• Nenhum resultado encontrado

Controlmatic E.2 Instruções de serviço/ montagem

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Controlmatic E.2 Instruções de serviço/ montagem"

Copied!
26
0
0

Texto

(1)

Disjuntor

Controlmatic E.2

Instruções de serviço/

montagem

(2)

Aviso legal

Instruções de serviço/montagem Controlmatic E.2 Instruções de funcionamento originais

Todos os direitos reservados. Os conteúdos aqui disponibilizados não podem ser divulgados, copiados, reproduzidos, editados ou processados, seja qual for a razão, nem transmitidos, publicados ou

disponibilizados a terceiros, sem autorização expressa e escrita do fabricante. É, por norma, válido: Reserva-se o direito a alterações técnicas..

(3)

Índice

Índice

1 Geral...  4 1.1 Princípios fundamentais... 4 1.2 Grupo-alvo ... 4 1.3 Documentos fornecidos ... 4 1.4 Símbolos ... 4

1.5 Sinalização de indicações de aviso ... 5

2 Segurança ...  6

2.1 Aspectos gerais ... 6

2.2 Utilização correcta... 6

2.3 Qualificação e formação do pessoal... 6

2.4 Consequências e riscos da inobservância das instruções... 6

2.5 Cuidados de segurança ... 7

3 Transporte/Armazenamento/Eliminação ...  8

3.1 Verificar o estado de entrega ... 8

3.2 Transportar ... 8

3.3 Rolamento... 8

3.4 Eliminação... 9

4 Descrição...  10

4.1 Descrição geral... 10

4.2 Informações do produto de acordo com o regulamento n.º 1907/2006 (REACH)... 10

4.3 Designação... 10

4.4 Placa de características ... 10

4.5 Estrutura construtiva ... 11

4.6 Estrutura e modo de acção ... 11

4.7 Dados técnicos ... 12

4.8 Fluidos bombeados... 12

4.9 Exibição e luzes de aviso ... 13

5 Montagem/instalação...  14

5.1 Especificações de segurança ... 14

5.2 Verificações antes de iniciar a montagem ... 14

5.3 Ligar a conexão automática... 14

5.4 Ligar a tubagem ... 14

5.4.1 Ligar a tubagem (instalação a seco) ... 15

5.4.2 Ligar a tubagem (instalação a seco) ... 15

5.5 Estabelecer a ligação eléctrica ... 15

6 Arranque/paragem ...  16

6.1 Condições para o arranque... 16

6.2 Arranque ... 16

6.2.1 Primeira colocação em funcionamento ... 16

6.2.2 Ajuste da pressão de activação ... 16

6.3 Paragem/Armazenamento/Conservação ... 17

6.4 Novo arranque... 17

7 Manutenção...  18

(4)

1 Geral

5125.85/04-PT

1 Geral

1.1 Princípios fundamentais

As instruções de funcionamento referem-se aos modelos e versões mencionados na capa.

As instruções de funcionamento descrevem o modo de utilização correcto e seguro em todas as fases de funcionamento.

A placa de características indica o modelo, os dados de funcionamento mais

importantes e o número de série. O número de série descreve claramente o produto e destina-se à identificação em todos os outros processos comerciais.

Para a manutenção dos direitos de garantia em caso de danos, a assistência da KSB mais próxima deve ser informada de imediato.

1.2 Grupo-alvo

O grupo-alvo destas instruções de funcionamento são os especialistas com formação técnica.

1.3 Documentos fornecidos

Tabela 1: Vista geral dos documentos fornecidos

Documento Conteúdo

Instruções de funcionamento Descrição da utilização correcta e segura da bomba em todas as fases de funcionamento Esquema de ligações eléctricas Descrição das ligações eléctricas

Instruções de funcionamento adicionais1)

Descrição da utilização correcta e segura de peças adicionais do produto

Para acessórios e/ou peças da máquina integradas, respeitar a documentação correspondente do respectivo fabricante.

1.4 Símbolos

Tabela 2: Símbolos utilizados Símbolo Significado

✓ Condições para as instruções de manuseamento

⊳ Procedimentos relativamente às indicações de segurança

⇨ Resultado da utilização

⇨ Referências cruzadas

1. 2.

Instruções de utilização de vários passos

Indicação

Fornece recomendações e indicações importantes para o manuseamento do produto.

(5)

1 Geral

1.5 Sinalização de indicações de aviso

Tabela 3: Características das indicações de aviso Símbolo Explicação

! PERIGO PERIGO

Este termo de referência identifica uma situação de perigo com um nível elevado de risco, que pode provocar a morte ou um ferimento grave se não for evitada.

! AVISO AVISO

Este termo de referência identifica uma situação de perigo com um nível médio de risco, que poderá provocar a morte ou um

ferimento grave se não for evitada. ATENÇÃO ATENÇÃO

Este termo de referência identifica uma situação de perigo, cuja inobservância pode resultar em perigos para a máquina e respectivo funcionamento.

Protecção anti-deflagrante

Este símbolo fornece informações para a protecção contra a formação de explosões em áreas potencialmente explosivas, em conformidade com a directiva UE 2014/34/UE (ATEX).

Zona de perigo geral

Este símbolo identifica, em combinação com um termo de referência, perigos associados a morte ou ferimentos.

Tensão eléctrica perigosa

Este símbolo identifica, em combinação com um termo de referência, perigos associados a tensão eléctrica e fornece informações para a protecção contra a tensão eléctrica.

Danos mecânicos

Este símbolo identifica, em combinação com o termo de referência ATENÇÃO, perigos para a máquina e respectivo funcionamento.

(6)

2 Segurança

5125.85/04-PT

2 Segurança

!

PERIGO

Todas as indicações apresentadas neste capítulo identificam uma situação de perigo

com um elevado grau de risco.

Além das informações gerais de segurança aqui descritas, também devem ser respeitadas as informações de segurança operacionais descritas noutros capítulos. 2.1 Aspectos gerais

▪ As instruções de funcionamento contêm indicações fundamentais relativamente à instalação, ao funcionamento e à manutenção, cuja observação garante um manuseamento seguro e evita danos pessoais e materiais.

▪ Respeitar as indicações de segurança de todos os capítulos.

▪ As instruções de funcionamento têm de ser lidas e compreendidas pelos técnicos/ operadores responsáveis antes da montagem e do arranque.

▪ O conteúdo das instruções de funcionamento tem de estar sempre disponível no local para os técnicos.

▪ As indicações e as marcações aplicadas directamente no produto têm de ser respeitadas e mantidas em estado completamente legível. Isto aplica-se, por exemplo, a:

– Marcação de ligações – Placa de características

▪ O proprietário assume a responsabilidade pelo cumprimento das disposições locais não consideradas.

2.2 Utilização correcta

▪ O disjuntor automático não pode ser utilizado acima dos valores determinados na documentação técnica, no que diz respeito à tensão de rede, à frequência de rede, à temperatura ambiente e à corrente do motor, nem de modo a

desrespeitar outras indicações presentes nas instruções de funcionamento ou em documentos fornecidos (ð Capítulo 1.3, Página 4) .

2.3 Qualificação e formação do pessoal

O pessoal tem de apresentar as qualificações necessárias para a montagem,

utilização, manutenção e inspecção. A esfera da responsabilidade, a competência e o controlo do pessoal têm de ser geridos pelo proprietário aquando do transporte, montagem, utilização, manutenção e inspecção.

A falta de conhecimentos do pessoal deve ser resolvida através de formações e instruções dadas por técnicos com formação adequada. Se necessário, a formação pode ser realizada pelo proprietário, se tal for solicitado pelo fabricante/fornecedor. Realizar acções de formação para as conexões automáticas apenas sob a supervisão de técnicos especializados.

2.4 Consequências e riscos da inobservância das instruções

▪ O incumprimento destas instruções de funcionamento resulta na perda dos direitos de garantia e de indemnização por danos.

▪ O incumprimento pode causar, por exemplo, os seguintes perigos:

– Perigo para o pessoal resultante de influências eléctricas, térmicas, mecânicas e químicas, assim como de explosões

– Falha de funções importantes do produto

– Falha dos métodos de manutenção e conservação prescritos, – Danos ambientais resultantes da fuga de substâncias perigosas

(7)

2 Segurança

2.5 Cuidados de segurança

Além das indicações de segurança e da utilização adequada descritas nestas instruções de funcionamento, aplicam-se as seguintes especificações de segurança:

▪ Regulamentos de prevenção de acidentes, especificações de segurança e especificações de funcionamento

▪ Regulamentos para a protecção anti-deflagrante

▪ Especificações de segurança para o manuseamento de substâncias perigosas ▪ Normas, directivas e leis aplicáveis

(8)

3 Transporte/Armazenamento/Eliminação

5125.85/04-PT

3 Transporte/Armazenamento/Eliminação

3.1 Verificar o estado de entrega

1. Aquando da entrega da mercadoria, verificar todas as unidades de embalagem quanto a danos.

2. No caso de danos sofridos durante o transporte, determinar o dano exacto, documentá-lo e comunicá-lo imediatamente por escrito à KSB ou ao distribuidor e à seguradora.

3.2 Transportar

Para transportar as conexões automáticas, desligá-las.

Tabela 4: Condições ambientais durante o transporte Condição ambiental Valor

Humidade relativa máx. 80% (sem condensação)

Temperatura ambiente -10 °C a +70 °C

ATENÇÃO

Transporte inadequado

Danos nas conexões automáticas!

▷ Transportar a conexão automática sempre de forma adequada e na embalagem original.

▷ Durante o transporte, respeitar as indicações de transporte na embalagem original.

▷ Não arremessar a conexão automática.

1. Depois de receber, desembalar a conexão automática e verificá-la quanto a danos de transporte.

2. Informar imediatamente o fabricante sobre os danos de transporte. 3. Eliminar a embalagem de acordo com os regulamentos locais. 3.3 Rolamento

O cumprimento das condições ambientais durante o armazenamento assegura o funcionamento da conexão automática, mesmo após um armazenamento mais prolongado.

ATENÇÃO

Danificação devido a humidade, sujidade ou parasitas durante o armazenamento

Corrosão/contaminação do disjuntor automático!

▷ Em caso de armazenamento exterior, cobrir o disjuntor automático ou o disjuntor automático embalado com acessórios com uma cobertura impermeável.

Tabela 5: Condições ambientais de armazenamento Condição ambiental Valor

Humidade relativa máx. 80% (sem condensação)

Temperatura ambiente -10 °C a +70 °C

▪ Armazenar a conexão automática num local seco, sem vibrações e, se possível, na embalagem original.

▪ A conexão automática deve ser armazenada num local seco, com uma humidade do ar o mais constante possível.

▪ Evitar oscilações acentuadas da humidade do ar (ver a tabela Condições ambientais de armazenamento).

(9)

3 Transporte/Armazenamento/Eliminação

Em caso de armazenamento apropriado no interior, é fornecida uma protecção de, no máximo, 12 meses.

3.4 Eliminação

Os aparelhos electrónicos ou eléctricos, assinalados com o símbolo ao lado, não podem ser eliminados com o lixo doméstico no final da sua vida útil.

Contactar o respectivo parceiro de eliminação local para a recolha. Se os aparelhos eléctricos ou electrónicos contiverem dados pessoais, é da responsabilidade do operador a eliminação desses dados, antes da recolha do aparelho.

NOTA

Devido a alguns dos seus componentes, o aparelho é considerado um resíduo tóxico e cumpre os requisitos da Directiva RoHs 2011/65/UE (restrição do uso de

determinadas substâncias perigosas).

Após a utilização, eliminar o aparelho de forma correcta e respeitando os regulamentos locais.

(10)

4 Descrição

5125.85/04-PT

4 Descrição

4.1 Descrição geral

▪ Conexão automática para ligar e desligar a bomba automaticamente

4.2 Informações do produto de acordo com o regulamento n.º 1907/2006 (REACH)

Para informações em conformidade com o regulamento europeu relativo às

substâncias químicas (EG) n.º 1907/2006 (REACH), consultar https://www.ksb.com/ksb-de/konzern/Unternehmerische_Verantwortung/reach/ .

4.3 Designação

Exemplo: Controlmatic E.2

Tabela 6: Explicação sobre a designação Indicação Significado Controlmatic Modelo E Corrente monofásica .2 Versão do produto 4.4 Placa de características

S131838

Ident. Nr . 39xxxxx1

1~220-240 V

50/60Hz- 10 A

T.max:60ºC-IP 44

P. max: 10 bar

Q. max: 10m ³/h

made in EU

1 2 3 4 5 6 7 Johann-Klein-Straße 9 Deutschland 67227 Frankenthal

KSB SE & Co. KGaA

Fig. 1: Placa de características (exemplo)

1 S Número de série, 13 versão do dispositivo, 16 ano de fabrico 2016, 30 semana do calendário

2 Número do mat.

3 Tensão de comando 4 Frequência, intensidade máxima da

corrente 5 Temperatura máxima do fluido

bombeado, grau de protecção

6 Pressão máxima de funcionamento

(11)

4 Descrição

4.5 Estrutura construtiva

Tipo de construção

▪ Disjuntor automático

▪ Activação em função da pressão e desactivação em função do fluxo ▪ Tipo de protecção IP44

▪ 1~230 V CA, 50 Hz/60 Hz

▪ Cabo de ligação eléctrica de 1,5 m com ficha com terra ▪ Protecção contra funcionamento a seco integrada ▪ Válvula de retenção instalada

4.6 Estrutura e modo de acção

Fig. 2: Estrutura do Controlmatic E.2

1 Corpo 5 Luz de sinalização verde -

Operacional

2 Manómetro 6 Luz de sinalização amarela -

Bomba a bombear

3 Ficha conforme a norma

IEC 60884-1 para a ligação da bomba

7 Luz de sinalização vermelha - Avaria ou falta de água 4 Cabo eléctrico de ligação com ficha

de contacto de segurança

Modo de acção A conexão automática oferece a possibilidade de ligar a bomba através da tomada

(3). Assim que a conexão automática estiver ligada através do cabo eléctrico de ligação com ficha de contacto de segurança (4), a conexão automática fica

operacional. A luz de sinalização verde (5) acende. Ao abrir a válvula de isolamento na tubagem, a pressão no sistema baixa, podendo ler-se no manómetro (2). A bomba liga. A bomba começa a bombear, a luz de sinalização amarela (6) acende. Quando a válvula de isolamento for fechada e já não houver mais bombeamento, a bomba desliga após um ciclo de funcionamento residual de 5 segundos.

Uma válvula de retenção integrada protege a pressão acumulada na tubagem de descarga.

(12)

4 Descrição 5125.85/04-PT H Q 1 2 3

1 Fecho do consumidor (fluxo zero)

2 Abertura do consumidor (pressão de activação) Ajuste de fábrica de 1,5 bar

Intervalo de ajuste até 2,5 bar

3 Gama de funcionamento da bomba

A conexão automática não serve para aumentar a pressão. A pressão de saída é idêntica à pressão final da bomba.

Funções de protecção

▪ Protecção contra funcionamento a seco da bomba garantida através da monitorização simultânea da pressão e do caudal. Em caso de falta de água, a conexão automática desliga a bomba e a luz de sinalização vermelha (7) acende. 4.7 Dados técnicos

Tabela 7: Dados de desempenho Característica Valor

Pressão máxima de funcionamento

10 bar Intensidade máxima da corrente 10 A Temperatura do fluido

bombeado

0 - +60 °C

Caudal máximo 10 m3/h

Caudal mínimo 0,09 m3/h

Pressão mínima de activação 1,5 bar

4.8 Fluidos bombeados ▪ Água potável

▪ Água para consumo ▪ Águas pluviais

▪ Água de combate a incêndios ▪ Água de refrigeração

(13)

4 Descrição

4.9 Exibição e luzes de aviso

Reset Power On Failure 1 2 4 3

Fig. 3: Luzes de aviso

1 Operacional (verde) 2 Avaria (vermelha)

(14)

5 Montagem/instalação 5125.85/04-PT

5 Montagem/instalação

5.1 Especificações de segurança

PERIGO

Instalação incorrecta Perigo de morte!

▷ Instalar a conexão automática num local protegido contra inundações. ▷ Nunca utilizar as conexões automáticas em áreas potencialmente explosivas. ▷ A conexão automática não é adequada para o controlo de bombas em áreas

potencialmente explosivas.

5.2 Verificações antes de iniciar a montagem

O local de instalação/montagem deve cumprir os seguintes requisitos: ▪ Seco

▪ Protegido contra formação de gelo ▪ Bem ventilado

▪ Passível de fechar, o acesso a pessoas não autorizadas não é permitido. ▪ Com protecção contra inundações

▪ Não é permitida a instalação em locais potencialmente explosivos.

Condições ambientais

As condições ambientais da tabela seguinte devem ser respeitadas:

Tabela 8: Condições ambientais

Característica Valor

Temperatura durante o funcionamento 0 °C a +50 °C

Humidade relativa do ar Não é permitida condensação

Altura de montagem máx. de 1000 m acima do nível médio do

mar (NN)

5.3 Ligar a conexão automática

ATENÇÃO

Conexão automática levantada no cabo eléctrico

Danos nas conexões automáticas!

▷ Não levantar a conexão automática no cabo eléctrico. ▪ Tirar a conexão automática da embalagem original. ▪ Montar na posição vertical, directamente na bomba.

▪ Em bombas instaladas com humidade, montar as conexões automáticas na tubagem de descarga rígida protegidas contra as inundações.

(ð Capítulo 5.4.2, Página 15)

▪ A conexão automática é fornecida sem o manómetro incorporado. 5.4 Ligar a tubagem

(15)

5 Montagem/instalação

5.4.1 Ligar a tubagem (instalação a seco)

▪ A conexão automática pode ser ligada directamente à tubagem de aspiração da bomba.

▪ Montar a conexão automática sempre na posição vertical.

ATENÇÃO

Uniões roscadas de plástico com cânhamo e massa lubrificante

Tensões e fugas na tubagem de plástico! ▷ Para vedar, utilizar fita de teflon.

Ligação da conexão automática entre a bomba e o consumidor

▪ Instalar o tubo de ligação entre a bomba e a conexão automática.

▪ O diâmetro do tubo de ligação tem de corresponder, pelo menos, ao diâmetro da tubagem de descarga da bomba.

▪ Ter em atenção a direcção do fluxo do fluido bombeado (ver seta da conexão automática).

5.4.2 Ligar a tubagem (instalação a seco)

PERIGO

Conexão automática submersa

Perigo de morte!

▷ Nunca mergulhar a conexão automática.

▪ Ligar a tubagem de descarga da bomba, com conectores adequados, directamente ao bocal de pressão da bomba.

▪ O diâmetro do tubo de ligação tem de corresponder, pelo menos, ao diâmetro da tubagem de descarga da bomba.

▪ Ter em atenção a direcção do fluxo do fluido bombeado (ver seta da conexão automática).

▪ Montar a conexão automática sempre na posição vertical. ▪ A conexão automática tem uma válvula de escape integrada.

Em bombas de motor submersível, a purga automática facilita a aspiração da bomba em caso de contrapressão.

ATENÇÃO

Uniões roscadas de plástico com cânhamo e massa lubrificante

Tensões e fugas na tubagem de plástico! ▷ Para vedar, utilizar fita de teflon.

5.5 Estabelecer a ligação eléctrica

A ligação eléctrica é efectuada através de uma ficha de 230 V na rede eléctrica, conforme a VDE 0100.

(16)

6 Arranque/paragem

5125.85/04-PT

6 Arranque/paragem

6.1 Condições para o arranque

Antes do arranque é necessário assegurar os seguintes pontos:

▪ O sistema de aproveitamento de águas pluviais está ligado à electricidade, com todos os dispositivos de protecção, de acordo com as especificações.

▪ Os regulamentos VDE ou nacionais relevantes são respeitados e cumpridos. 6.2 Arranque

6.2.1 Primeira colocação em funcionamento Instalação a seco

▪ Verifique se a tubagem de aspiração da bomba vem fornecida com um ralo. ▪ Encher a bomba e a tubagem de aspiração com fluido bombeado.

▪ Inserir a ficha de alimentação da conexão automática. ▪ Inserir a ficha de alimentação da bomba.

A luz de aviso verde acende permanentemente. ▪ Abrir o consumidor.

Se a luz de aviso vermelha acender, premir a tecla de reset vermelha, até que o processo de aspiração do sistema tenha terminado.

Em seguida, a luz de aviso vermelha apaga e a bomba começa a bombear. Fechar o consumidor.

Caso a luz de aviso vermelha acenda novamente, repetir o processo. ▪ Após 5 segundos a bomba desliga.

Agora, o sistema funciona automaticamente, assim que um consumidor abra. ▪ Respeitar as instruções de funcionamento da respectiva bomba.

Instalação submersível

▪ Instalar a bomba em poços ou condutas. A bomba enche-se com fluido bombeado.

▪ Inserir a ficha de alimentação da conexão automática. ▪ A luz de aviso verde acende permanentemente. ▪ Abrir o consumidor.

Se a luz de aviso vermelha acender, premir a tecla de reset vermelha, até que o processo de aspiração do sistema tenha terminado.

Em seguida, a luz de aviso vermelha apaga e a bomba começa a bombear. Fechar o consumidor.

Caso a luz de aviso vermelha acenda novamente, repetir o processo. ▪ Após 5 segundos a bomba desliga.

Agora, o sistema funciona automaticamente, assim que um consumidor abra. ▪ Respeitar as instruções de funcionamento da respectiva bomba.

6.2.2 Ajuste da pressão de activação

A conexão automática está definida de fábrica para 1,5 bar. Não é possível alterar o ajuste da pressão.

NOTA

A altura entre o consumidor mais alto e a bomba tem de ser sempre mais baixa do que a pressão definida na conexão automática.

(17)

6 Arranque/paragem

NOTA

A altura a caudal nulo fornecida pela bomba tem de ser superior em 0,7 bar à pressão definida na conexão automática.

6.3 Paragem/Armazenamento/Conservação ▪ Retirar a ficha da bomba.

▪ Desmontar a conexão automática da tubagem. ▪ Lavar com água limpa.

▪ Pressionar a válvula de retenção na conexão automática e sacudir a água da conexão automática.

▪ Deixar a conexão automática escorrer e guardar num local seco protegido contra a formação de gelo e da luz.

▪ Não são necessárias quaisquer medidas de conservação especiais. 6.4 Novo arranque

(18)

7 Manutenção

5125.85/04-PT

7 Manutenção

(19)

8 Avarias: causas e reparação

8 Avarias: causas e reparação

AVISO

Trabalhos incorrectos para a resolução de avarias

Perigo de ferimentos!

▷ Em todos os trabalhos para a resolução de avarias devem ser observadas as respectivas indicações nestas instruções de funcionamento e/ou na

documentação do fabricante do acessório.

Se ocorrerem problemas não descritos na tabela, é necessário entrar em contacto com a assistência da KSB.

A A bomba não liga

B A bomba bombeia, pressão instável C A bomba liga e desliga constantemente

D A bomba não desliga com os consumidores fechados Tabela 9: Resolução de avarias

A B C D Luzes de aviso Causas possíveis Eliminação

✘ - - - Sem resposta Não existe tensão. Verificar a ligação à rede.

✘ - - - Luz de aviso verde acesa (operacional).

Power On

Failure Reset

A tubagem entre a bomba e os consumidores está entupida.

Desentupir. Conexão automática congelada. Descongelar

Sistema electrónico bloqueado. Retirar a ficha do aparelho e inserir novamente.

A bomba deverá iniciar dentro de 5 segundos.

✘ - - - Luz de aviso verde acesa (operacional)

Luz de aviso vermelha acesa (avaria).

Power

On (Betrieb)

Failure Reset On

Falta de água. Verificar o nível de água, a

tubagem de aspiração da bomba tem de estar submersa na água. Manter a tecla de reset premida até que a bomba tenha aspirado. A bomba não está ligada à conexão

automática.

Inserir a ficha da bomba na tomada da conexão automática.

O motor da bomba não está correctamente ligado.

Verificar a ligação na caixa de terminais do motor.

Tubagem de aspiração entupida ou danificada.

Limpar ou reparar.

Bomba bloqueada ou com defeito. Ver instruções de funcionamento da bomba.

A pressão final da bomba é inferior à pressão de activação da conexão automática.

Bomba imprópria (a pressão da bomba tem de ser superior em 0,7 bar à pressão de activação). - ✘ - - Luz de aviso verde acesa

(operacional)

Luz de aviso amarela acesa (em funcionamento).

Power On

Failure Reset

Entrada de ar no lado de aspiração da bomba.

Vedar as ligações.

Instalar o ralo a uma maior profundidade, este não deve estar localizado perto da superfície da água.

Reduzir o teor de ar no fluido bombeado (queda de água).

(20)

8 Avarias: causas e reparação

5125.85/04-PT

A B C D Luzes de aviso Causas possíveis Eliminação

- - ✘ - Luz de aviso verde acesa (operacional)

Luz de aviso amarela acesa (em funcionamento).

Power On

Failure Reset

Pequena fuga no sistema. Eliminar fugas nos consumidores e nas ligações da tubagem.

- - - ✘ Luz de aviso verde acesa (operacional)

Luz de aviso amarela acesa (em funcionamento).

Power On

Failure Reset

Fuga forte. Verificar as válvulas de isolamento e

as tubagens e repará-las. Tecla de reset bloqueada na posição

premida.

Informar o serviço de apoio ao cliente.

Não é possível detectar o fluxo, porque a válvula está bloqueada com areia ou com outro sólido.

Desligar a conexão automática da alimentação de tensão e lavar para remover o sólido.

Se for necessário, informar o serviço de apoio ao cliente.

Componentes electrónicos avariados.

Informar o serviço de apoio ao cliente.

(21)

9 Documentos pertencentes

9 Documentos pertencentes

9.1 Indicações de montagem

W01.000;bar

1~ 220 V / 240 V

Fig. 4: Bomba horizontal, instalação para secagem

W01.000;bar

(22)

9 Documentos pertencentes

5125.85/04-PT

W01.000;bar W01.000;bar

1~ 220 V / 240 V

(23)

10 Declaração UE de conformidade

10 Declaração UE de conformidade

Fabricante: KSB SE & Co. KGaA

Johann-Klein-Straße 9 67227 Frankenthal (Alemanha)

O fabricante declara, por este meio, que o produto::

Controlmatic E.2

Intervalo do número de série: 2019w01 a 2022w52

▪ está em conformidade com todas as disposições das seguintes directivas/regulamentos, na sua versão actualmente em vigor:

– Componentes eléctricos: 2011/65/UE Directiva relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos (RoHS)

– 2014/30/UE: Directiva de compatibilidade electromagnética (CEM)

– 2014/35/UE: Directiva de disponibilização no mercado de material eléctrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites de tensão (baixa tensão)

O fabricante declara ainda que:

▪ foram aplicadas as seguintes normas internacionais harmonizadas: – EN 60730-1, EN 60730-2

– EN 61000-6-1, EN 61000-6-3

A Declaração de conformidade UE foi preparada: Frankenthal, 01/01/2019

Jochen Schaab

Director de Desenvolvimento de Produtos - Sistemas de bombas e accionamentos KSB SE & Co. KGaA

Johann-Klein-Straße 9 67227 Frankenthal

(24)

Índice remissivo 5125.85/04-PT

Índice remissivo

A

Arranque 16 Avarias Causas e reparação 19 Avisos 5

C

Caso de danos 4 Cuidados de segurança 7

D

Designação 10 Direitos de garantia 4 Documentos fornecidos 4

E

Eliminação 9

P

Placa de características 10

R

Rolamento 8

S

Segurança 6

Sinalização de indicações de aviso 5

T

Tipo de construção 11 Transporte 8

(25)
(26)

KSB SE & Co. KGaA

Johann-Klein-Straße 9 • 67227 Frankenthal (Germany)

Referências

Documentos relacionados

▷ Durante a colocação em funcionamento, a bomba arranca assim que o sistema de aumento da pressão é alimentado com tensão, visto que o sistema de aumento da pressão recebe um

Para a reparação de agregados da bomba com protecção contra explosões são válidos regulamentos especiais. Trabalhos de modificação ou alterações do agregado da bomba

As indicações assinaladas com este símbolo devem ser impreterivelmente cumpridas para evitar danos materiais.. No caso de inobservância, as consequências podem ser

Este símbolo avisa sobre os perigos para a vida e a saúde de pessoas devido à tensão elétrica.. Atenção,

Este símbolo avisa sobre os perigos para a vida e a saúde de pessoas devido à tensão elétrica.. Atenção,

Segundo a American Marketing Association (AMA) 1 , a marca é um nome, termo, sinal, símbolo, desenho ou uma combinação destes, que identifica os bens ou serviços de

Este símbolo avisa sobre os perigos para a vida e a saúde de pessoas devido à tensão elétrica.. Atenção,

Este símbolo avisa sobre os perigos para a vida e a saúde de pessoas devido à tensão elétrica.. Atenção,