• Nenhum resultado encontrado

METODOLOGIA  Uso de recursos cibernéticos e multimedia

 Escrita processual de textos básicos

 Colaboração e trabalhos em pares e grupos  Simulações e encenações

 Participação constante e ativa dos alunos

 Leitura, compreensão e interpretação de textos básicos autênticos e significativos  Tradução

 Uso de materiais e atividades lúdicas, especialmente música  Needs analysis

Fonte: Elaboração própria, com base no Programa do componente de Língua Inglesa - Habilidades Integradas I.

Essa metodologia se ajusta ao ensino de funções comunicativas ao analisar as necessidades (needs analysis) dos estudantes; ao utilizar os diálogos para tentar descrever as situações vivenciadas por esses estudantes e, assim, contextualizar as funções comunicativas; ao engajar os estudantes nas práticas (orais e/ou escrita) das funções apresentadas nos diálogos através das simulações, encenações (role play) em pares ou grupos; e ao utilizar textos autênticos. Embora essa abordagem oportunize o uso da LE em contexto comunicativo, a língua não é vista como discurso, mas como componente do discurso, limitando o ensino da LE aos aspectos linguísticos das funções comunicativas. Nesse sentido, Widdowson (1979) chama atenção para o desacerto desse ensino no que se refere ao desenvolvimento da competência comunicativa do estudante. Para o referido autor, [...] a competência comunicativa não é uma compilação de itens na memória, mas um conjunto de estratégias ou

procedimentos para a realização dos elementos linguísticos nos contextos de uso [...]86 (p. 248, grifo do autor).

No tocante aos conteúdos programáticos desses componentes, averiguei que Língua Inglesa - Habilidades Integradas I (Quadro 28) expõe itens gramaticais e funções comunicativas, confirmando a visão de língua como sistema comunicativo. Por seu lado, Língua Inglesa - Habilidades Integradas II (Quadro 29) mostra o trabalho com textos (apesar de não explicitar os gêneros) e os elementos linguísticos das funções. Percebo, neste último componente, o trabalho com a abordagem comunicativa com enfoque nos gêneros textuais, e este por sua vez, sob uma perspectiva funcional, ou como diz Bizón (1994), funcionalizada. Vejamos partes dos conteúdos programáticos desses dois componentes curriculares:

Quadro 28 - Parte do Conteúdo Programático do Componente Curricular de Língua Inglesa - Habilidades Integradas I

Language / Grammar

Speaking Listening Reading Writing

Learn how to use: - the alphabet - to be - there is / there are; articles a, an, the, no article - the present simple tense for things that are always true; basic adverbs of frequency - the present continuous tense for things that are happening

around now

Learn to: - introduce somebody and use basic greeting and leave-taking expressions - ask and answer simple questions on familiar topics and about

personal details - Ask and tell the time

- make simple purchases; talk about numbers, quantities, cost and time; make simple transactions in shops, post offices or banks Understand: - the topic of conversation when people are speaking clearly and slowly; clear everyday speech with speakers able to adjust their language to help you

- the main point in short, clear, simple messages and announcements - essential information in short recorded passages based on everyday matters Understand: - simple personal e-mails, postcards, notes or letters about everyday life - short written messages from friends and colleagues - simple texts on everyday topics - basic information about people in the media - questionnaires asking for personal details Learn to: - write short simple notes and messages - write a simple e-mail or letter including expressions for greeting, addressing, asking or thanking - fill in a questionnaire with your personal details - write a simple postcard or greeting card

Fonte: Elaboração própria, com base no Programa do componente de Língua Inglesa - Habilidades Integradas I.

86“[...] communicative competence is not a compilation of items in memory, but a set of strategies or procedures

for realizing the value of linguistic elements in contexts of use […]” (WIDDOWSON, 1979, p. 248, grifo do autor).

Quadro 29 - Parte do Conteúdo Programático do Componente Curricular de Língua Inglesa - Habilidades Integradas II

1. Apresentação do programa, dos objetivos, da metodologia, da avaliação e da bibliografia, bem como discussão geral sobre as expectativas dos alunos e do professor em relação à disciplina;

2. Needs analysis: sondagem específica e holística sobre o nível médio da turma em termos da proficiência gramatical e comunicativa em língua inglesa;

3. Diagnostic test 4. Language work:

4.1 Lesson: Hospitality customs in different countries

Grammar and functions: Present simple (1) for customs and habits; Questions; Adverbs of frequency

Vocabulary: Hospitality (verbs) Integrated Skills and sounds:

Listening (listen to American native speakers talking about their customs and habits) Speaking (talking about suitable questions to ask people from different countries) Reading (Reading for main ideas about customs in different countries)

Writing (writing a short text about customs in Brazil and customs in the USA) 4.2 Lesson: Typical daily routines

Grammar and functions: Present simple (2) for routines; Third person singular review; Expressions of time

Vocabulary: Routine activities; Meals; Times of the day; Matching verbs and nouns Integrated Skills and sounds:

Listening (listening for main ideas; listening for specific information) Speaking (talking about personal daily routines)

Reading (reading about routines in different places)

Writing (writing connected sentences about daily routines using and andthen) Fonte: Elaboração própria, com base no Programa do componente de Língua Inglesa - Habilidades

Integradas II.

Face ao exposto, infiro a existência de duas concepções de língua que se encontram subjacentes ao programa de Língua Inglesa - Habilidades Integradas I. A primeira – língua como discurso/prática social, que pode ser observada na sua ementa. A segunda – língua como sistema comunicativo, que é ressaltada nas demais partes do referido programa. Quanto à Língua Inglesa - Habilidades Integradas II, entendo que a compreensão da língua como discurso, apoiada na abordagem comunicativa, permeia todo o programa, contudo, não foi possível perceber os gêneros textuais escolhidos, nem as prováveis problematizações que os textos trariam para alavancar as implicações sociais, culturais, históricas e ideológicas do discurso. Dessa forma, nota-se a ausência do discurso como prática social orientada para a compreensão e as produções oral e escrita.

Dando prosseguimento, constatei que o componente curricular Língua Inglesa - Habilidades Integradas III apresenta os mesmos objetivos (acrescentando o desenvolvimento

de um projeto de ensino) e a mesma metodologia de Língua Inglesa - Habilidades Integradas I. Por conseguinte, a mesma concepção de língua.

Os componentes de Língua Inglesa - Habilidades Integradas IV, V e VI exibem objetivos específicos e metodologias similares aos do componente Língua Inglesa - Habilidades Integradas II, embora as ementas se diferenciem. Isto é, ainda que se vislumbre nesses quatro componentes a ‘língua’ como discurso (tendo o texto como unidade comunicativa, apoiada na abordagem comunicativa, que por seu turno é interpretada na perspectiva funcional), suas ementas enfatizam três tópicos distintos, ou seja, nos componentes Língua Inglesa - Habilidades Integradas V e VI a ênfase recai na competência comunicativa; em Língua Inglesa - Habilidades Integradas IV o destaque incide na estrutura da língua e, por fim, no componente Língua Inglesa - Habilidades Integradas II evidenciam-se as habilidades discursiva e linguística.

Com referência à concepção de cultura, apurei apenas uma inferência na ementa do componente curricular Comunicação e Cultura. Em seu programa (visitado anteriormente), na parte do objetivo geral, é explícito o conceito que se privilegia de cultura: “[...] como um conjunto de símbolos, sentidos, expressões de um povo, incluindo suas diversas linguagens e expressões [...]” (UESC, Programa de Comunicação e Cultura, 2013). Considero que essa concepção de cultura a enquadra como sistemas simbólicos, pois vai ser configurada como “[...] um sistema de significados compartilhados que faz sentido na experiência coletiva, que permite que a experiência seja comunicada e interpretada como significativa87” (LIDDICOAT; SCARINO, 2013, p. 20). Ainda, ao explicitar, nesse objetivo, que “[...] particularmente, o estudo se dá pelo entendimento das diferenças e semelhanças culturais entre Brasil e Estados Unidos” (UESC, Programa de Comunicação e Cultura, 2013), certifico que essa compreensão de ‘cultura’ generaliza a cultura do outro e faz com que as diferenças (mesmo que constatadas) não sejam interpeladas. Nesse sentido, os estudantes vão, provavelmente, interpretar passivamente o conhecimento cultural.

Mediante todo esse cenário que procurou revelar as concepções de ‘língua’ e ‘cultura’ no PPC e nos componentes curriculares do LEMI/PARFOR/UESC, me pergunto: qual é o entendimento dos egressos desse curso quanto a essas concepções?

87“[…] as a system of shared meanings that make collective sense of experience, which allows for experience to

7.3 QUAIS SÃO AS CONCEPÇÕES DOS PROFESSORES EGRESSOS DESSE CURSO SOBRE LÍNGUA E CULTURA?

No intuito de responder a essa pergunta, selecionei, dentre todos os tópicos da entrevista e do questionário, aqueles que se relacionavam com as categorias – Língua e Cultura – e contemplei todos os procedimentos da análise categorial temática de Bardin (1977). À vista disso, procedo, a seguir, com o tratamento dos resultados obtidos, inferindo e interpretando os dados dos tópicos elegidos, a saber: Como você define ‘Língua’? (Quadro 30); O que é a língua inglesa para você? Como você define cultura? (Quadro 31)

Quadro 30 - Grelha de análise do tópico de ‘língua’ selecionado do Questionário.

CATE_