• Nenhum resultado encontrado

Bombas submersíveis para águas residuais. Informação técnica/descrição do produto.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Bombas submersíveis para águas residuais. Informação técnica/descrição do produto."

Copied!
24
0
0

Texto

(1)

Bombas submersíveis para águas residuais

(2)
(3)

3 Em todo o mundo, o nome Wilo é sinónimo

da tradição da alta qualidade da engen-haria alemã. As nossas bombas e sistemas de bombas para aquecimento, frio, clima, abastecimento de água e eliminação de águas residuais são empregues em edifí-cios comerciais, instalações municipais, na indústria e, evidentemente, também em espaços domésticos. Em colaboração estreita com os nossos clientes, temos

vindo a desenvolver, ao longo das últi-mas décadas, o nosso know-how em termos de bombas, aplicando-o tam-bém à produção de sistemas.

Este know-how constitui a base das soluções que criamos para dar resposta às necessidades específicas dos nossos clientes. É a isto que chamamos Pumpen Intelligenz.

(4)
(5)

Tipos de instalação.

Grande economia com instalação óptima.

Vantagens

– Baixos custos de construção e montagem – Reduzida necessidade de espaço para as

bombas

– Montagem e desmontagem de fácil manuten-ção graças ao dispositivo para pendurar

– Refrigeração do motor graças ao fluido

Vantagens

– Compartimento da bomba acessível

– A bomba pode ser controlada durante o funcio-namento

– Trabalhos de manutenção sob condições higiénicas

– Bomba à prova de inundação

– Sem arrefecimento externo graças ao sistema de refrigeração interno

Âmbitos de aplicação

– Poços profundos e estreitos – Piscinas planas

– Conservação de água em obras

– Sector de eliminação industrial e municipal – Canalização

Instalação em tanques

Instalação a seco

Instalação transportável

(6)
(7)

DN 150 DN 300 DN 350 DN 100 DN 200 DN 600 DN 80 DN 50 DN 500 DN 300 / 400 1 10 Qmax in l/s 100 200 300 400 1000 2000 3000 1 10 20 30 40 50 100 200 10 20 30 40 50 100 200 300 Hmax in feet Qmax in US-GPM 100 200 300 400 1000 2000 3000 10000 20000 DN 250 Hmax in m Altura manométrica Caudal 150 359 325 675 112 286 153 1472 270 DN 80 439 153 2 3 789 439 1300 286 800 1360 595 1113 max. 2346 max. 2386 min. 2196 min. 2131 1 1

Bomba: Peças do corpo, impulsor e

anel de desgaste fixo em materiais de fundição de elevada qualidade

(a pedido, disponível em aço fundi-do inoxidável). Uniões roscadas, bem como anel de desgaste móvel em aço inoxidável.

Motor: Peças do corpo em materiais

de fundição de elevada qualidade ou aço. Veio em aço de elevada qualidade, uniões roscadas em aço inoxidável.

1 DN 300, PN 10

2 + 3 DN 400, PN 10

Potências em 50/60 Hz

Informações técnicas.

Estrutura da bomba e gamas de potência.

Folhas de dimensões no exemplo da bomba FA 30.78 D

Vista geral de curvas características para águas residuais

(8)

Versão para estação de

tra-tamento de águas residuais.

Requer pouca manutenção.

1 Empanque mecânico

Bloco vedante com 2 empanques mecânicos (construção curta).

2 Entrada de corrente

– Cabo para a entrada de corrente NSSHÖU resi-ste a esforços mecânicos elevados.

3 Uniões roscadas V2 A / V4 A

– Desmontagem rápida e económica graças às uniões roscadas em aço inoxidável.

4 Refrigeração por circulação interna

– O circuito de refrigeração interno evita a interrupção do arrefecimento.

– Dissipação do calor do motor para o fluido graças ao permutador de calor. A temperatura de fluido e o esforço térmico dos componen-tes permanecem reduzidos.

5 Anéis de desgaste fixo e móvel

– Os anéis de desgaste fixo e móvel em aço inoxidável protegem o corpo da bomba e o impulsor de desgaste antecipado.

2

4 3

(9)

Segurança.

Os diversos componentes.

9

Eléctrodo DI

Controlo de humidade no espaço de terminais (b), espaço do motor (b) e câmara de vedação (a + b)

Termistores bimetálicos

Monitorização da temperatura da bobinagem no espaço do motor

Termistor do tipo PTC

Monitorização da temperatura da bobinagem no espaço do motor

Pt 100

Monitorização da temperatura da bobinagem e dos mancais

Interruptor de nível térmico

Monitorização do nível de óleo e da temperatura do óleo no espaço do motor (motores FO/FK)

Interruptor de nível

Monitorização de fugas na câmara de controlo

Pressóstato

Monitorização da pressão no espaço do motor

Correntes

Montagem e desmontagem através das correntes de elevada segurança conforme a DIN 685 com elos para a recepção de carga. I b I a II III IV V VI VII VIII V VIII VII III II III II IV I b I a I b VI

(10)

Motor FO/FK

Motor HC

Selecção de motores .

Motores FO/FK, motores HC.

Os motores FO/FK possuem um espaço do motor cheio de óleo. O calor dissipado pelo motor é conduzido até ao fluido por uma refrigeração por circulação do óleo através de um per-mutador de calor. O tipo FK 17.1 desta série está disponível numa versão antideflagrante (detalhes disponíveis a pedido). Vantagens

– Funcionamento contínuo em instalações submersíveis e em ambientes secos

– O nível da água também pode ser baixado acentuadamente durante o funcionamento contínuo

– Permite esvaziamento residual praticamente total – Capacidade de carga elevada

– Arrefecimento independente do tipo de fluido

– Sem necessidade de ventilação aquando da instalação em ambientes secos

– O volume do poço pode ser reduzido; deste modo, custos de construção mais baixos

Nos motores HC, o espaço do motor está seco. O arrefecimen-to é realizado através de um sistema de refrigeração vedado hermeticamente com enchimento à base de água e glicol. O calor dissipado pelo motor é conduzido até ao fluido graças ao líquido de refrigeração, accionado pelo acoplamento magnético, através de um permutador de calor altamente efi-ciente. Esta série está disponível numa versão antideflagrante (detalhes disponíveis a pedido).

Vantagens

– Sistema de 2 câmaras, deste modo é possível a monitoriza-ção do primeiro empanque mecânico

– Câmara de fugas separada, elevada segurança de processo – Sistema de refrigeração vedado hermeticamente, sem

pene-tração ou fuga de líquidos

(11)

Selecção de motores .

Motores FKT, motores T.

Nos motores FKT, o espaço do motor está seco. Graças a uma refrigeração por circulação interna, localizada no exterior, o calor dissipado pelo motor é conduzido até ao fluido através de um permutador de calor.

Vantagens

– Funcionamento contínuo em instalações submersíveis e em ambientes secos

– O nível da água também pode ser baixado acentuadamente durante o funcionamento contínuo

– Permite esvaziamento residual praticamente total – Arrefecimento independente do tipo de fluido

– Sem necessidade de ventilação aquando da instalação em ambientes secos

– O volume do poço pode ser reduzido; deste modo, custos de construção mais baixos

O arrefecimento de motores T cheios de ar é realizado em estado submerso através dos fluidos circundantes. Neste caso, o calor dissipado pelo motor é emanado directamente pelo corpo. Os tipos desta série estão disponíveis numa versão antideflagrante (detalhes disponíveis a pedido).

Vantagens

– Bombas económicas/ combinação de motores – Não necessita de arrefecimento externo

11

Motor FKT

(12)
(13)

Sistemas de vedação.

Soluções para cada finalidade de utilização.

Vedação económica para casos de aplicação normais

– Vedação no lado da bomba graças ao empanque mecânico altamente resistente ao desgaste em carboneto de silício

– Vedação no lado do motor graças ao anel de vedação especial do veio Para esforços elevados e condições de utilização difíceis

– 2 empanques mecânicos em carboneto de silício em disposição tandem

Para esforços elevados e condições de utilização difíceis

– 2 empanques mecânicos em versão altamente resistente ao desgaste Os empanques mecânicos do lado do motor e da bomba, integrados no bloco de aço inoxidável, e compostos de carboneto de silício altamente resistente ao desgaste garantem

– elevada resistência ao desgaste e à corrosão – segurança de funcionamento elevada – longa vida útil

– marcha independente do sentido de rotação

13

Versão para estação de tratamento de águas residuais com bloco vedante Wilo

Versão para estação de tratamento de águas residuais com empanque mecânico duplo – versão tandem

Versão para estação de tratamento de águas residuais com empanque mecânico duplo – versão "Face-to-Face"

(14)

Peças Materiais standard

DIN AISI ASTM BS

Materiais especiais

Corpo da bomba GG 25 – A 48-83 CI 35, 40 1452 tam. 260 GGG 50 – A 536-84 60-45-12 2789 tam. 500/7

Revestimento de cerâmica Ceram Ferro fundido temperado Abrasit 1.4581, 1.4517

Revestimento de carboneto de tungsténio

Versões de material.

Relações óptimas de custos/utilização.

Corpo do motor GG 25 – A 48-83 CI 35, 40 1452 tam. 260

ST 37-2 – – – FE 360B 1449 37/

23 HR

Revestimento de cerâmica Ceram 1.4581

Impulsor GG 25 – A 48-83 CI 35, 40 1452 tam. 260 GGG 50 – A 536-84 60-45-12 2789 tam. 500/7

Revestimento de cerâmica Ceram Ferro fundido temperado Abrasit 1.4571, 1.4581, 1.4517 Revestimento de carboneto de tungsténio Veio 1.4021 420 A 276 420 420 S 37 1.7225 4140 A 322-90b – 708 M 90 1.4401 1.4462 St 70 1.4571 Anéis de

desgaste móveis GGG 601.4462 – A 536-8480-55-062789 tam. 600/3

Anéis de

desgaste fixos 1.43081.4571 316 TiCF 8 A 351/A 743A 276 Z316 Ti– 304 C 15320 S 31

GGG 50 – A 536-84 60-45-12 2789 tam. 500/7 GGG 60 – A 536-84 80-55-06 2789 tam. 600/3 Uniões roscadas A 2 1.4301 304 A 271/A 276 304 304 S 15 1.4303 308 – – –

(15)

Impulsores.

Sistema de unidades modulares.

15 O sistema hidráulico da bomba e os motores podem ser combinados individualmente num sistema de unidades modulares de acordo com uma determinada combinação.

– Para a bombagem de esgotos muito sujos, com teor de matérias sólidas que também podem conter matérias fibrosas que tendem para a formação de entrelaçamentos.

– Para a bombagem economizadora de lama fresca e de reciclagem com partículas de matérias sólidas até 8 %.

– Para a bombagem de líquidos ligeiramente sujos, líquidos previamente limpos sem partí-culas fibrosas longas, p. ex. lama activada e águas pluviais.

– Para a bombagem de esgotos brutos em bombas de grande capacidade.

– Para a bombagem de líquidos fortemente contaminados com partículas grosseiras e matéri-as fibrosmatéri-as.

– Para a bombagem de lamas com inclusões de ar, emanado gases, como lama bruta e sapropel, e esgotos com uma concentração de matérias sólidas até 8 %.

– Para a bombagem de grandes quantidades de água limpa, água de processo industrial e água poluída para alturas manométricas reduzidas.

– Apenas adequado para fluidos com sujidade reduzida (p. ex. águas pluviais, lama de recicla-gem, agitação de lama activada, estações elevatórias, etc.)

Sistema de unidades modulares

Impulsor monocanal

Impulsor multicanal

Impulsor tipo vórtice

(16)

Versões especiais.

Aplicações especiais.

Bombas de águas residuais com dispositivo agitador mecânico

Para a drenagem de desarenadores e lagos de lama e para a agitação de depósitos. A cabeça agitadora e o impulsor tipo vórtice formam uma unidade.

Bombas de águas residuais com triturador

Para a drenagem por pressão com tubagem por pressão longa de pequenas dimen-sões. O sistema de corte ligado a montante tritura as quantidades adicionadas nas águas residuais para o tamanho necessário. Rotor em Abrasit

Bombas de águas residuais em aço inoxidável

Para a bombagem de fluidos agressivos. Por isso, todas as peças em contacto com os fluidos são concebidas na qualidade de aço inoxidável V 4 A. De série com man-gueira de protecção e elastómeros em Viton.

Bomba de águas residuais com revestimento de cerâmica Ceram C0 – aplicada por processo airless.

Para superfícies interiores e exteriores sujeitos a fluidos contra água salgada e esgotos industriais. Espessura de camada 400 μm, aderência 15 N/mm2, sem

sol-ventes.

Bombas de águas residuais adequadas para instalação em poço seco (peça de bombagem em materiais especiais)

Impulsor, flange de vedação, corpo da bomba e bocal de aspiração são concebidos em materiais especiais e, assim, estão protegidos de águas residuais abrasivas. Motor com revestimento Ceram contra agentes químicos, cabo com mangueira de protecção.

Bomba com dispositivo agitador mecânico

Bombas de águas residuais com triturador

(17)

Melhoramento graças ao revestimento de Ceram

Materiais especiais.

Possibilidades de combinação.

Materiais e revestimentos resistentes ao desgaste

Para bombagem de fluidos abrasivos em aplicações municipais e industriais, são utilizados de modo mais intensivo materiais e revestimentos resistentes ao desga-ste em vez de materiais de fundição normais. Edesga-stes materiais especiais residesga-stem de modo mais intenso a ataques abrasivos graças às suas propriedades especiais. Cerâmica líquida Wilo Ceram C1, C2, C3, Abrasit Wilo (ferro fundido temperado) Vantagens:

– Protecção anticorrosão muito boa (Ceram)

– Resistência elevada ao atrito, resistência elevada ao desgaste

– Resistente a muitos químicos, óleos, massas lubrificantes, solventes, ácidos e soluções alcalinas orgânicos e inorgânicos (Ceram)

– Resistência elevada a desgaste corrosivo, químicos agressivos e solventes orgâni-cos (Ceram)

Materiais e revestimentos resistentes ao desgaste

Para bombagem de fluidos químicos agressivos em aplicações industriais são necessários materiais e revestimentos resistentes à corrosão. Estes materiais espe-ciais apresentam uma resistência elevada à corrosão perante ácidos e bases: Cerâmica líquida Ceram C0, C1, C2, C3, Wilo-RF 1.4581, Wilo-RF 1.4517, outros materiais disponíveis a pedido

Vantagens:

– Muito boa resistência à corrosão perante ácidos e bases

– Elevada resistência contra corrosão intercristalina e corrosão de rasgos de tensio-namento

– Valores de resistência e tenacidade excelentes.

Atenção: Nem todas as combinações são possíveis. Durante um aconselhamento pessoal, encontraremos a melhor solução para si.

17 Materiais e revestimentos resistentes ao desgaste

Materiais e revestimentos resistentes ao desgaste

(18)

Frequência Hz 50 / 60 50 / 60 50 / 60 50 / 60 Número de rotações rpm 1450–3480 1450–3480 950–3480 950–3480 PN kW 0,55–6,75 0,5–2,00 0,5–17 1,0–42 Caudal Qmax l/s 0–13,5 0–15 0–42 6–110 Altura manométrica m 1,0–62 1,0–26 1,0–63 1,0–88 Bomba + motor (mín./máx.) kg 20/62,5 33/42 34/223 108/853 Instalação BA / TA / T BA / TA / T BA / TA / T BA / TA / T

Arrefecimento interno a óleo o o o o

Arrefecimento interno a água e glicol – – o o

Versão standard, 1 empanque mecânico + 1 vedação do veio X X X X

Versão para estação de tratamento de águas residuais,

o o o o

2 empanques mecânicos

Monitorização da temperatura X X X X

Materiais especiais

Revestimentos

Revestimento de cerâmica Ceram o o o o

Diâmetro nominal DN 50 DN 80 DN 100

Programa de produtos.

A solução certa para cada tarefa.

R11/4" / R2” / R21/2”

(19)

50 / 60 50 / 60 50 / 60 50 / 60 50 / 60 50 / 60 50 / 60 50 / 60 740–1740 740–1740 740–1740 740–1140 740–1140 740–950 585–950 585–890 3,7–160 3,7–160 3,7–100 75–515 30–310 40–135 27,5–665 120–480 12–210 30–300 35–490 60–600 100–690 100–750 150–1460 650–2400 1,0–100 1,0–67 1,0–56 2,0–118 3,0–60 5,0–35 2,0–58 4,0–33 177/1470 206/1498 210/1210 1056/5335 1115/2348 1422/2727 1444/7030 3380/7130 BA / TA / T BA / TA / T BA / TA / T BA / TA BA / TA BA / TA BA / TA BA / TA o o o o o o o o o o o ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ X X X – – – – – o o o X X X X X X X X X X X X X o o o o o o o o ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ ◊ DN 150 DN 200 DN 250 DN 300 DN 350 DN 400 DN 500 DN 600 19

(20)

Máquinas axiais.

Pressão da água adicional directamente na conduta.

Âmbitos de aplicação

As máquinas axiais bombeiam grandes quantidades água limpa e esgotos, água de rios, água poluída e águas residuais previamente limpas, águas de processos industriais e de refrigeração ou lama activada para alturas manométricas redu-zidas. As máquinas axiais são enganchadas directamente na tubagem de pres-são. Neste caso, a montagem pode ser realizada verticalmente ou na diagonal. Para isso, são necessários documentos de planeamento exactos que são elabo-rados pelos nossos técnicos especializados.

– Unidade de montagem compacta submersível para bombagem de água limpa e esgotos, água de rios, água poluída e águas residuais previamente limpas (livre de partículas grosseiras e de fibras longas), lama activada, águas de processos industriais e águas de refrigeração, etc.

– Gamas de potência, optimização de potência e adaptação às condições de instalação alteradas graças à hélice axial concebida de modo suspensa e regulável manualmente

– Segurança de funcionamento elevada graças à boa eficiência

– Construções subterrâneas económicas e que requerem pouco espaço – Esforço mínimo de montagem e de manutenção com montagem sem

para-fusos em tubos de aço e de betão – Funcionamento silencioso

– Accionamento através do motor assíncrono de corrente trifásica de funcio-namento a seco, vedados contra água sob pressão, classe de isolamento F para todas as redes eléctricas convencionais. Refrigeração de superfície – Veio comum para bomba e motor. Rolamentos isentos de manutenção,

con-tinuamente lubrificados com massa lubrificante e longa vida útil

– Vedação do veio na versão para estação de tratamento de águas residuais, dois empanques mecânicos altamente resistentes ao desgaste em material maciço de carboneto de silício com câmara retentora de substâncias locali-zada no meio

Máquina axial KPR 340 Máquina axial KPR 500

(21)

Máquinas axiais.

Montadas na vertical ou diagonal.

Montagem e gamas de potência

Bomba axial KPR 340 KPR 500 KPR 760 Frequência Hz 50/60 50/60 50/60 Número de rotações rpm 950–1450 740–890 585–700 PN kW 5,0–37,5 20–82,5 82–285 Caudal l/s 100–540 270–1300 600–3400 Altura manométrica m 0,3–6,0 0,4–8,0 1,0–8,0 Peso P+M kg 300–375 715–929 2365–3130 Diâmetro da hélice mm 340 500 760 Material das pás 1.4581 1.4581 1.4581 Pás reguláveis x x x

Versão para estação de tratamento

de águas residuais x x x

Diâmetro interior do tubo mm 697 797 1100

Passagem esférica mm 85 110 130

Monitorização da temperatura x x x

Monitorização da humidade x x x

Revestimento de cerâmica Ceram o o o

Pintura especial o o o

Bomba com ânodos sacrificiais o o o

Versão para água marítima o o o

x = Versão standard o = versão especial

0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 (bar) 200 400 600 800 1000 1400 1800 2200 2600 3000 (l/s) 3400 0 A B C D E 60 Hz Altura manométrica Potências em 50/60 Hz A: KPR 340 B: KPR 340 C: KPR 500 D: KPR 500 E: KPR 760 Bombas maiores disponíveis a pedido Caudal 21 Montagem no tubo com saída subterrânea

Montagem no tubo com câmara de entrada coberta

Montagem no tubo - versão para tras-bordamento

(22)

Serviço e standards.

Vantagens nas quais pode confiar.

Aconselhamento e projecção

Nos cálculos de concepção, o know-how técnico, bem como uma grande quanti-dade de valores baseados na experiência suportam a determinação da dimensão, necessidade de potência e posicionamento da bomba de recirculação.

Montagem

A montagem e a ligação completa das nossas bombas submersíveis são realizadas por construtores de instalações qualificados com experiência de muitos anos na montagem de bombas.

Serviço de assistência e manutenção

Execução rápida e fiável de trabalhos de reparação e de manutenção necessários, incluindo disponibilidade e fornecimento de peças de substituição.

DIN EN ISO 9000:2000

O sistema de qualidade da Wilo assegura as normas de qualidade em todas as áreas industriais em conformidade com a DIN EN ISO 9000: 2000 (corresponde à versão 2000).

Declaração de conformidade CE

confirma os requisitos de segurança técnica da directiva de máquinas CE para máquinas e unidades de bomba. Este estado é assinalado de modo visível em cada bomba através do símbolo CE.

Protecção anti-deflagrante

Declaração de homologação para meios de produção eléctricos em áreas com risco de explosão.

Aconselhamento e projecção

(23)

Lista de verificação para instalações de águas residuais

Fax para a Wilo 0 9281-96528

1. Bomba Unidades / item / pièce

1.1 Caudal m3/h

1.2 Altura manométrica A m

1.3 Bocal de pressão PN 10 DN

1.4 Tipo de instalação

1.4.1 Submersível / motor sempre submerso T

1.4.2 Submersível / motor parcialmente submerso T

1.4.3 Cabo de transporte T 1.4.4 Seco T 1.5 Fluido, composição 1.6 Temperatura, quando > 40 ° C °C 2. Motor 2.1 Tipo de corrente Z 3 / V / Hz 2.2 Activação 2.2.1 Directa T 2.2.2 Estrela-triângulo T 2.2.3 Outros 2.3 Monitorização do motor 2.3.1 Bobinagem T

2.3.2 Monitorização do espaço do empanque T

2.3.3 Outros

2.4 Protecção antideflagrante T

2.5 Frequência de ligação máx.. h /h

2.6 Cabo para a entrada de corrente: comprimento m

3. Outras informações 23 Empresa : Cidade : País : Nome : N.º de fax: Com o pedido de T Selecção T Proposta de preço s Data : Assinatura:

(24)

Wilo – International

(Subsidiaries) Argentina

WILO SALMSON Argentina S.A. C1270ABE Ciudad Autónoma de Buenos Aires T +54 11 43015955 info@salmon.com.ar Austria WILO Handelsges. m.b.H. 1230 Wien T +43 5 07507-0 office@wilo.at Azerbaijan WILO Caspian LLC 1065 Baku T +994 12 5962372 info@wilo.az Belarus

WILO Bel OOO 220035 Minsk T +375 17 2503393 wilobel@wilo.by Belgium WILO SA/NV 1083 Ganshoren T +32 2 4823333 info@wilo.be Bulgaria WILO Bulgaria Ltd. 1125 Sofia T +359 2 9701970 Croatia

WILO Hrvatska d.o.o. 10090 Zagreb T +38 51 3430914 wilo-hrvatska@wilo.hr

Czech Republic

WILO Praha s.r.o. 25101 Cestlice T +420 234 098711 info@wilo.cz

Denmark

WILO Danmark A/S 2690 Karlslunde T +45 70 253312 wilo@wilo.dk

Estonia

WILO Eesti OÜ 12618 Tallinn T +372 6509780 info@wilo.ee Finland WILO Finland OY 02330 Espoo T +358 207401540 wilo@wilo.fi France WILO S.A.S. 78390 Bois d'Arcy T +33 1 30050930 info@wilo.fr Hungary WILO Magyarország Kft 2045 Törökbálint (Budapest) T +36 23 889500 wilo@wilo.hu Ireland WILO Engineering Ltd. Limerick T +353 61 227566 sales@wilo.ie Italy WILO Italia s.r.l. 20068 Peschiera Borromeo (Milano) T +39 25538351 wilo.italia@wilo.it Kazakhstan

WILO Central Asia 050002 Almaty T +7 3272 785961 in.pak@wilo.kz Korea WILO Pumps Ltd. 621-807 Gimhae Gyeongnam T +82 55 3405800 wilo@wilo.co.kr Lithuania

WILO Lietuva UAB 03202 Vilnius T +370 5 2136495 mail@wilo.lt The Netherlands WILO Nederland b.v. 1948 RC Beverwijk T +31 251 220844 info@wilo.nl Norway WILO Norge AS 0901 Oslo T +47 22 804570 wilo@wilo.no Poland

WILO Polska Sp. z.o.o. 05-090 Raszyn T +48 22 7026161 wilo@wilo.pl Portugal Bombas Wilo-Salmson Portugal Lda. 4050-040 Porto T +351 22 2080350 bombas@wilo.pt Romania WILO Romania s.r.l. 077040 Com. Chiajna Jud. Ilfov T +40 21 3170164

Serbia and Montenegro

WILO Beograd d.o.o. 11000 Beograd T +381 11 2850242 office@wilo.co.yu

Slovakia

WILO Slovakia s.r.o. 82008 Bratislava 28 T +421 2 45520122 wilo@wilo.sk

Slovenia

WILO Adriatic d.o.o. 1000 Ljubljana T +386 1 5838130 wilo.adriatic@wilo.si

South Africa

Salmson South Africa 1610 Edenvale T +27 11 6082780 errol.cornelius@ salmson.co.za

Spain

WILO Ibérica S.A. 28806 Alcalá de Henares (Madrid)

T +34 91 8797100 wilo.iberica@wilo.es

Taiwan

WILO-EMU Taiwan Co. Ltd. 110 Taipeh

T +886 227 391655 nelson.wu@ wiloemutaiwan.com.tw

Turkey

WILO Pompa Sistemleri San. ve Tic. A.S¸. 34530 Istanbul T +90 216 6610211 wilo@wilo.com.tr

Ukraina

WILO Ukraina t.o.w. 01033 Kiew T +38 044 2011870 wilo@wilo.ua

Vietnam

Pompes Salmson Vietnam Ho Chi Minh-Ville Vietnam T +84 8 8109975 nkm@salmson.com.vn

United Arab Emirates

WILO ME - Dubai Dubai T +971 4 3453633 info@wilo.com.sa USA WILO AG Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany T +49 231 4102-0 F +49 231 4102-7363 www.wilo.com WILO EMU GmbH Heimgartenstraße 1 95030 Hof T 09281 974-0 F 09281 96528 info@wiloemu.de www.wiloemu.de

Referências

Documentos relacionados

As bombas da Fairbanks Nijhuis podem ser encontradas em uma grande variedade de aplicações de tratamento de esgoto e águas residuais no mundo todo, variando desde a admissão de

Dietas de frangos de corte nas quais a parede celular de Saccharomyces cerevisiae foi incluída em valores de até 0,2% resultaram em índices produtivos adequados e,

Pedicure clássica Tratamento para cutículas e unhas que inclui lixamento, polimento suave e esfoliação dos pés para realçar o belo acabamento natural das

Art. 1º Designar os membros a seguir relacionados para compor a Comissão de Formatura, a fim de atender os trabalhos de Colação de Grau dos Formandos de 2007, do Campus

POS APELLIDO NOMBRE SEXO PROCEDENCIA CATEGORIA TIEMPO.. BAHL

Destarte, o conhecimento do ponto de vista do proletário diferente do expresso pelo padrão moderno, deve-se atentar a apreensão do real para que seja possível capturar através da

Um dos participantes deste grupo que resolveu a tarefa, Smeagol, iniciou tentativas de pescar a caixa imediatamente após encaixar a ferramenta, da mesma forma que Sultão

Diagnosticar as práticas de gestão exercidas nos Tribunais de Contas do Estado e do Município de São Paulo, comparando-as com os princípios fundamentais da