• Nenhum resultado encontrado

Teste de verificação de transparência dos prefixos em inglês

2 METODOLOGIA

2.1 Instrumentos para a coleta de dados

2.1.2 Teste de verificação de transparência dos prefixos em inglês

O segundo teste de transparência, (Anexo II), de um modo geral, se assemelha ao Instrumento 1 (cf. seção 2.1.1) no que diz respeito a seus objetivos e procedimentos metodológicos. A principal diferença está no fato de que este teste trata da análise da

transparência de prefixos da língua inglesa, a partir da percepção de aprendizes brasileiros desse idioma.

Para a elaboração do teste, foram levantados, através de consulta à obra A comprehensive grammar of the English language, de QUIRK, GREENBAUM, LEECH & SVARTVIK (1985), todos os prefixos da língua inglesa terminados em consoante obstruinte, que, em razão dessa característica, são pressupostamente favorecedores da realização da epêntese vocálica na fala de aprendizes brasileiros de inglês. A lista desses prefixos pode ser visualizada na Tabela 4.

Tabela 4 - Prefixos relacionados à epêntese vocálica em inglês

Prefixo Significado Exemplos

arch-

[ ]31 ou [ k]32 ‘highest’, ‘worst’ = ‘o mais elevado’, ‘o pior’33 archduke = ‘arquiduque’ archenemy = ‘arqui-inimigo’ out-

[ ]

‘to do something faster, longer, etc than’ = ‘fazer algo mais rápido, por mais tempo etc. que’

outrun = ‘correr mais que outrem’

outlive = ‘viver mais que’ post-

[po st] ‘after’ = ‘após’ postclassical = ‘pós-classico’ postwar = ‘pós-guerra’ sub-

[s b]

‘lower than’, ‘less than’, ‘beneath’, ‘lesser in rank’ = ‘mais

baixo que’, ‘menos que’, ‘abaixo’, ‘inferior a’

subhuman = ‘subumano’ subconscious = ‘subconsciente’

A partir dos prefixos apresentados na Tabela 4, formulou-se o segundo teste de transparência, constituído de 28 palavras. Vinte dessas palavras, que estão listadas na Tabela 5, correspondem a formas prefixadas em inglês, de acordo com o Merriam-Webster Unabridged Dictionary (2000).

31 As transcrições fonéticas foram feitas de acordo com as convenções do International Phonetic Alphabet e contaram com o auxílio do Cambridge Advanced Learner’s Dictionary (disponível em http://dictionary.cambridge.org/) e do Merriam-Webster Unabridged Dictionary (versão eletrônica 2.5, 2000). 32 A pronúncia de arch- com [k], de acordo com o Merriam-Webster Unabridged Dictionary (2000), só é admitida para o vocábulo archangel (‘arcanjo’) e seus derivados. Pressupôs-se, no entanto, que os informantes submetidos ao instrumento 4 (cf. seção 2.1.4) poderiam oscilar entre a pronúncia da obstruinte [k] e a da africada [t ] diante de arch-, o que constituiu uma razão a mais para incluir tal prefixo na lista de potenciais motivadores da epêntese vocálica.

33 As glosas e traduções foram feitas pelo autor deste trabalho, utilizando-se, quando necessário, o Dicionário Eletrônico Michaelis (v. 5.0, 1998) e o Longman Dicionário Escolar (versão eletrônica 1.0.0.1, 2004).

Tabela 5 - Vocábulos prefixados submetidos à análise de transparência em inglês

Prefixo Vocábulos prefixados

arch- ‘arcebispo, arquidiácono, arquiduque, arqui-inimigo, arcipreste’ archbishop, archdeacon, archduke, archfiend, archpriest =

out- ‘exalar, obsoleto, lutando melhor que, manobrar melhor que, correr mais que’ outbreathe, outdated, outfighting, outmaneuver, outrun = post- ‘pós-consonantal, pós-datar, pós-fixar, pós-ocular, pós-guerra’ postconsonantal, postdate, postfix, postocular, postwar =

sub- ‘subcutâneo, sublocar, subnitrato, subárido, subdominante’ subcutaneous, sublet, subnitrate, subarid, subdominant =

Os oito vocábulos restantes do teste de transparência correspondem a palavras que apresentam grafia inicial similar a dos prefixos submetidos à investigação, mas que não são prefixadas. À semelhança do cuidado tomado no primeiro instrumento, objetivou-se verificar, com o acréscimo dessas palavras no teste, se os informantes, ao circularem a parte que julgassem ser o núcleo das palavras listadas, adotariam como critério de separação simplesmente a repetição gráfica de sequências de letras.

Tabela 6 - Vocábulos com grafia inicial idêntica a prefixos do inglês

Grafia

inicial Vocábulos sem os prefixos analisados

arch- ‘urzela (ou tintura obtida desse líquen)’, ‘unidade russa de comprimento’ archil, archin =

out- ‘ganso selvagem encontrado no Canadá (pl.)’, ‘ultraje’ outardes, outrage =

post- ‘postite’, ‘cabelo falso (peruca)’ posthitis, postiche =

sub- ‘nome de província do Império Mogul’, ‘povo pagão das Filipinas’ subah, subanum =

Uma vez elaborado o exercício, o mesmo foi aplicado a 20 informantes34, todos estudantes de língua inglesa de uma escola de idiomas localizada em Porto Alegre - RS e com idade mínima de 16 anos. Para participar do teste, exigiu-se que o estudante fosse falante nativo de português e que estivesse estudando inglês como língua estrangeira há pelo menos

34 Esses informantes não são os mesmos que participaram do Instrumento 1, tampouco são os mesmos que participaram da coleta de dados de fala (Amostras de Fala 1 e 2). A escolha de diferentes informantes para os instrumentos deste estudo foi feita a partir do entendimento de que seria muito exaustiva e prolongada a participação de um informante caso o mesmo tivesse de participar de todas as atividades por nós propostas.

quatro anos. A exigência desse período se deu por se acreditar que, depois de oito semestres de aulas de inglês, o informante já teria condições de identificar morfemas nessa língua por já ter certa ‘intimidade’ com a estrutura da língua.

Hipotetiza-se que, para os resultados do Instrumento 2, todos os quatros prefixos da língua inglesa sejam percebidos pelos informantes. Há três razões que justificam a sustentação de tal hipótese.

Uma delas, que diz respeito a arch- e out-, está no fato de que a apresentação gráfica de tais prefixos é igual à atestada em inglês para as formas livres arch (‘arco’, ‘arquear’) e out (que pode ser tanto um adjetivo quanto um advérbio ou preposição). A semelhança dos prefixos com essas outras formas encontradas na língua inglesa pode contribuir para que os índices de isolamento de arch- e out- sejam elevados.

Outra razão, agora referente aos prefixos post- e sub-, também está relacionada à possibilidade de os informantes serem influenciados por analogias. Os prefixos post- e sub- não apenas se assemelham graficamente como também possuem significados muito próximos (para não dizer idênticos) aos prefixos pós- e sub-, da língua portuguesa. A comparação entre os dados de língua inglesa com vocábulos de sua língua nativa deve motivar um percentual elevado de isolamento desses prefixos.

A terceira e última razão que sustenta tal hipótese está associada a nossa crença de que todos esses quatro prefixos se comportam, sem exceção, como sílabas à esquerda de uma palavra fonológica recursiva, ou seja, são prefixos adjuntos (cf. 1.2). Admitindo-se que prefixos adjuntos são mais facilmente identificados pelos falantes, arch-, out-, post- e sub- devem, pois, apresentar graus elevados de transparência. A verificação disso é feita em 3.2.