• Nenhum resultado encontrado

34 Verbos Depoentes

No documento Latim a Arte de Raciocinar (páginas 64-66)

Muitos verbos em latim têm significação ativa, mas sua conjugação é passiva. São os chamados verbos depoentes. Sabe-se que um verbo é passivo quando sua terminação for em or, como amor ( = sou amado). Porém, os verbos depoentes, ainda que terminem em or, seu sentido é ativo, como hortor que significa “exorto” e não “sou exortado”.

As quatro conjuagações têm verbos depoentes, sendo que a terceira apresenta verbos que seguem legor (= sou lido) e cap ĭor (= sou tomado). Alguns verbos são intransitivos, outros transitivos diretos, transitivos indiretos e

mesmo verbos que exigem um complemento no ablativo. Os bons dicionários trazem sempre a transitividade dos verbos.

Para conjugar os verbos depoentes, observe-se a sua conjugação e siga-se o paradigma da voz passiva. A verificação do infinitivo é importante para se saber a conjugação. As terminações do infinitivo são as seguintes:

āri - 1ª conj.: hortor, hortāris, hortātus sum, hortāri = exortar ēri - 2ª conj.: merĕor, merēris, merĭtus sum, mer ēri = merecer

i - 3ª conj.: loqŭor, loquĕris, locūtus sum, loqui = falar

gradĭor, gradĕris, gressus sum, gradi = caminhar

34.1 - Alguns verbos depoentes

adipīscor, ĕris, adeptus sum, adipīsci (T.D.) = obter 

aggredĭor, ĕres, aggressus sum, aggrĕdi (T.D.) = ir ter com alguém, agredir

amplēctor, ĕris, amplexus sum, amplēcti (T.D.) = abraçar, abr anger

confitĕor, confitēris, confessus sum, confitēri (T.D.) = confessar  experĭor, īris, expērtus sum, experīri (T.D.) = experimentar 

fruor, fruĕris, fruĭtus ou fructus sum, fruŏri (T.I.) = usar de, gozar de gradĭor, gradĕris, gressus sum, gradi (Intr.) = caminhar

irāscor, irascĕris, iratus sum, irāsci (T.I.) = encolerizar -se, querer mal a alguém

medĭor, medēris, (sem perf.), medĕri (T.I.) = tratar, curar 

miserĭor, miserēris, misertus sum, miserēri (T.I.) = compadecer-se

morĭor, morēris,mortuus sum, mori (Intr.) = morrer

nascor, nascĕris, natus sum, nasci (Intr.) = nascer 

oblivīscor, obliviscĕris, oblītus sum, oblivīsci (rege o gen.)= esquescer-se

 patĭor, patĕris, passus sum, pati (T.D.) = sofrer 

 persequĭor, persequĕris, persecūtus sum, persēqui (T.D.) = perseguir  reminīscor, reminiscĕris, (sem perf.), reminīsci (T.I.) = recordar  sequŏr, sequĕris, secūtus sum, sequi (T.D.) = seguir 

utor, utĕris, usus sum, uti (T.I.) = usar 

verĕor, verēris, verĭtus sum, verēri (T.D.) = recear, respeitar, venerar

34.2 - Exercícios: Em conformidade com os exemplos, analisem-se as traduções e versões, abaixo do vocabulário:

Vocabulário

commītto, is, mīsi, mīssum sum, ĕre = travar  consōlor, āris, ātus sum, āri = consolar 

consuetūdo, udĭnis (f) = costume, hábito etĭam = também

miser, ĕra, ĕrum = infeliz

parentes, um (m) = pais (pai e mãe) proelĭum, ĭi (n) = combate, batalha   pulvis, ĕris (m) = pó

quoūsque (adv.) = até quando

comītor, āris, comātus sum, āri (T.D.) = acompanhar

culmen, culmĭnis (n) = altura, cume

splendor, splendōris (m) = esplendor, brilho fortĭter (adv.) = corajosamente

conor, conāris, conātus sum, conāri = esforçar -se

decōrus, a, um = honroso

imĭtor, āris, imitātus sum, āri = imitar  noctūrnus, a, um = noturno

 parĕro, es, parŭi, parĭtum, ēre = obedecer    pernicĭes, ēi (f) = perda

dulcis, e = suave

avērsor, āris, aversātus sum, āri = fugir (T.D) I)  Noctūrna animalĭa diēi splendōrem aversāti sunt.

Noctūrna atrib. sujeito neut. pl. nom. 2ª decl. a noturnos animalĭa sujeito neut. pl. nom. 3ª decl. ĭa os animais diēi compl.espec. masc. sing. gen. 5ª decl. ēi do dia

splendōrem obj. dir. masc. sing. acus.. 3ª decl. em o brilho(do brilho)

aversāti sunt pred.verbal 3ª p. pl. pret.perf. 1ª conj. i-unt fugiram(v. depoente)

II) O bom filho respeita os pais; respeitando-os proporciona para si a felicidade. O bom atrib.sujeito masc. sing. nom. 2ª decl. us bonus

filho sujeito masc. sing. nom. 2ª decl. us filĭus

respeita pred.verbal 3ª p. sing. pres.ind. lª conj. atur venerātur(v. depoente)

os pais; obj.dir. masc. pl. acus. 3ª decl. es parēntes;

respeitando- pred.verbal - - gerúndio 1ª conj. ndo venerāndo

os obj. dir. masc. pl. acus. especial - eos

proporciona pred.verbal 3ª p. pl. pres.ind. 1ª conj. at parat

para si obj.indir. masc. sing. dat. especial - sibi

a felicidade obj.dir. fem. sing. acus. 3ª decl. em felicitātem Bonus filĭus parēntes venerātur; eos venerāndofelicitātem sibi parat.

I. a – Cæsar milĭtes hortātus (tendo exortado) proelĭum commīsit.

b – “Pulvis es et in pulvĕrem revertĕris”.

c – “Quoūsque tandem, Catilina, abutēre (abutēris) patientĭa nostra?”

d – Senes inlonga vita (sua) multa (=muitas coisas) expērti sunt.

e – Deum precāre, q

ui tibi parābit ea quæ utilĭa erunt.

II. a – Oh! rei, tem compaixão de mim.

b – Imitai, ó meninos, os exemplos dos homens bons e sábios.

c - Filipe, rei da Macedônia, provocava a perda das cidades da Grécia. d - Todos os bons obedecerão sempre às leis divinas.

e - O general esforçou-se para ocupar as alturas.

35 - Verbos Semidepoentes

Certos verbos têm forma passiva e significação ativa somente no pretérito perfeito e seus derivados (mais-que- perfeito do indicativo, futuro anterior, perfeito do subjuntivo e mais-que – perfeito do subjuntivo). São os verbos

semidepoentes.

Solĕo, significa costumo (costumar); eu costumava diz-se solēbam; porém, no pretérito perfeito do indicativo não se diz solĭei, mas solĭtus sum; no pretérito mais-que-perfeito do indicativo solĭtus eram, assim nos demais

tempos derivados do pretérito perfeito.

São os seguintes os verbos semidepoentes:

audĕo, es, ausus sum, audēre = ousar, tentar  gaudĕo, es, gavīsus sum, gaudēre = alegrar -se

solĕo, es, solĭtus sum, solēre = costumar, soer 

fido, is, fisus sum,fidĕre = confiar 

diffīdo, is, diffūsus sum, diffidĕre = desconfiar  confīdo, is,confisus sum,confidĕre = confiar 

No documento Latim a Arte de Raciocinar (páginas 64-66)