• Nenhum resultado encontrado

Melatonin direct Serum/Plasma/Saliva RIA

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Melatonin direct Serum/Plasma/Saliva RIA"

Copied!
11
0
0

Texto

(1)

Melatonin direct

Serum/Plasma/Saliva

RIA

Radioimunoensaio para a determinação quantitativa, de melatonina

em soro e plasma humanos.

Além disso, o teste pode ser usado para investigação de amostras de saliva.

RE29301

100

2-8°C

(2)

1.

APLICAÇÕES

Radioimunoensaio para a determinação quantitativa, de melatonina em soro e plasma humanos. Além disso, o teste pode ser usado para investigação de amostras de saliva.

2.

SUMÁRIO E EXPLICAÇÃO

A glândula pineal (corpus pineale) tem sido considerada um transdutor neuroendócrino devido ao seu importante papel no fotoperiodismo. A principal hormona da glândula pineal é N-acetil-5-metoxi-triptamina ou melatonina, que é sintetizada a partir do aminoácido triptofano. A melatonina apresenta os seus níveis plasmáticos mais elevados durante a noite. O seu pico nocturno característico parece codificar informação temporal tal como a duração da noite. A regulação da secreção de melatonina está sob controlo nervoso. A inervação simpática parece ter um papel principal através da libertação de noradrenalina. Alterações nos padrões e/ou níveis de secreção de melatonina têm sido identificados em relação com distúrbios de sono, jet lag, depressão, stress, esquizofrenia, amenorreia hipotalamica, gravidez, anorexia nervosa, algumas formas de cancro, desordens imunológicas assim como controlo da maturação sexual durante a puberdade. A maior parte da melatonina em circulação é metabolizada no fígado a 6-hidroximelatonina e subsequentemente a 6-sulfatoximelatonina que é excretada para a urina.

A concentração de sulfato de 6-hidroximelatonina na urina está correlacionada com o nível total de melatonina no sangue durante o período de recolha.

3.

PRINCÍPIO DO TESTE

Radioimunoensaio (RIA) baseado no princípio de competição. Uma quantidade limitada de anticorpo específico (Ab) reage com o antigénio correspondente (*Ag) marcado com o radioisótopo-125I. Por adição de quantidades cada vez maiores de Ag (amostra), uma fracção correspondentemente menor de *Ag adicionado liga-se ao anticorpo. Após separação do *Ag livre, por precipitação e centrifugação, a quantidade de ligação radioactiva dos precipitados é medida num contador de cintilações. Os resultados das amostras podem ser determinados directamente usando a curva padrão.

4.

AVISOS E PRECAUÇÕES

1. Apenas para diagnóstico in vitro. Apenas para utilização profissional.

2. Antes de iniciar o teste, leia as instruções completa e cuidadosamente. Utilize a versão válida do folheto informativo fornecido com o kit. Tenha a certeza de ter entendido tudo.

3. Em caso de danos no kit por favor contacte a IBL ou o seu fornecedor por escrito, até uma semana após ter recebido o kit. Não utilize componentes danificados na execução do teste, mas guarde-os para reclamação.

4. Obedeça ao número de lote e ao prazo de validade. Não misture reagentes de diferentes lotes. Não utilize reagentes expirados.

5. Siga as boas práticas de laboratório e as normas de segurança. Vista bata, luvas de látex descartáveis e óculos protectores sempre que necessário.

6. Reagentes do kit contendo material perigoso podem causar irritação da pele e dos olhos. Veja MATERIAIS FORNECIDOS e os rótulos para mais detalhes. As Fichas de Segurança do produto para este kit estão disponíveis na Homepage da IBL ou a pedido directamente à IBL:

7. Químicos e reagentes preparados ou utilizados devem ser tratados como resíduos perigosos de acordo com as normas nacionais de segurança e resíduos perigosos.

8. O pessoal de limpeza deve ser orientado pelos profissionais relativamente ao manuseamento de produtos e perigos potenciais.

9. Este kit contém material radioactivo a ser recebido, obtido, possuído e usado por médicos, laboratórios ou hospitais apenas de acordo com os regulamentos e uma licensa específica emitida pelo Instituto Tecnológico e Nuclear (Departamento de Protecção Radiológica e Segurança Nuclear).

10. Materiais radioactivos devem ser confinados a áreas do laboratório especificamente designadas para esse fim, regularmente vigiadas e com acesso restrito a pessoal autorizado. Usar material de laboratório descartável e coberturas de bancada de material absorvente e descartável. Usar sempre dosímetros de radiação, batas e luvas descartáveis. Secar imediatamente qualquer líquido derramado, limpando a área contaminada com um descontaminante, e eliminar os materiais contaminados como resíduo radioactivo.

(3)

11. Todos os componentes deste kit contendo soro ou plasma humano foram testados e foram considerados não reactivos para HIV I/II, AgHBs e HCV. No entanto, não é possível excluir em absoluto a presença destes ou outros agentes infecciosos e portanto os reagentes devem ser tratados com potencialmente perigosos quer na sua utilização quer na sua eliminação.

5.

ARMAZENAMENTO E ESTABILIDADE

O kit é enviado à temperatura ambiente e deve ser armazenado de 2-8 ºC. Mantenha-o longe do calor ou da luz solar directa. A estabilidade e armazenamento das amostras e reagentes preparados são referidos nas secções correspondentes.

6.

RECOLHA E ARMAZENAMENTO DE AMOSTRAS

Soro, Plasma (EDTA, Heparina)

Devem ser observados os cuidados usuais para a punção venosa. É importante preservar a integridade química da amostra de sangue desde o momento da colheita até ao momento de ser analisada. Não utilize amostras muito hemolíticas, ictéricas ou lipémicas. Amostras que apresentem turvação deverão ser centrifugadas antes do teste e devem ser removidas as partículas de matéria.

Saliva

O doente não deverá comer, beber, mastigar chiclete nem lavar os dentes durante 30 minutos antes da amostragem. Caso contrário, lave bem a boca com água fria 5 minutos antes da recolha da amostra. Não recolha amostras quando existam doenças orais, inflamações ou lesões (contaminação sanguínea). A saliva pode ser recolhida num dispositivo de amostragem adequado (usando uma zaragatoa). Devido às características de elevada absorção da Melatonina com certos materiais, recomendamos vivamente a utilização do conjunto especial IBL SaliCap Set. Deve ser recolhido um mínimo de 0.5 mL de líquido. O fluxo de saliva pode ser estimulado ao mastigar um pedaço de Parafilm. Recomenda-se a congelação das amostras a -20ºC antes das análises laboratoriais. Depois de descongeladas, misture e centrifugue 10 minutos a 2000 – 3000 x g para remover o material particulado.

Certifique-se de que as amostras de saliva têm bom aspecto (uma cor avermelhada indica contaminação sanguínea).

A utilização de Salivettes da Sarstedt (REFª 51.1534) sem aditivos também é apropriada.

Armazenamento: 2-8°C ≤ -20°C

(Alíquotas)

≤ -70°C

(Alíquotas) Manter afastado do calor ou luz solar directa.

Evitar congelar-descongelar repetidamente. Estabilidade: 24 h 3 meses 12 meses

(4)

7.

MATERIAIS FORNECIDOS

7.1. Materiais comuns para soro, plasma e saliva

Quantidade Símbolo Componente

1 x 5.5 mL TRACER LYO Melatonina

125I-Marcador liofilizado

Actividade: < 200 kBq

2 x ANTISERUM LYO Melatonina Antisoro liofilizado

Contêm: anti-Melatonina Antisoro (coelho, policlonal).

1 x 50 mL PREC ANTISERUM Antisoro Precipitante

Pronto a usar. Contêm: anti-coelho IgG (cabra), PEG, tampão fosfato.

1 x 2.5 mL CAL A

Padrão A

Pronto a usar.

Contêm: Melatonina. Para concentrações exactas consultar etiquetas ou certificado de Controlo de Qualidade.

1 x 6 x 0.25 mL CAL B-G

Padrão B-G

Pronto a usar.

Contêm: Melatonina. Para concentrações exactas consultar etiquetas ou certificado de Controlo de Qualidade.

1 x 2 x 0.25 mL CONTROL 1+2

Controlo 1+2

Pronto a usar.

Contêm: Melatonina, Para concentrações / intervalos aceitáveis consultar etiquetas dos frascos.

1 x 10 mL ASSAYBUF Tampão de Reacção

Pronto a usar. Cuidado! Irritante.

7.2. Materiais para soro e plasma (não usar para saliva)

Quantidade Símbolo Componente

2 x 3 mL ENZ LYO Enzima liofilizado

1 x 6 mL ENZBUF Tampão Enzimático

Pronto a usar. Cuidado! Corrosivo.

2 x 5 mL DILUENT LYO Diluente liofilizado

Contêm: Plasma-serummatrix

8.

MATERIAIS NECESSÁRIOS MAS NÃO FORNECIDOS

1. Pipetas (Multipette Eppendorf ou aparelhos semelhantes, < 3 % CV). Volumes: 50; 200; 500; 1000 µL 2. Tubos de ensaio de polistireno de fundo redondo (12 x 75 mm)

3. Suporte para tubos de ensaio

4. Deve ser usado um dispositivo de amostragem adequado. 5. Vortex

6. Banho de água, 37 °C

7. Centrífuga (de preferência refrigerada); ≥ 3000 x g 8. Contador de cintilações

9. Água bidestilada ou bi-destilada

(5)

9.

NOTAS SOBRE O PROCEDIMENTO

1. O manuseamento incorrecto da amostra ou alterações no procedimento do teste podem influenciar os resultados. Os volumes de pipetagem indicados bem como os tempos de incubação, a temperatura e os passos de pré-tratamento devem ser realizados estritamente de acordo com as instruções. Utilize apenas pipetas e instrumentos calibrados.

2. Uma vez iniciado o teste, todos os passos devem ser executados sem interrupção. Garanta que os reagentes necessários, os materiais e dispositivos são preparados e prontos a usar no tempo apropriado. Todos os reagentes e amostras devem estar à temperatura ambiente antes de utilizar (18-25 ºC). Agite cuidadosamente todos os frascos de reagentes líquidos e a amostra antes de utilizar. Agite os reagentes sem formar espuma.

3. Evite a contaminação dos reagentes, pipetas e poços/tubos. Utilize pontas novas descartáveis para cada reagente, padrão ou amostra. Não troque as tampas. Feche sempre os frascos não utilizados. Não reutilize poços/tubos ou reagentes.

4. Recomenda-se a determinação em duplicado das amostras de maneira a identificar potenciais erros de pipetagem.

5. Recomenda-se a rotulagem de todos os tubos.

6. A força centrífuga relativa (g) não é equivalente a rotações por minuto (rpm) e tem que ser calculada de acordo com o raio do rotor.

10.

INSTRUÇÕES PRÉ-TESTE

10.1. Preparação de componentes liofilizados ou concentrados

Diluir / dissolver

Componente com Diluente Observações Armazenamento Estabilidade

ENZ LYO

(Soro/Plasma) apenas! 3 mL ENZBUF

Misturar 30 min num agitador ondulatório.

Preparar mesmo antes de usar e utilizar apenas uma vez. DILUENT LYO

(Soro/Plasma) apenas! 5 mL agua bidest.

Misturar 30 min num agitador ondulatório.

Preparar mesmo antes de usar e utilizar apenas uma vez.

TRACER LYO 5.5 mL agua bidest.

Deixar repousar 15 min. Misturar sem

fazer espuma. ≤ -20°C(Alíquotas) Evitar congelar-descongelar repetidamente. Data Validade ANTISERUM (certifique-se de que utiliza o volume correcto

de água bi-destilada)

Saliva: 6 mL

agua bidest.

Deixar repousar 15 min. Misturar sem

fazer espuma. Soro/Plasma:

2.75 mL 10.2. Diluição de Amostras

10.2.1. Soro/Plasma

As amostras suspeitas de conterem concentrações mais elevadas do que o padrão mais elevado têm de ser diluídas com diluente.

10.2.2. Saliva

As amostras suspeitas de conterem concentrações mais elevadas do que o padrão mais elevado têm de ser diluídas com água bidestillada o desionizada.

(6)

11.

PROCEDIMENTO DO ENSAIO

11.1. Procedimento para serum e plasma

11.1.1. Pré-tratamento Enzimático de Padrões, Controlos e amostras

1. Pipete 20 µL de Padrão A para os tubos B0, tubos NSB e para os tubos com as amostras dos

doentes.

Pipete 20 µL de cada Padrão B - G e Controlo para os respectivos tubos 2. Pipetar 200 µL de cada amostra de paciente para os respectivos tubos.

Pipetar 200 µL do Diluente para os tubos B0, os tubos NSB, os tubos B-G e os tubos de controlo.

3. Pipetar 50 µL de Solução de Enzima acabada de preparar para cada tubo (excepto Actividade Total). Agite em vórtice.

4. Centrifugue todos os tubos durante 1 min a 500 x g. 5. Incubar 2 h a 37°C ou durante 3 h à TA (18-25°C). 11.1.2. Ensaio

1. Pipete 100 µL de Tampão de Reacção para cada tubo. Agitar no vortex.

2. Pipete 50 µL de Marcador-125I para cada tubo. Incluir dois tubos para a Actividade Total (T). 3. Pipete 50 µL de Antisoro dissolvido para cada tubo. (Excepto T, excepto NSB). Agitar no vortex. 4. Centrifugar todos os tubos durante 1 min a 500 x g.

5. Tapar os tubos. Incubar 16-24 h à TA (18-25°C).

6. Pipete 500 µL de Antisoro Precipitante para cada tubo. (Except T). Agitar no vortex. 7. Incubar 15 min à TA (18-25°C).

8. Centrifugar todos os tubos durante 15 min a 3000 x g. A temperatura do rotor não deve exceder os 25°C.

9. Decantar todos os tubos em posição invertida durante 3-5 min (excepto T). 10. Contagem os tubos em Contador Gama para 1 min.

11.2. Procedimento para Saliva (pré-tratamento enzimático (11.1.1.) desnecessário)

1. Pipete 20 µL de Padrão A para os tubos B0, tubos NSB e para os tubos com as amostras dos

doentes.

Pipete 20 µL de cada Padrão B - G, e Controlo para os respectivos tubos.

2. Pipete 500 µL de água bi-destilada ou desionisada para os tubos B0, tubos NSB, tubos padrão B –

G e tubos de controlo.

Pipete 500 µL de Amostras do Paciente para os respectivos tubos.

3. Pipete 50 µL de Tampão de Reacção para cada tubo (excepto Actividade Total). Agite em vórtice. 4. Pipete 50 µL de Marcador-125I para cada tubo. Inclua dois tubos para Actividade Total (T).

5. Pipete 50 µL de Anti-soro dissolvido para cada tubo. (Excepto T, excepto NSB). Agite em vórtice. 6. Centrifugue todos os tubos durante 1 minuto a 500 x g.

7. Tapar os tubos. Incube 16-24 h a TA (18-25°C).

8. Pipete 500 µL de Anti-soro Precipitante para cada tubo. (Excepto T). Agite em vórtice. 9. Incube 15 min a TA (18-25°C).

10. Centrifugue todos os tubos durante 15 min a 3000 x g. A temperatura do rotor não deverá exceder os 25°C.

11. Cuidadosamente aspire todos os tubos (excepto T). 12. Contagem os tubos em Contador Gama para 1 min.

(7)

12.

CONTROLO DE QUALIDADE

Os resultados do teste só são válidos se o teste tiver sido realizado de acordo com as instruções. Além disso, o utilizador deve cumprir estritamente as regras de BPL (Boas Práticas Laboratoriais) ou normas/leis equiparáveis. O utilizador e o laboratório devem ter um sistema validado para obter o diagnóstico, de acordo com as boas práticas laboratoriais (GLP). Todos os padrões devem estar dentro dos intervalos de aceitação definidos nas etiquetas e no Certificado de CQ. Se não cumprirem os critérios a série não é válida e deve ser repetida.

Cada laboratório deve usar amostras conhecidas como controlos adicionais. É recomendável participar em ensaios de garantia da qualidade apropriados.

Em caso de desvios os seguintes aspectos técnicos devem ser tidos em conta: datas de validade dos reagentes (preparados), condições de armazenamento, pipetas, dispositivos, condições de incubação e métodos de lavagem.

13.

CÁLCULO DE RESULTADOS

Calcular B/B0% para cada padrão, controlo e amostra como se mostra a seguir:

B/B0% = ) ( ) ( ) ( ) / padrão ( NSB CPM Bo CPM NSB CPM amostra CPM − − x 100 Calcular B0/T e NSB/T: B0/T% = )) ( ( ) ( ) ( T TotalCount CPM NSB CPM Bo CPM x 100 NSB/T = )) ( ( ) ( T TotalCount CPM NSB CPM x 100 Constrói-se um gráfico com o %B/B0 dos padrões (eixo dos yy, linear) em função da sua concentração (eixo

dos xx, logarítmico), quer em papel gráfico semi-logarítmico quer usando um método computorizado. Uma boa curva é fornecida optando por ”cubic spline”, “4 parameter logistics” ou “logit-log”.

Para o cálculo da curva padrão, usar cada sinal dos padrões (se um dos duplicados apresentar um valor claramente diferente do esperado pode ser omitido e o valor mais razoável pode ser usado).

A concentração das amostras pode ser lida directamente a partir da curva padrão.

No caso de amostras diluídas os valores têm que ser multiplicados pelo factor de diluição correspondente. Amostras que apresentem concentrações acima do padrão mais elevado, têm que ser diluídas como descrito em INSTRUÇÕES PRÉ-TESTE e testadas novamente.

Conversão:

(8)

Curva de Calibração Típica (Soro/Plasma) (Exemplo. Não usar para cálculos!)

Padrão Melatonina (pg/mL) Média cpm B/T (%) B/B0 (%) T 73861 NSB 1571 2.1 A 0 25917 33.0 100 B 2.5 23883 91.6 C 7.5 21441 81.6 D 25 14885 54.7 E 75 8408 28.1 F 250 5037 14.2 G 750 3410 7.6

Curva de Calibração Típica Saliva (Exemplo. Não usar para cálculos!)

Padrão Melatonina (pg/mL) Média cpm B/T (%) B/B0 (%) T 41379 NSB 976 2.4 A 0 13878 31.2 100 B 1 13304 95.9 C 3 11405 82.2 D 10 7899 56.8 E 30 4842 34.9 F 100 3084 22.2 G 300 2248 16.2

14.

VALORES ESPERADOS

Os resultados por si só não devem ser a única razão para qualquer acção terapêutica e deverão ser correlacionados com outras observações clínicas e testes de diagnóstico.

Indivíduos aparentemente saudáveis apresentam os seguintes valores:

Os níveis de melatonina em soro, plasma e saliva de humanos apresentam um ritmo circadiano marcado caracterizado por níveis muito baixos durante o dia (até 30 pg/mL para soro/plasma e < 5 pg/mL para saliva) e níveis elevados durante a noite (até 150 pg/mL para soro/plasma e > 10 pg/mL para saliva).

Além disso, a concentração de melatonina depende da idade. As concentrações mais elevadas foram encontradas em amostras de crianças (até 3 anos).

O pico nocturno de melatonina varia significativamente entre indivíduos saudáveis. Recomenda-se que cada laboratório estabeleça o seu próprio intervalo de normalidade.

0 20 40 60 80 100 1 10 100 1000 Melatonin (pg/mL) % B/Bo 0 20 40 60 80 100 1 10 100 1000 Melatonin (pg/mL) % B/Bo

(9)

15.

LIMITAÇÕES DO PROCEDIMENTO

A recolha e armazenamento de amostras tem um efeito significativo nos resultados dos testes. Ver RECOLHA E ARMAZENAMENTO DE AMOSTRAS para detalhes.

Para reactividade cruzadas, ver DESEMPENHO.

Os seguintes componentes sanguíneos não têm um efeito significativo (+/-20%) nos resultados do teste se estiverem em concentrações inferiores às indicadas:

Hemoglobina 8.0 mg/mL Bilirrubina 0.36 mg/mL Triglicéridos 3.8 mg/mL

16.

DESEMPENHO

Especificidade Analítica (Reactividade Cruzada)

Substância Reactividade cruzada (%)

Reactividade cruzada de outras substâncias testadas < 0.01 % N-Acetil-Serotonina 1.2 5-Metoxi-Triptofol 1.2 5-Metoxi-Triptamina 2.5 Serotonina 0.02 Sensibilidade Analítica (Limite de Detecção) Soro/Plasma: 0.9 pg/mL

Média do Sinal (Padrão Zero) - 2SD Saliva: 0.3 pg/mL

Precisão Espécime Intervalo (pg/mL) CV (%)

Intra-Ensaio Soro/Plasma 28.8 - 266 3.9 – 6.9

Saliva 1.3 -52.5 11 - 14

Inter-Ensaio Soro/Plasma 3.5 - 281 6.2 – 16

Saliva 2.7 – 61.5 14 - 17

Linearidade

Espécime Intervalo (pg/mL) Diluição em Série até Intervalo (%)

Soro/Plasma 15.9 – 376 1:16 82 - 119

Saliva 181.3 - 247 1:16 104 - 116

Recuperação

Espécime Recuperação media após

adição de reforço (%) Intervalo (%)

Soro/Plasma 102 88 - 115

Saliva 107 107 - 120

Comparação Método

(10)

17.

REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS DO PRODUTO

1. Römer, H.C., Griefahn, B., Blazkewicz, M., Keith, G., Gerngroß, H. Melatonin und Schichtarbeit. Wehrmed. Mschr. 46, Heft 9-10/2002, (2002). Artikel in German. Address: H. C. Römer University of Dortmund, Germany

2. Mann, K, Wagner, P, Hiemke, Ch, Frank C, Röschke J. Nocturnal Hormone Profiles in Healthy Humans under the Influence of Pulsed High-Frequency Electromagnetic Fields. In: The Pineal Gland and Cancer. Springer-Verlag, Eds. Bartsch C. et al. (2001). Address: J. Röschke. University of Mainz, Germany

3. Barriga C, Marchena JM, Ortega E, Martín MI, Rodríguez AB. Melatonin levels and exercise in adolescent boys and girls. Biogenic Amines, 15 (6): 643-653 (2000). Address: C. Barriga, University of Extremadura, Spain

4. Follenius M, Weibel L, Brandenberger G. Distinct modes of melatonin secretion in normal men. J. Pineal Res., 18: 135-140 (1995) Address: M. Follenius, Laboratoire de Physiologle et de Physiologie Environnementales, Strasbourg, France

5. Dubbels R, Reiter RJ, Klenke E, Goebel A, Schnakenberg E, Ehlers C, Schiwara HW, Schloot W. Melatonin in edible plants identified by radioimmunoassay chromatography-mass spectrometry. J. Pineal Res., 18: 28-31 (1995) Address:R. Dubbels, University of Bremen, Bremen, Germany

6. Czeisler CA, Shanahan TL, Klerman EB, Martens H, Brotman DJ, Emens JS, Klein T, Rizzo III JF. Supression of Melatonin secretion in some blind patients by exposure to bright light. New England J. of Medicine, 332: 6-11 (1995) Address: Ch. A. Czeisler, Harvard Medical School, Boston, U.S.A.

(11)

REF Cat.-No.: / Kat.-Nr.: / No.- Cat.: / Cat.-No.: / N.º Cat.: / N.–Cat.: / Αριθμός-Κατ.:

LOT Lot-No.: / Chargen-Bez.: / No. Lot: / Lot-No.: / Lote N.º: / Lotto n.: / Αριθμός -Παραγωγή: Use by: / Verwendbar bis: / Utiliser à: / Usado por: / Usar até: / Da utilizzare entro: / Χρησιμοποιείται από:

No. of Tests: / Kitgröße: / Nb. de Tests: / No. de Determ.: / N.º de Testes: / Quantità dei tests: / Αριθμός εξετάσεων:

CONC Concentrate / Konzentrat / Concentré / Concentrar / Concentrado / Concentrato / Συμπύκνωμα LYO Lyophilized / Lyophilisat / Lyophilisé / Liofilizado / Liofilizado / Liofilizzato / Λυοφιλιασμένο

IVD

In Vitro Diagnostic Medical Device. / In-vitro-Diagnostikum. / Appareil Médical pour Diagnostics In Vitro. / Dispositivo Médico para Diagnóstico In Vitro. / Equipamento Médico de Diagnóstico In Vitro. / Dispositivo Medico Diagnostico In vitro. / Ιατρική συσκευή για In-Vitro ∆ιάγνωση.

Evaluation kit. / Nur für Leistungsbewertungszwecke. / Kit pour évaluation. / Juego de Reactivos para Evaluació. / Kit de avaliação. / Kit di evaluazione. / Κιτ Αξιολόγησης.

Read instructions before use. / Arbeitsanleitung lesen. / Lire la fiche technique avant emploi. / Lea las instrucciones antes de usar. / Ler as instruções antes de usar. / Leggere le istruzioni prima dell’uso. / ∆ιαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση.

Keep away from heat or direct sun light. / Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. / Garder à l’abri de la chaleur et de toute exposition lumineuse. / Manténgase alejado del calor o la luz solar directa. / Manter longe do calor ou luz solar directa. / Non esporre ai raggi solari. / Να φυλάσσεται μακριά από θερμότητα και άμεση επαφή με το φως του ηλίου.

Store at: / Lagern bei: / Stocker à: / Almacene a: / Armazenar a: / Conservare a: / Αποθήκευση στους:

Manufacturer: / Hersteller: / Fabricant: / Productor: / Fabricante: / Fabbricante: / Παραγωγός: Caution! / Vorsicht! / Attention! / ¡Precaución! / Cuidado! / Attenzione! / Προσοχή!

Symbols of the kit components see MATERIALS SUPPLIED.

Die Symbole der Komponenten sind im Kapitel KOMPONENTEN DES KITS beschrieben. Voir MATERIEL FOURNI pour les symbôles des composants du kit.

Símbolos de los componentes del juego de reactivos, vea MATERIALES SUMINISTRADOS. Para símbolos dos componentes do kit ver MATERIAIS FORNECIDOS.

Per i simboli dei componenti del kit si veda COMPONENTI DEL KIT.

Για τα σύμβολα των συστατικών του κιτ συμβουλευτείτε το ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΥΛΙΚΑ.

COMPLAINTS: Complaints may be submitted initially written or vocal. Subsequently they need to be filed including the test performance and results in writing in case of analytical reasons.

WARRANTY: The product is warranted to be free from material defects within the specific shelf life and to comply with product specifications delivered with the product. The product must be used according to the Intended use, all instructions given in the instructions for use and within the product specific shelf life. Any modification of the test procedure or exchange or mixing of components of different lots could negatively affect the results. These cases invalidate any claim for replacement.

Referências

Documentos relacionados

Aguardar para receber o benefício Benefício Proporcional Diferido (BPD)** Opções no desligamento 5% Renda Variável Conservador 11% Investimentos Estruturados 71% Renda Fixa

cutânea 6.49 mg/kg bw/dia Trabalhadores Sistémico bis(2-etilhexanoato) de cálcio DNEL Longa duração Via oral 2.5 mg/kg bw/dia População geral Sistémico.. DNEL Longa

Tempos de implantação superiores a 12 semanas são necessários para uma melhor avaliação do cimento de fosfato de cálcio de dupla pega, com e sem adições de fibras de

Os resultados obtidos dos ensaios mostraram que a ampicilina causou um efeito negativo sobre a resistência à compressão diametral para os biocimentos com 10%, 30% e 50% de sulfato

Este é um método inovador e o desenvolvimento deste trabalho permitiu a obtenção de uma composição de cimento de fosfato de cálcio com base no α-fosfato

10 Portal de Educação Musical do Colégio Pedro II – www.portaledumusicalcp2.mus.br Atividade fixação  O Carnaval no Brasil    UM DIA DE ENTRUDO (Machado de Assis) 

Esse é um discurso muito repetido nos filmes sobre o Vietnã, o veterano que volta para casa, mas não consegue se comunicar, profundamente marcado pela sua experiência na

A Caixa Cultural fica na Avenida Alfredo Lisboa, 505, Bairro do Recife.. Festa