemente recomendado às equipas / organizadores, estabelecerem com os circuitos um contrato que inclua os pontos abaixo descritos.

• Il est vivement conseillé aux

équipes/organisateurs d’établir avec les circuits sollicités un contrat précisant les points décrits ci-après.

SUPLEMENTO 2 SUPPLÉMENT 2