Além dos numerais cardinaise ordinaishá ainda os distributivos (singŭli, singŭlæ, singŭla = um a um; bini,
æ, a = dois a dois; terni, æ, a = três a três,etc) e os advérbios(semel = uma vez; bis = duas vezes; ter = três vezes, etc).
Distributivos Algarismos Advérbios
Bini 2 Bis
Terni ou trini 3 Ter
Quatērni 4 Quater Quini 5 Quinquĭes Seni 6 Sexĭes Septēni 7 Septĭes Octōni 8 octĭes Novēni 9 Novĭes Deni 10 Decĭes Undēni 11 Undecĭes Duodēni 12 Duodecĭes
Terni deni 13 Ter decĭes
Quatērni deni 14 Quater decĭes
Quini deni 15 Quinquĭes decĭes
Seni deni 16 Sexĭes decĭes
Septēni deni 17 Septĭes decĭes
Duodevicēni 18 Duodevicĭes
Undevicēni 19 Undevicĭes
Vicēni 20 Vicĭes
Vicēni singŭli 21 Vicĭes semel
Duodetricēni 28 Duodetricĭes Undetricēni 29 Undetricĭes Tricēni 30 Tricĭes Quadragēni 40 Quadragĭes Quinquagēni 50 Quinquagĭes Sexagēni 60 Sexagĭes
Septuagēni 70 Septuagĭes
Octogēni 80 Octogĭes Nonagēni 90 Nonagĭes Centēni 100 Centĭes Ducēni 200 Ducentĭes Trecēni 300 Trecentĭes Quadringēni 400 Quadringentĭes Quingēni 500 Quingentĭes Sescēni 600 Sescentĭes Septingēni 700 Septingentĭes Octingēni 800 Octingentĭes Nongēni 900 Nongentĭes
Singŭla millĭa 1000 Millĭes
Bina millĭa 2000 Bis millĭes
Observações:
1ª) - O advérbios são indeclináveis.
Os distributivos declinam-se todos como o plural de bonus, a, um. O genitivo, contudo, termina sempre em um.
Ex.:binum, binum, binum ( e não binōrum, binārum, binōrum). Somente o genitivo desingŭli é singulōrum,
singulārum, singulōrum.
2ª) - Os distributivos são empregados :
Para indicar um nome repetido vez por vez. Ex.: In urbe quotannis reges creabāntur bini
= cada ano, na cidade, elegiam-se dois reis.
Nas multiplicações para traduzir o multiplicador, usando-se sempre o distributivo
neutro. Ex.: Bis septēna sunt quattordĕcim = duas vezes sete são quatorze. Novĭes
quina dena sunt centum trigīnta quinque = nove vezes quinze são cento e trinta e cinco. 41.1 - Exercícios:
l) Faça a versão (análise sintática completa, quando for advérbio, classifique-o e escreva por extenso: palavra indeclinável, como nos exemplos anteriores) de:
A - Deus está em toda a parte. B - João trabalha melhor que Pedro.
C - Os nossos soldados combateram fortemente. D - Mário foi cônsul romano sete vezes.
2) Faça a tradução, com a análise sintática completa de:
A - In schola quater mense omnes discipŭli Patrĭæ hymnum canunt.
B - Mag īstræ binæ opĕram eius directiōni scholæ monstrābunt.
C - Roma diu mundi caput fuit.
D - Magīstri nostri spiēnter discipŭlos docent.
E - Alĭas ducem illum videbĭmus.
42
–Preposições
Em latim há preposições que exigem o acusativoe preposições que exigem o ablativo. I) Preposições que exigem o acusativo:
Ad : a, para Adversus : contra, para com
Ante : perante, ante, diante de Apud : perto de
Cis, citra : aquém de Contra : contra
Erga : para com Extra : fora de
Inter : entre Infra : em baixo de
Iuxta : junto de Ob : por causa de
Per : por, através de Post : depois de, atrás de
Prope : perto de Propter : por causa de
Secundum : segundo, conforme Supra : sobre, em cima de
Trans : além de Ultra : além de
II) Preposições que exigem o ablativo:
A, ab : de, por Coram : na presença de
Cum : com De : de
E, ex : de Præ : por causa de
Pro : em favor de Sine : sem
Observação: a preposição in (= em, a) exige o ablativo no complemento de lugar onde e o acusativo no complemento de lugar para onde.
42.1 - Exercícios: I) Faça a tradução de: a. Id est contra legem.
b. Venĭam a Cæsăre impetrāvi.
c. Cicerōnis libros semper in manĭbus habĕo.
d. Supra astra sunt omnia æterna.
e. Heri apud Antonĭum coenāvi.
2) Faça a versão de:
a. Por causa das regras gramaticais os alunos não gostam da língua latina. b. Em baixo do céu estão todas as coisas que Deus criou.
c. Vamos à escola todos os dias.
d. Por causa da lei urbana não construiremos nossa casa aqui. e. Os agricultores cultivam suas terras aquém da grande floresta.
43 - Conjunções
Há duas classes de conjunções: as coordenativase assubordinativas.
Ascoordenativasligam orações independentes entre si ( uma da outra). Ex.: Scribo et lego = escrevo e leio.
Já as subordinativas unem orações dependentes uma da outra. Ex.: Es bonus, quia parentĭbus obēdis = és
43.1 - Principais conjunções coordenativas
Et, -que, ac, atque = e. O que é enclítico (no final do nome). Ex.: Magīster discipulūsquebrasiliēnsis = o professor e o aluno basileiro.
Etĭam, quoque = também. Quoque é posposto. Ex.: Inimīci quoque = também os
inimigos
Neque, nec = e não. Ex.:Vadit neque revērtit = vai e não volta.
Aut, vel = ou. Ex.: Aut libērtas aut nihil = ou liberdade ou nada.
Sed, verum, at = mas.
Nam = pois.
Enim, etĕnim = com efeito, na verdade. Estas conjunções são pospostas, como quoque.
Ex.:Hoc enim ardŭum est = na verdade isto é difícil. Ităque, igĭtur, ergo = portanto, logo.
Quare, idĕo = por isso.
43.2 - Principais conjunções subordinativas
Si = se; nisi = senão; dummŏdo = contanto que.
Quod, quia, quoniam = porque; cur? = por quê?
Quamquam, quamvis, etsi, tamētsi, etiāmsi, licet = ainda que, embora.
Cum, ubi = quando; dum = enquanto; antĕquam, priūsquam = antes que;
Postquam = depois que.
Ut, uti = para que; ne = para que não.
Velut, sicut = como.
43.3 - Exercícios: 1º) Passe para o latim ( versão, com análise sintática completa): a) Vim para que não me repreendesses.
b) Ledes e não entendeis.
c) Antes que o mestre chegasse nós lemos a lição.
d) Enquanto eles combatiam, nós estávamos aquém do rio. e) Amo a justiça, por isso não a temo.
2º) Passe para o português ( tradução,com análise sintática completa): a) Lingŭam latīnam amo quia discipulōrum mentem exercĭtat.
b) Tu quoque, domĭne, hoc mihi impōnis?
c) Inimīci enim apud eam civitātem erant.
d) Ii discīpuli multum legunt, idĕo mundi populōrum omnĭum qæstiōnes intellĕgent.
e) “Nisi parvŭli efficiemĭni non intrābunt in regnum coelōrum.”
44 - Interjeições
As principais interjeições são:
Io, euge, eia = eia!
Væ= ai de. (Væ exige o dativo) Ex.: Væ pigris = Ai dos preguiçosos.
Ecce, en = eis. Ex.: Ecce homo = eis o homem.
Apăge = retira-te.
Vale = adeus.
Quæso, amābo = por favor.
44.1 - Exercícios: 1) Passe para o latim (versão, com análise sintática completa): a. - Por favor, alunos, façam bem este exercício.
b. - Eis o novo professor de língua latina. c. - Eia, trabalhemos.
d. - Adeus, soldados e comandantes das legiões romanas. e. - Retira-te do convívio dos meus alunos.
2)
2) Passe para Passe para o po português (traduortuguês (tradução, cção, com om análise análise sintática comsintática completa):pleta): a.
a. -- Apăge, quia lingŭam latīnam ac lingŭam lusitāApăge, quia lingŭam latīnam ac lingŭam lusitānam nescis.nam nescis. b.
b. -- Ecce Roma, pulchra et antiqŭa trans marĭa civĭtas.Ecce Roma, pulchra et antiqŭa trans marĭa civĭtas.
c.
c. - - VæVævobis nisi vobis nisi fleverĭtis per fleverĭtis per peccata vestra.peccata vestra.
d.
d. -- Bonus discipŭlus gratus est erga magīstrum suum.Bonus discipŭlus gratus est erga magīstrum suum.
e.