• Nenhum resultado encontrado

MENU MEMÓRIA 50,00 MEMORY MENU

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "MENU MEMÓRIA 50,00 MEMORY MENU"

Copied!
5
0
0

Texto

(1)

No ano em que celebramos os 45 anos da abertura do Hotel, não só recriámos um menu de degustação com pratos da primeira carta do Restaurante Grill D. Fernando, como renovamos o Restaurante. Um espaço que, desde a sua abertura, se tornou uma importante referência gastronómica de Lisboa e que continua a manter a sua identidade, mas que se apresenta agora atualizado e com uma alma renovada.

Esta carta apresenta pratos contemporâneos e também os nossos clássicos que pretendem homenagear todos aqueles que fizeram e fazem parte da história deste restaurante e Hotel. A nossa equipa quer partilhar consigo este capítulo muito importante da nossa história.

In the year that we celebrate the 45th anniversary of the opening of the Hotel, not only did we recreate a tasting menu with dishes from the D. Fernando Grill Restaurant’s first menu, but also renovated the Restaurant. A space that, since its opening, has become an important gastronomic landmark of Lisbon and that continues to maintain its identity, but is now updated and with a renewed soul.

This menu presents contemporary dishes and our classics and is intended to honour all those who have participated in and are part of the history of this restaurant and Hotel. Our team would like to share with you this very important chapter of our history.

(2)

MENU MEMÓRIA |

50,00€

MEMORY MENU

Gambas Altis

Shrimps “flambé” Altis Bacalhau grelhado Grilled salt cod Tornedó D. Fernando D. Fernando-style tournedos Crepes Suzette

Crêpes Suzette

Inclui prato de peixe ou carne | Sem bebidas Includes fish or meat dish | No drinks

PRATOS DO DIA

| Só almoço | 24,00€

DAILY SPECIALS

| Lunch only

2ª Feira | Monday Cataplana de peixe Fish stew in copper pan 3ª Feira | Tuesday

Jarret de vitela com batata e cebolinhas caramelizadas no forno Veal shank with potatoes and caramelized small onions

4ª Feira | Wednesday

Pargo assado no forno com batata assada e legumes Roasted red porgy with baked potatoes and vegetables 5ª Feira | Thursday

Cozido à portuguesa

Cozido à Portuguesa | Typical Portuguese dish with meat, vegetables and different sausages 6ª Feira | Friday

Bacalhau cozido com todos

Boiled codfish with potatoes, hard-boiled eggs, chickpeas and vegetables

(3)

SUGESTÃO VEGETARIANA | VEGETARIAN SUGGESTION PEIXE | FISH

Bacalhau grelhado, grelos salteados e batata a murro

Grilled salt cod, sautéed turnip greens and “punched” potatoes

Robalo com vieira braseada, e molho de açafrão | 1 pessoa

Sea bass in salt with steamed vegetables | For 1 person

4,00

9,00

7,00

9,00

16,00

14,00

24,00

35,00

COUVERT | COUVERT

Cesto de pão e manteigas, aperitivo do chef, azeitonas e azeite | 1 pessoa Butter, bread basket with seed bread, corn bread and dry-cured sausage bread, olives and olive oil | For 1 person

ENTRADAS | STARTERS

Sopa rica de peixes da nossa costa, tosta de maionese de açafrão Rich soup made with fish from the portuguese coast, served in puff pastry

Sopa Ministrone Ministrone soup

Peixinhos da horta com molho tártaro

Deep-fried battered green beans with tartar sauce

Gambas à guilho Garlic shrimp

Salmão de cura caseira com espargos verdes e molho holandês Homemade cured salmon with green asparagus and hollandaise sauce

(4)

32,00

38,00 70,00

30,00

28,00

34,00

27,00

29,00

4,50

CARNE | MEAT

Paletilha de cordeiro com batata de forno, grelos e chalotas caramelizadas Lamb shoulder with baked potatoes, turnip greens and caramelised shallots

Peito de pintada com puré de abobora e sementes caramelizadas Guinea fowl breast with pumpkin mash and caramelized seeds

Tornedó D. Fernando com batata gratinada de cebola caramelizada e alho francês

D. Fernando style beef loin in a red wine and smoked ham sauce

ACOMPANHAMENTOS EXTRA |

Cada

ADDITIONAL SIDE DISHES |

Each

Legumes do dia Vegetables of the day

Esmagada de batata Truffled mashed potatoes

Linguado meunière com manteiga noisette e legumes da estação Sole meunière with beurre noisette and seasonal vegetables

Arroz de garoupa e carabineiro Grouper and red scarlet prawn rice

1 pessoa | For 1 person 2 pessoas | For 2 people

Gambas Altis | Flamejadas com cognac e arroz árabe Altis prawns | Flambéed in cognac and arabian rice Peixe do dia grelhado

Grilled fresh catch of the day

(5)

SOBREMESAS | DESSERTS

Crepes Suzette | Crepe tradicional preparado em sala | 2 pessoas Crêpes Suzette | Traditional crêpe prepared in the room | For 2 people

Carrinho de sobremesas

Dessert trolley with daily selection

Pastéis de nata Altis

Pastéis de nata Altis (portuguese custard tart)

Fruta da estação Seasonal fruit

Carrinho de queijos Cheese trolley

1 pessoa | For 1 person 2 pessoas | For 2 people

IVA incluído à taxa em vigor | Livro de reclamações disponível | Dress code business ou smart casual.

Alguns dos alimentos expostos e fornecidos podem conter alergénios. Para mais informações agradecemos que solicite a lista de ingredientes. Os produtos alimentares não embalados, uma vez escolhidos e entregues, consideram-se comprados, não sendo permitidas trocas ou devoluções. Nenhum prato, produto alimentar ou bebida, incluindo o couvert, pode ser cobrado se não for solicitado pelo cliente ou por este inutilizado.

VAT included | Complaints book available | Dress Code business or smart casual.

Some of the exposed and provided food may contain allergens. For more information, please request the ingredients list. Food products unpackaged, once chosen and delivered, they are considered purchased, exchanges or refunds are not permitted. No dish, foods or beverage, including appetizers, may be charged unless they are requested by the client or rendered useless by the latter.

20,00

8,00

2,20

8,00

12,00 18,00

Referências

Documentos relacionados

O projeto de 2011 contemplou um total de 66 bolsas, distribuídas em 50 bolsas de iniciação à docência, 10 bolsas de supervisão, cinco bolsas de coor- denação de área e uma bolsa

No entanto, hoje, depois de ler também a tradução de Caetano Galindo, posso declarar sem medo de errar que a tradução de Houaiss é uma tradução histórica, mas não a tradução

Molhos: Fonduta de Amêndoa Defumada, Fonduta de Limão Siciliano, Fonduta de Parmesão, Funghi, Manteiga com Sálvia, Manteiga Trufada, Pesto de Manjericão, Pomodoro e Ragu de

5ª-feira Sopa Nabiça Prato Pescada no forno com batata corada Legumes Brócolos e cenoura cozida. Sobremesa Fruta

Os resultados das propriedades tecnológicas (Tabela 3) mostraram que as cultivares não diferiram entre si. A menor densidade obtida pelas duas cultivares estudadas pode ser

Prato: LOMBO DE PORCO ASSADO C/ARROZ DE LEGUMES Prato: PEIXE COZIDO C/ BATATA E LEGUMES. Dieta: LOMBO DE PORCO ASSADO C/ARROZ DE LEGUMES Sandes: SANDES

POSTA DE BACALHAU ASSADA NO FORNO BRANDO COM BASTANTE AZEITE, ALHO, BATATA, BRÓCOLIS, CEBOLA, OVO COZIDO E AZEITONAS. 193/193.2 SALMÃO À

Espinafres salteados / sauteed spinach Legumes assados / roasted vegetables Batata primor, echalotas assadas I primor potato, roasted shallots. Arroz malandrinho de tomate /