MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
PORTUGUÊSO presente Manual de Uso e Manutenção tem como objectivo ilustrar as modalidades de utilização operativa do veículo.
Para o utilizador apaixonado e desejoso de usufruir de aprofundamentos, curiosidades e informações pormenorizadas sobre as características e funcionalidades do próprio veículo, a Alfa Romeo oferece a possibilidade de consultar uma secção específica disponível em formato electrónico. MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO DO VEÍCULO ON-LINE
Ao longo do Manual de Uso e Manutenção, em correspondência dos assuntos para os quais estão previstos aprofundamentos, é indicado o seguinte símbolo .
Ligar-se ao site da internet elum.alfaromeo.com. e aceder à área a si reservada.
O site eLUM é gratuito e permitir-lhe-á, aliás, consultar facilmente a documentação de bordo de todos os outros veículos do Grupo. Boa leitura e boa diversão!
PEÇAS SOBRESSELENTES E ACESSÓRIOS ORIGINAIS ALFA ROMEO
PERFEITOS PARA O SEU VEÍCULO, DO PRIMEIRO AO ÚLTIMO DETALHE
As peças sobresselentes e os acessórios originais Alfa Romeo respeitam as mais restritas normas de projetação e produção dos componentes utilizados na linha de montagem, para satisfazer as especifi cações técnicas do seu novo Alfa Romeo e acentuar o seu estilo e as prestações. São submetidos a restritos testes de homologação e controlos de qualidade para corresponder aos padrões de segurança e proteção do ambiente.
Todos os componentes do seu novo Alfa Romeo, da lâmpada mais pequena aos sistemas mecânicos, elétricos e eletrónicos mais complexos, foram projetados para trabalhar em harmonia e garantir-lhe uma condução confortável e segura, respeitando totalmente o ambiente. Os acessórios originais exaltam exponencialmente o estilo do seu novo veículo.
Confi e na experiência e qualidade dos Centros Autorizados Alfa Romeo para encontrar a gama completa de peças sobresselentes e acessórios originais Alfa Romeo.
Procure o Centro mais próximo em www.alfaromeo.com retro cop alfa giulia PT.qxp_500 UM ITA 02/03/16 09:16 Pagina 1
Estimado Cliente,
Parabéns e obrigado por ter escolhido um Alfa Romeo.
Preparámos este Manual para lhe permitir apreciar em pleno as qualidades deste veículo, que foi pensado quer para a comum utiliza-ção quotidiana quer para utilizações específicas. Recomendamos que tire todo o tempo necessário para conhecer a dinâmica da via-tura.
Prosseguindo na leitura deste Manual, encontrará informações, conselhos e avisos importantes para o uso do veículo, que o ajudarão a aproveitar a fundo as qualidades técnicas do seu Alfa Romeo.
É recomendável lê-lo com atenção antes de se preparar para a primeira vez na condução, de modo a familiarizar-se com os comandos e, em particular, com os relativos aos travões, à direção e à caixa de velocidades; ao mesmo tempo, poderá começar a compreender o comportamento do veículo nos diferentes pisos da estrada.
No interior deste documento encontrará características, particularidades e informações essenciais para o cuidado, a manutenção ao longo do tempo, a segurança de condução e de funcionamento do seu Alfa Romeo.
Depois de o ter consultado, aconselhamo-lo a conservar o presente Manual no interior do veículo, para facilitar a sua consulta e para fazer com que permaneça a bordo do mesmo em caso de venda.
No Livro de Garantia anexo encontrará ainda a descrição dos Serviços de Assistência que a Alfa Romeo oferece aos seus Clientes, o Certificado de Garantia e os termos e condições detalhados para a manutenção do veículo.
Estamos certos que estes instrumentos irão fazê-lo entrar em sintonia com o seu novo veículo e apreciar os técnicos da Alfa Romeo que lhe irão prestar assistência.
Boa leitura, então, e boa viagem! ATENÇÃO
Neste Manual de Uso e Manutenção estão descritas todas as versões do veículo. Conteúdos opcionais, equipamentos dedicados a mercados específicos ou versões especiais não são identificados como tais no texto, como tal, é necessário considerar apenas as informações relativas à versão adquirida. Eventuais conteúdos introduzidos durante a vida produtiva do modelo, mas inde-pendentes do pedido expresso de conteúdos opcionais no momento da aquisição, serão identificados com a indicação (onde
presente).
Os dados contidos nesta publicação devem entender-se como destinados a orientá-lo corretamente na utilização do veículo. A Alfa Romeo S.p.A. está empenhada num processo de aperfeiçoamento contínuo dos veículos produzidos, reservando-se, assim, o direito de efetuar modificações no modelo descrito por motivos de natureza técnica e/ou comercial.
LER OBRIGATORIAMENTE!
ABASTECIMENTO DE COMBUSTÍVELNão utilizar gasolinas contendo Metanol ou Etanol E85. A utilização destas misturas pode provocar problemas de arranque e guiabilidade, para além de danificar componentes vitais para o sistema de alimentação.
Para mais pormenores sobre a utilização do combustível correto, consultar o parágrafo “Abastecimento do veículo” no capítulo "Arranque e condução".
ARRANQUE DO MOTOR
Versões com caixa manual
Certifique-se de que o travão de estacionamento elétrico está engatado, carregue no pedal da embraiagem e, depois, prima brevemente o botão de arranque.
Versões com caixa automática
Certifique-se de que o travão de estacionamento elétrico está engatado, de que está ativada a modalidade P (Estacionamento) ou N (Ponto morto), carregue no pedal do travão e, em seguida, prima o botão do dispositivo de arranque.
ESTACIONAMENTO SOBRE MATERIAL INFLAMÁVEL
Durante o funcionamento, a panela catalítica atinge temperaturas elevadas. Por isso, não estacionar o veículo em cima de erva, folhas secas, agulhas de pinheiro ou outro material inflamável: perigo de incêndio.
RESPEITO PELO AMBIENTE
O veículo está equipado com um sistema que permite um diagnóstico contínuo dos componentes relacionados com as emissões para garantir um melhor respeito pelo ambiente.
EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS ACESSÓRIOS
Se após a compra do veículo se desejar instalar acessórios que necessitem de alimentação elétrica (com o risco de descarregar gradualmente a bateria), dirigir-se à Rede de Assistência Alfa Romeo, que avaliará o consumo elétrico total e verificará se o sistema do veículo tem capacidade para suportar a carga necessária.
MANUTENÇÃO PROGRAMADA
Uma correcta manutenção permite conservar inalterados no tempo os rendimentos do veículo e as características de segurança, respeitando o ambiente e mantendo baixos os custos de funcionamento.
UTILIZAÇÃO DO MANUAL
INDICAÇÕES OPERATIVASSempre que forem fornecidas indicações de direção relativas ao veículo (esquerda/direita ou frente/trás), estas devem ser entendi-das como relativas à perceção de um ocupante sentado no lugar do condutor. Casos especiais, que sejam uma exceção a esta indica-ção, serão oportunamente assinalados no texto.
As figuras indicadas ao longo do Manual têm uma função indicativa: isto pode significar que alguns detalhes representados na ima-gem não correspondam ao que poderá encontrar no seu veículo. Além disso, o Manual foi realizado baseando-se em veículos com volante à esquerda; assim, é possível que, em veículos com volante à direita, alguns comandos estejam dispostos ou realizados de modo diferente relativamente à perfeita especularidade do ilustrado.
Para identificar o capítulo que inclui as informações pretendidas, pode consultar o índice alfabético situado no final do presente Ma-nual de Uso e Manutenção.
Por sua vez, os capítulos são rapidamente identificáveis através de um recorte gráfico específico, presente ao lado de todas as pági-nas ímpares. Poucas págipági-nas mais à frente encontra-se uma legenda que lhe permitirá familiarizar com a ordem dos capítulos e os respetivos símbolos no recorte. De qualquer forma, encontra-se indicação textual do capítulo consultado ao lado de todas as páginas pares.
AVISOS E PRECAUÇÕES
Ao ler este Manual de Uso e Manutenção encontrará uma série de ADVERTÊNCIAS destinadas a evitar procedimentos que poderiam danificar o seu veículo.
Além disso, estão presentes PRECAUÇÕES que devem ser seguidas atentamente para evitar uma utilização não adequada dos com-ponentes do veículo, que poderiam ser causa de acidentes.
Portanto, convém respeitar escrupulosamente todas as recomendações de ADVERTÊNCIA e de PRECAUÇÃO. As ADVERTÊNCIAS e as PRECAUÇÕES são mencionadas ao longo do texto através dos símbolos:
para a segurança das pessoas;
para a integridade do veículo;
para a proteção do ambiente.
NOTA Estes símbolos, quando necessários, estão indicados ao lado do título ou no final do parágrafo e são seguidos de um número. Esse número identifica o aviso correspondente, presente no fundo da respetiva secção.
SÍMBOLOS
Em alguns componentes do veículo estão presentes etiquetas coloridas, cuja simbologia indica precauções importantes a observar na utilização do próprio componente. Apresentamos de seguida a descrição de cada símbolo que resume o que está presente nas várias páginas do presente documento. Prestar sempre a máxima atenção a todas as advertências indicadas.
CONSULTAR O MANUAL DE USO E
MANUTENÇÃO
NÃO APOIAR AS MÃOS
PODE ARRANCAR AUTOMATICAMENTE TAMBÉM COM O MOTOR
PARADO
PROTEGER OS OLHOS NÃO ABRIR O TAMPÃO
COM O MOTOR QUENTE
NÃO ABRIR GÁS DE ALTA PRESSÃO
MANTER AS CRIANÇAS
À DISTÂNCIA EXPLOSÃO
ÓRGÃOS EM MOVIMENTO. NÃO APROXIMAR PARTES DO CORPO OU VESTUÁRIO
NÃO APROXIMAR
MODIFICAÇÕES / ALTERAÇÕES DO VEÍCULO
ADVERTÊNCIA Qualquer modificação ou alteração do veículo pode comprometer gravemente a segurança, bem como a aderência ao piso da estrada e provocar acidentes, com riscos mesmo mortais para os ocupantes.
ADVERTÊNCIA O uso destes dispositivos no interior do habitáculo (sem antena externa) pode causar, além de potenciais danos para a saúde dos passageiros, avarias nos sistemas eletrónicos com que o veículo está equipado, comprometendo a segurança do mesmo. ADVERTÊNCIA Se, no interior do veículo e/ou próximo da chave eletrónica, estiverem presentes dispositivos como telemóveis/ computadores portáteis/smartphones/tablets, pode verificar-se uma redução das prestações do sistema Keyless Start.
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
CONHECIMENTO DO QUADRO DE INSTRUMENTOS
SEGURANÇA
ARRANQUE E CONDUÇÃO
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
DADOS TÉCNICOS
MULTIMÉDIA
ÍNDICE REMISSIVO
Começa aqui o conhecimento aproximado do seu novo automóvel. O manual que está a ler explica de forma simples e directa como é feito e como funciona. Por isso, é aconselhável consultá-lo estando comodamente
sen-CONHECIMENTO DO VEÍCULO
PAINEL DE INSTRUMENTOS . . . .10 AS CHAVES . . . .11 DISPOSITIVO DE ARRANQUE . . . .12 ENGINE IMMOBILIZER . . . .13 ALARME . . . .14 PORTAS . . . .14 BANCOS . . . .18 APOIOS DE CABEÇA . . . .22 VOLANTE . . . .23 ESPELHOS RETROVISORES . . . .24 LUZES EXTERNAS . . . .25 LUZES INTERNAS . . . .29 LIMPA PARA-BRISAS . . . .30 CLIMATIZAÇÃO . . . .32 ELEVADORES DE VIDROS . . . .34TETO DE ABRIR ELÉTRICO. . . .35
CAPOT DO MOTOR . . . .36
PAINEL DE INSTRUMENTOS
1. Comutador de luzes; 2. Difusores do ar; 3. Alavanca esquerda; 4. Comandos no volante; 5. Quadro de instrumentos; 6. Volante; 7. Alavanca direita; 8. Connect; 9. Climatizador automático bi-zona; 10. Gaveta porta-objetos;
11. Airbag lado passageiro.
1 03036S0001EM
CONHECIMENT
O
D
O
VEÍCUL
O
AS CHAVES
CHAVE ELETRÓNICA
1) 1)
O veículo possui uma chave eletrónica com função Keyless Start fig. 2. São fornecidas duas cópias.
Pressão breve no botão : desbloqueio das portas, do compartimento da baga-geira, acendimento temporizado dos pla-foniers internos seguido de uma sinaliza-ção luminosa única dos indicadores de direção (se ativado no sistema Connect). O desbloqueio das portas é também pos-sível introduzindo o corpo metálico na fechadura da porta do lado do condutor. Pressão breve no botão : bloqueio das
mitência dupla dos indicadores de dire-ção (se ativado no sistema Connect). Premir duas vezes rapidamente o botão
para efetuar a abertura à distância da porta do compartimento da bagageira. A abertura da porta do compartimento da bagageira é assinalada pela intermitência dupla dos indicadores de direção. Função de abertura/fecho automático dos vidros
(se presente)
Pressão prolongada do botão : aber-tura de todos os vidros.
Pressão prolongada do botão : fecho de todos os vidros.
PEDIDO DE CHAVES SUPLEMENTARES Caso seja necessário pedir uma nova chave com telecomando ou uma nova chave eletrónica, dirigir-se à Rede de Assistência Alfa Romeo levando consigo um documento de identificação pessoal e o documento Único Automóvel.
ATENÇÃO
1) Colisões violentas poderão danificar os
componentes eletrónicos presentes na chave. Para garantir a perfeita eficiência dos dispositivos eletrónicos internos da chave, não a deixar exposta aos raios solares.
ATENÇÃO
1) As pilhas usadas podem ser nocivas para
o meio ambiente se não correctamente eliminadas; por isso, devem ser colocadas nos contentores adequados como previsto pelas normas vigentes ou podem ser entregues à Rede de Assistência Alfa Romeo, que se encarregará de as eliminar.
DISPOSITIVO DE ARRANQUE
FUNCIONAMENTO
1) 2) 3) 4) 5)
Para ativar o dispositivo de arranque fig. 3 é necessário que a chave eletrónica esteja presente no interior do habitáculo.
O dispositivo de arranque pode assumir os seguintes estados:
STOP: motor parado, bloqueio da direção. Alguns dispositivos elétricos (por ex., fecho centralizado das portas, alarme, etc.) estão, contudo, disponíveis;
ON (pressão única no botão): todos os dispositivos elétricos estão disponíveis. É possível passar para este estado premindo uma vez o botão do dispositivo de arranque, sem carregar no pedal do travão/embraiagem;
AVV: arranque do motor. É possível passar para este estado premindo uma vez o botão do dispositivo de arranque, carregando no pedal do travão/ embraiagem.
NOTA Para versões com caixa automá-tica, com o dispositivo de arranque em ON, após 30 minutos com o modo P (Es-tacionamento) ativo e o motor desligado, o dispositivo de arranque coloca-se auto-maticamente na posição STOP.
NOTA Para versões com caixa manual, com o dispositivo de arranque em ON, após 30 minutos com o motor desligado, o dispositivo de arranque coloca-se auto-maticamente na posição STOP.
NOTA Com o motor ligado, é possível abandonar o veículo levando consigo a chave eletrónica. De qualquer forma, o motor continuará ligado. O veículo assi-nalará a ausência da chave no habitáculo depois de fechada a porta.
Para mais pormenores sobre o arranque do motor, consultar o parágrafo “Arran-que do motor” no capítulo "Arran“Arran-que e condução".
ARRANQUE COM A BATERIA DA CHAVE DESCARREGADA
Se a bateria do telecomando estiver des-carregada, proceder do seguinte modo para ligar o veículo:
levantar o apoio de braço dianteiro; apoiar a chave sobre a forma presente na parte inferior do compartimento. BLOQUEIO DA DIREÇÃO
(se presente) Ativação
O bloqueio da direção ativa-se aquando da abertura da porta do condutor com o botão do dispositivo de arranque no es-tado de STOP.
Desativação
O bloqueio da direção desativa-se quando se prime o dispositivo de arran-que e a chave eletrónica é reconhecida.
AVISO
1) Ao sair do veículo, levar sempre consigo a
chave, para evitar que alguém acione involuntariamente os comandos. Lembrar-se de engatar o travão de estacionamento elétrico. Nunca deixar crianças sozinhas no veículo. 3 04026S0001EM
CONHECIMENT
O
D
O
VEÍCUL
O
2) É taxativamente proibida qualquer
intervenção em pós-venda, com consequentes violações da direção ou da coluna da direção (por ex. montagem de antifurto), que poderia causar, além da redução das prestações do sistema e da cessação da garantia, GRAVES
PROBLEMAS DE SEGURANÇA, e também a não conformidade de homologação do veículo.
3) Antes de sair do veículo, acionar SEMPRE
o travão de estacionamento. Nas versões equipadas com caixa automática, ativar a modalidade P (Estacionamento) e premir o dispositivo de arranque para deslocá-lo para STOP. Ao abandonar o veículo, bloquear sempre todas as portas premindo o respetivo botão no puxador.
4) Para versões equipadas com sistema
Keyless Start, não deixe a chave eletrónica no interior ou próximo do veículo ou num local acessível às crianças. Não deixar o veículo com o dispositivo de arranque na posição ON. Uma criança pode acionar os elevadores de vidros elétricos, outros comandos ou ligar inadvertidamente o motor.
5) Em caso de violação do dispositivo de
arranque (por ex.: uma tentativa de furto), pedir a sua verificação à Rede de
Assistência Alfa Romeo antes de retomar a marcha.
ENGINE IMMOBILIZER
O sistema Engine Immobilizer impede a utilização não autorizada do veículo, de-sativando o arranque do motor. O sistema não necessita de habilitação/ ativação: o funcionamento é automático, independentemente do facto de as por-tas do veículo estarem bloqueadas ou desbloqueadas.
Colocando o dispositivo de arranque na posição ON, o sistema Engine Immobili-zer identifica o código transmitido pela chave. Se o código for reconhecido como válido, o sistema Engine Immobilizer au-toriza, assim, o arranque do motor. Voltando a colocar o dispositivo de arran-que na posição STOP, o sistema Engine Immobilizer desativa a centralina que controla o motor, impedindo, assim, o arranque do mesmo.
Para os procedimentos de arranque cor-retos do motor, consultar o parágrafo “Arranque do motor” no capítulo "Arran-que e condução".
Funcionamento irregular
Se, durante o arranque, o código da chave não tiver sido reconhecido corretamente, no quadro de instrumentos é visualizado o ícone (consultar o parágrafo "Luzes avisadoras e mensagens" no capítulo "Conhecimento do quadro de instrumen-tos"). Esta condição implica a paragem do motor após 2 segundos. Neste caso, colo-car o dispositivo de arranque na posição STOP e novamente em ON; se o bloqueio persistir, voltar a tentar com as outra chaves fornecidas. Se ainda não for pos-sível ligar o motor, dirigir-se à Rede de Assistência Alfa Romeo.
Se o ícone for visualizado durante a marcha, significa que o sistema está a efetuar um diagnóstico automático (de-vido, por exemplo, a uma quebra de ten-são). Se a visualização persistir, dirigir-se à Rede de Assistência Alfa Romeo.
ALARME
(se presente)
A intervenção do alarme provoca o acio-namento do avisador acústico e dos indi-cadores de direção.
ATENÇÃO O alarme é adequado de ori-gem às normas dos diferentes países. ATIVAÇÃO DO ALARME
Com as portas e o capot fechados, o dis-positivo de arranque na posição STOP, apontar a chave eletrónica na direção do veículo e, de seguida, premir e soltar o botão .
Exceto em alguns mercados, o sistema emite uma sinalização visual e sonora e ativa o bloqueio das portas.
Com o alarme ligado, as luzes avisadoras situadas nas molduras dos puxadores das portas dianteiras, piscam fig. 4.
DESATIVAÇÃO DO ALARME Premir o botão .
ATENÇÃO Acionando a abertura centrali-zada através do corpo metálico da chave, o alarme não se desliga.
DESATIVAÇÃO DO ALARME
Para desligar completamente o alarme (por ex., em caso de uma longa inativi-dade do veículo), fechar as portas ro-dando o corpo metálico da chave com telecomando na fechadura da porta.
PORTAS
BLOQUEIO/DESBLOQUEIO DAS PORTAS PELO INTERIOR
Bloqueio/desbloqueio centralizado Se todas as portas estiverem correta-mente fechadas, ficarão bloqueadas au-tomaticamente ao ultrapassar a veloci-dade de cerca de 20 km/h (com a função "Fecho automático" ativa).
Premir o botão na moldura do painel da porta do lado do condutor fig. 5 ou do lado do passageiro para efetuar o bloqueio das portas.
Com as portas bloqueadas, premir o botão para efetuar o desbloqueio das portas. 4 04046S0001EM 5 04056S0001EM
CONHECIMENT
O
D
O
VEÍCUL
O
BLOQUEIO/DESBLOQUEIO DAS PORTAS PELO EXTERIOR Bloqueio das portas pelo exterior Com as portas fechadas, carregar no botão na chave.
O bloqueio das portas pode, no entanto, ser ativado com todas as portas fecha-das e o capô do compartimento da baga-geira aberto. Uma vez premido o botão
na chave, o veículo bloqueia todas as fechaduras, incluindo a porta do compar-timento da bagageira. Quando este úl-timo for fechado, ficará bloqueado.
2)
Desbloqueio das portas por fora Premir o botão na chave. PASSIVE ENTRY
(se presente)
3)
O sistema Passive Entry é capaz de iden-tificar a presença de uma chave eletró-nica na proximidade de portas e da porta do compartimento da bagageira. O sistema permite desbloquear/bloquear as portas (ou a porta do compartimento da bagageira) sem ter de premir nenhum botão na chave eletrónica.
A deteção da chave ocorre apenas depois de o sistema alertar para a presença de uma mão no interior de um dos
puxado-mento da bagageira bloqueiam-se (os elementos que se abrem dependem das definições no sistema Connect). Se a função estiver presente, agarrando no puxador da porta do condutor é possí-vel desbloquear apenas a porta do lado do condutor ou todas as portas, em fun-ção do modo definido no sistema Con-nect.
Bloqueio de portas
Para efetuar o bloqueio das portas, pro-ceder como indicado a seguir:
certificar-se de que tem consigo a chave eletrónica e que se encontra próximo do puxador da porta do lado do condutor ou do passageiro;
premir o botão "bloqueio de portas" fig. 6 situado no puxador ou o botão fig. 7 situado no capô do compartimento da bagageira ao lado do botão de abertura: deste modo, serão bloqueadas todas as portas e o capô do
compartimento da bagageira. O bloqueio das portas ativará também o alarme (onde presente).
ADVERTÊNCIA Depois de ter premido o botão de "bloqueio de portas", é necessá-rio aguardar 2 segundos antes de poder novamente desbloquear as portas atra-vés do puxador. Abrindo o puxador da porta no espaço de 2 segundos é, assim, possível verificar se o veículo está corre-tamente fechado, sem que as portas se-jam novamente desbloqueadas.
6 04056S0003EM
bagageira do veículo podem ser, de qual-quer forma, bloqueadas premindo o botão na chave eletrónica ou no painel da porta interno do veículo.
Abertura de emergência da porta do lado do condutor
Se a chave eletrónica não funcionar, por exemplo, em caso de bateria descarre-gada da chave eletrónica ou do próprio veículo, é, no entanto, possível utilizar o corpo metálico de emergência presente no interior da chave para acionar o des-bloqueio da fechadura da porta do lado do condutor.
Para extrair o corpo metálico, proceder como indicado a seguir:
Mantendo premidos os pontos indicados fig. 8 remover a tampa para baixo;
remover a inserção da chave da sua sede fig. 9;
inserir o corpo metálico na fechadura da porta do lado do condutor e rodá-lo
para desbloquear a fechadura da porta. Não premir o botão de bloqueio/ desbloqueio das portas fig. 6 e puxar o puxador simultaneamente, (consultar fig. 10 ).
DISPOSITIVO POWER LOCK (se presente)
6)
É um dispositivo de segurança que inibe o funcionamento dos puxadores internos do veículo e do botão de bloqueio/ desbloqueio das portas.
Impede, deste modo, a abertura das por-tas pelo interior do vão do habitáculo, constituindo, assim, um impedimento às tentativas de intrusão (por ex., rutura de um vidro).
É aconselhável acionar o dispositivo sem-pre que se estacionar o veículo.
Ativação do dispositivo
O dispositivo é automaticamente ativado em todas as portas, ao efetuar uma dupla pressão rápida no botão na chave. A ativação do dispositivo é assinalada por 3 intermitências dos indicadores de direção. 8 04016S0002EM 9 04016S0003EM 10 04056S0004EM
CONHECIMENT
O
D
O
VEÍCUL
O
O dispositivo não se ativa se uma ou mais portas não estiverem corretamente fe-chadas: isto impede que uma pessoa possa entrar no veículo através da porta aberta e, fechando-a, permanecer fe-chado dentro do habitáculo.
Desativação do dispositivo
O dispositivo desativa-se automatica-mente:
efetuando a operação de desbloqueio das portas (premindo o botão na chave com telecomando);
deslocando o dispositivo de arranque para a posição ON.
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS
7) 8)
Impede a abertura das portas traseiras pelo interior.
O dispositivo fig. 11 só pode ser ativado com as portas abertas:
posição : dispositivo ativado (porta bloqueada);
posição : dispositivo desativado (a porta pode ser aberta pelo interior). O sistema permanece ativo mesmo efe-tuando o desbloqueio elétrico das portas. ATENÇÃO As portas traseiras não podem ser abertas a partir do interior quando o sistema de segurança para crianças está acionado.
BLOQUEIO DE PORTAS COM BATERIA DESCARREGADA
Caso a bateria do veículo esteja descar-regada, para bloquear as portas, proceda conforme descrito de seguida.
Portas traseiras e do passageiro Proceder do seguinte modo:
introduzir o corpo metálico da chave eletrónica na sede fig. 12 do dispositivo de bloqueio;
rodar a chave para a direita no caso de fechaduras em portas à direita, e para a esquerda no caso de fechaduras em portas à esquerda;
retirar a chave da sede.
O realinhamento do dispositivo de blo-queio nas fechaduras é obtido (apenas se a ligação da bateria estiver restabele-cida) procedendo do seguinte modo:
pressão no botão da chave eletrónica;
pressão no botão no painel das portas;
abertura através do corpo metálico introduzido na fechadura da porta do condutor;
puxando o manípulo interno da porta. ATENÇÃO No caso de portas traseiras, caso tenha sido ativado o trinco de segu-rança para crianças e o fecho previa-mente descrito, atuando na alavanca in-terna de abertura das portas não se consegue abrir a porta, mas apenas o realinhamento do dispositivo de bloqueio das fechaduras; para abrir a porta será necessário usar o puxador externo. Acio-nando o fecho de emergência, não se de-sativam os botões de bloqueio/ desbloqueio centralizado das portas.
AVISO
6) Ao ativar o dispositivo Power Lock, deixa
de ser possível abrir, de qualquer forma, as portas pelo interior do veículo; portanto, certificar-se antes de sair que não existem pessoas a bordo.
7) NUNCA deixar as crianças no interior do
veículo sem vigilância, nem abandonar o veículo com as portas desbloqueadas num local facilmente acessível às crianças. As crianças poderiam ferir-se facilmente de modo grave, se não mesmo mortal. Certificar-se ainda de que as crianças não engatam inadvertidamente o travão de estacionamento elétrico, acionam o pedal do travão ou a alavanca das mudanças.
8) Utilizar sempre este dispositivo quando
se transportam crianças. Depois de ter acionado o dispositivo em ambas as portas traseiras, verificar a efetiva ativação atuando no puxador interno de abertura das portas.
ATENÇÃO
2) Certifique-se de que tem consigo a chave
ao fechar a porta ou a bagageira para evitar deixar a chave no interior do veículo. Uma vez fechada no interior, a chave só pode ser recuperada com a utilização da segunda chave fornecida.
3) O funcionamento do sistema de
reconhecimento depende de vários fatores como, por exemplo, a eventual interferência com ondas eletromagnéticas emitidas por fontes externas (por ex. telemóveis), o estado de carga da bateria da chave eletrónica e a presença de objetos metálicos na proximidade da própria chave ou do veículo. Nestes casos, é, contudo, possível efetuar o desbloqueio das portas utilizando o corpo metálico presente no interior da chave eletrónica (consultar as páginas seguintes).
BANCOS
BANCOS DIANTEIROS DE REGULAÇÃO MANUAL
9) 4)
Regulação no sentido longitudinal Levantar a alavanca 1 fig. 13 e empurrar o banco para a frente ou para trás.
10)
ATENÇÃO Efetuar a regulação, estando sentado no banco em questão (lado do condutor ou lado do passageiro). Regulação em altura
Deslocar a alavanca 2 fig. 13 para cima ou para baixo até a obter a altura desejada. 13 04066S0001EM
CONHECIMENT
O
D
O
VEÍCUL
O
ATENÇÃO Efetuar a regulação, estando sentado no banco em questão (lado do condutor ou lado do passageiro). Regulação da inclinação do encosto Atuar na alavanca 3
fig. 13 acompanhando o encosto com o movimento do tronco (manter a alavanca acionada até atingir a posição desejada e depois soltá-la).
BANCOS DIANTEIROS COM REGULAÇÃO ELÉTRICA
5)
Os botões de comando para a regulação elétrica do banco encontram-se no lado externo do banco, próximo do pavimento. Através destes botões é possível regular a altura, a posição no sentido longitudinal e a inclinação do encosto.
Regulação em altura
Atuar na parte traseira do interruptor 1 fig. 14 para modificar a altura e/ou a inclinação da almofada do banco. Regulação no sentido longitudinal Empurrar o interruptor 1 fig. 14 para a frente ou para trás para deslocar o banco na direção correspondente.
Regulação da inclinação do encosto Empurrar o interruptor 2 fig. 14 para a frente ou para trás para inclinar o encosto na direção correspondente. Regulação lombar elétrica
Usar o joystick 3 fig. 14 para acionar o dispositivo de suporte da zona lombar até obter a configuração de máximo conforto durante a condução.
ATENÇÃO A regulação elétrica só é per-mitida com o dispositivo de arranque na posição ON ou por cerca de 30 minutos após o seu posicionamento em STOP. É também possível movimentar o banco após a abertura/fecho da porta por cerca de 30 minutos, bloqueio/desbloqueio do veículo ou acendimento do plafonier dianteiro central.
Regulação da inclinação do banco (bas-culamento)
(se presente)
O ângulo do assento do banco pode ser regulado em quatro direções. Elevar ou empurrar a parte da frente do comando 1 fig. 14 para deslocar a parte da frente do assento do banco na direção
correspondente. Libertar o comando 1 quando o assento tiver atingido a posição pretendida.
Regulação da largura do encosto (se presente)
Empurrar os interruptores 4 fig. 15 para regular a largura do encosto através do enchimento lateral.
Memorização de posições do banco do condutor
Os botões 5 fig. 15 permitem memorizar 14 04066S0003EM
seleção são possíveis com o dispositivo de arranque na posição ON e até 3 minutos após a abertura da porta do lado do condutor ou até ao fecho da mesma, mesmo com o dispositivo de arranque na posição STOP. Para memorizar uma posição do banco, regulá-lo com os diferentes comandos, de seguida carregar por 1,5 segundos no botão onde se quer memorizar a posição. Para selecionar uma posição
memorizada, carregar brevemente no botão correspondente.
AQUECIMENTO ELÉTRICO DOS BANCOS DIANTEIROS
(se presente)
Com o dispositivo de arranque na posição ON, premir os botões fig. 16 no tablier do painel de instrumentos.
É possível escolher entre três níveis de aquecimento:
"aquecimento mínimo": um LED
laranja aceso nos botões;
"aquecimento médio": dois LED laranja
acesos nos botões.
"aquecimento máximo": três LED
laranja acesos nos botões.
Caso se primam os botões durante al-guns segundos, ativa-se o "aquecimento máximo rápido".
Uma vez selecionado um nível de aqueci-mento, será necessário aguardar alguns minutos antes de sentir o seu efeito. ATENÇÃO A fim de proteger a carga da bateria, a ativação desta função com o motor parado não é permitida. BANCOS TRASEIROS
11)
Os bancos traseiros permitem transpor-tar três passageiros.
BANCO TRASEIRO DESDOBRADO (se presente)
O banco traseiro desdobrado permite a ampliação parcial (1/3 ou 2/3) ou total do compartimento da bagageira.
Ampliação parcial do compartimento da bagageira (1/3 ou 2/3)
6)
A ampliação do lado direito do comparti-mento da bagageira permite transportar dois passageiros na parte esquerda do banco traseiro enquanto a ampliação do lado esquerdo permite transportar um passageiro.
Proceder do seguinte modo:
baixar totalmente os apoios de cabeça do banco traseiro;
posicionar o cinto de segurança de forma a permitir o rebatimento do encosto;
usar a alavanca 1 fig. 19, (no interior 16 04066S0004EM 17 04066S0005EM 18 04066S0005EM
CONHECIMENT
O
D
O
VEÍCUL
O
do compartimento da bagageira) para rebater a parte esquerda ou a alavanca 2 para rebater a parte direita do encosto: o encosto será rebatido
automaticamente para a frente. Se necessário, acompanhar o encosto na primeira parte do rebatimento.
Reposicionamento dos encostos Deslocar lateralmente os cintos de segu-rança, verificando se as fitas estão bem esticadas, sem dobras e se não estão presas atrás do encosto dos bancos; em seguida, levantar os encostos
empurrando-os para trás, até ouvir o es-talido de fixação em ambos os mecanis-mos de encaixe.
12)
Rebatimento da parte central do en-costo
central não está colocado e se não se encontram objetos na parte central da almofada (retirá-los, se for o caso). Atuando no dispositivo, fig. 20, desencaixar a parte central do encosto da sua sede e incliná-la atuando no apoio de cabeça.
Reposicionamento da parte central do encosto
Atuando no apoio de cabeça, levantar a parte central, exercendo durante o movi-mento, uma leve pressão para garantir a fixação correta. Verificar a fixação ten-tando movimentá-la e se não estiver bem fixa repetir a operação.
AVISO
10) Uma vez largada a alavanca de
regulação, verificar sempre se o banco está bloqueado nas guias, tentando deslocá-lo para a frente e para trás. A ausência deste bloqueio poderá provocar a deslocação inesperada do banco e causar a perda de controlo do veículo.
11) Certificar-se sempre que todas as
pessoas a bordo do veículo estão sentadas e com os cintos de segurança corretamente colocados.
12) Certificar-se de que os encostos estão
corretamente engatados em ambos os lados para evitar que, em caso de travagem brusca, possam projetar-se para a frente, causando ferimentos aos passageiros.
ATENÇÃO
4) Os revestimentos têxteis dos bancos
estão dimensionados para resistir durante muito tempo ao desgaste resultante da utilização normal do veículo. No entanto, é necessário evitar fricções excessivas e/ou prolongadas com acessórios de vestuário, tais como fivelas metálicas, aplicações, fixadores em Velcro e semelhantes, uma vez que os mesmos, atuando de modo localizado e com uma elevada pressão nos fios, podem provocar a rotura dos mesmos, com consequentes danos no revestimento.
5) Não colocar objetos de qualquer espécie
sob os bancos com regulação elétrica, a presença dos mesmos poderá limitar ou impedir o movimento, se não mesmo danificar os comandos.
6) Antes de rebater o encosto, remover 19 04066S0007EM 20 04066S0008EM
APOIOS DE CABEÇA
REGULAÇÕES
13)
São reguláveis em altura: para os regular, proceder conforme descrito de seguida. Regulação para cima: elevar o apoio de cabeça até ouvir o respetivo estalido de bloqueio.
Regulação para baixo: premir a tecla 1 fig. 21 (apoios de cabeça dianteiros) ou 1 fig. 22 (apoios de cabeça traseiros laterais) e baixar o apoio de cabeça.
ATENÇÃO Para permitir o máximo da visibilidade ao condutor, se não utiliza-dos, os apoios de cabeça traseiros devem ser colocados de novo na posição de re-pouso: totalmente para baixo.
APOIOS DE CABEÇA (remoção)
Para remover os apoios de cabeça, proce-der como indicado a seguir:
levantar os apoios de cabeça até à altura máxima;
premir o botão 1 e o dispositivo 2 fig. 21 (apoios de cabeça dianteiros) ou 1 e 2 fig. 22 (apoios de cabeça traseiros) ao lado dos dois suportes; de seguida, remover os apoios de cabeça puxando-os para cima.
AVISO 13) Os apoios de cabeça devem ser
regulados de maneira que a cabeça, e não o pescoço, fique apoiada neles. Somente nestas condições exercem a sua ação protetora. Todos os apoios de cabeça, eventualmente removidos, devem ser reposicionados corretamente, de modo a proteger os ocupantes em caso de choque: respeitar as instruções anteriormente descritas. 21 04076S0001EM 22 04076S0002EM
CONHECIMENT
O
D
O
VEÍCUL
O
VOLANTE
14) 15)REGULAÇÕES
O volante pode ser regulado quer em al-tura quer em profundidade.
Para efetuar a regulação mover a ala-vanca 1 fig. 23 para baixo para a posição A, após o que deve ser regulado o volante
posição colocando a alavanca 1 novamente na posição B.
AQUECIMENTO ELÉTRICO DO VOLANTE (se presente)
Com o dispositivo de arranque na posição ON, premir o botão fig. 24 no tablier de climatização.
A ativação é evidenciada pelo acendi-mento do LED situado no próprio botão. ATENÇÃO A ativação desta função com o motor desligado poderá descarregar a bateria.
AVISO
14) As regulações devem ser feitas apenas
com o veículo parado e o motor desligado.
15) É taxativamente proibida qualquer
intervenção em pós-venda, com consequentes violações da direção ou da coluna da direção (por ex. montagem de antifurto), que poderia causar, além da redução das prestações do sistema e da cessação da garantia, GRAVES
PROBLEMAS DE SEGURANÇA, e também a não conformidade de homologação do veículo.
23 04086S0001EM
ESPELHOS RETROVISORES
ESPELHO INTERIOR
Usar a alavanca fig. 25 para regular o espelho para duas diferentes posições: normal ou antiencandeamento.
Está equipado com um dispositivo contra acidentes que permite o desengate em caso de contacto violento com um passageiro. ESPELHO INTERNO ELETROCRÓMICO (se presente)
Em algumas versões, existe um espelho eletrocrómico, capaz de modificar auto-maticamente a sua capacidade refletora para evitar o encandeamento do condu-tor fig. 26.
O espelho eletrocrómico possui uma te-cla ON/OFF para a ativação/desativação da função eletrocrómica
anti--encandeamento.
Ao engatar a marcha-atrás, o espelho assume sempre a coloração para utiliza-ção diurna.
ESPELHOS EXTERNOS Regulação elétrica
A regulação dos espelhos só é possível com o dispositivo de arranque na posição ON.
Selecionar o espelho desejado através do dispositivo 1 fig. 27:
16)
dispositivo na posição A: seleção do espelho esquerdo;
dispositivo na posição B: seleção do espelho direito.
Para orientar o espelho selecionado, atuar no dispositivo 1 nas quatro dire-ções indicadas.
ATENÇÃO Após a regulação, rodar o dis-positivo 1 para a posição D para evitar deslocações acidentais.
Recolhimento manual
Para recolher os espelhos, deslocá-los da posição aberta para a posição fechada fig. 28.
Rebatimento elétrico (se presente)
Com o dispositivo 1 na posição D deslocá-lo para a posição C fig. 27. Deslocar novamente o dispositivo 1 para 25 04106S0001EM 26 04106S0002EM 27 04106S0004EM 28 04106S0005EM
CONHECIMENT
O
D
O
VEÍCUL
O
a posição C para repor os espelhos na posição de marcha.
Se, durante a fase de recolha dos espe-lhos (de fechados a abertos e vice-versa), for novamente rodado o dispositivo 1, os espelhos invertem a direção de manobra.
Ativação automática
A ativação do fecho centralizado pelo exterior do veículo faz recolher automati-camente os espelhos, o seu regresso à posição de marcha obtém-se colocando o comutador de arranque na posição ON. Quando os espelhos externos tiverem sido dobrados usando o dispositivo 1, podem ser colocados na posição de mar-cha usando apenas um novo comando no próprio dispositivo.
ADVERTÊNCIA Durante a marcha, os espelhos devem ser mantidos sempre abertos, nunca devem estar dobrados. ESPELHOS EXTERNOS ELETROCRÓMI-COS
(se presente)
Para além do espelho interno, é possível dotar o veículo com espelhos externos eletrocromáticos, capazes de modificar automaticamente a sua capacidade refle-tora para evitar o encandeamento do condutor. A tecla de ativação/
desativação da função eletrocromática antiencandeamento fig. 26 é idêntica
AVISO
16) Os espelhos retrovisores externos são
curvos, pelo que alteram ligeiramente a perceção da distância.
LUZES EXTERNAS
COMUTADOR DE LUZES
O comutador de luzes fig. 29, localizado no lado esquerdo do painel de
instrumentos (versões com volante à esquerda) ou do lado direito (versões com volante à direita), comanda o funcionamento dos faróis, das luzes de presença, das luzes diurnas, das luzes de médios, das luzes de nevoeiro, das luzes de nevoeiro traseiras.
O acendimento das luzes externas só é ativável com o dispositivo de arranque na posição ON, à exceção das luzes de esta-cionamento. Para mais informações, con-sultar o parágrafo "Luzes de estaciona-mento", neste capítulo.
Ao acender as luzes externas,
acendem-se o quadro de instrumentos e os vários comandos situados no tablier. FUNÇÃO AUTO (Sensor crepuscular) É um sensor a LED infravermelhos, ligado ao sensor de chuva e situado no para--brisas, capaz de detetar as variações da intensidade luminosa exterior ao veículo, com base na sensibilidade da luz definida através do sistema Connect.
Quanto maior for a sensibilidade, menor é a quantidade de luz externa necessária para comandar a ligação das luzes exter-nas.
Activação da função
Rodar o comutador de luzes para a posi-ção AUTO.
ATENÇÃO A função só é ativável com o dispositivo de arranque na posição ON. Desactivação da função
Para desativar a função, rodar o comuta-dor de luzes para uma posição diferente de AUTO.
LUZES DE MÉDIOS
Rodar o comutador de luzes para a posi-ção para acender as luzes de pre-sença, as luzes do quadro de instrumen-tos e as luzes de médios.
No quadro de instrumentos acende-se a luz avisadora .
LUZES DIURNAS (D.R.L.) E LUZES DE PRESENÇA (Daytime Running Lights) (se presente)
17) 18)
Com o dispositivo de arranque na posição ON e o comutador de luzes rodado para a posição O, acendem-se automaticamente as luzes diurnas: as restantes lâmpadas e a iluminação interna permanecem apaga-das.
Se presente, em caso de acionamento dos indicadores de direção, a lâmpada D.R.L. correspondente reduz a intensi-dade de luz, até à desativação dos indica-dores.
Se presente, as luzes D.R.L. podem ser ativadas/desativadas no sistema Con-nect, selecionando no menu principal, em sequência, as seguintes funções: "Defini-ções", "Luzes" e "Luzes diurnas". ATENÇÃO : nos mercados onde não está previsto o uso de luzes D.R.L., estas têm a função de luzes de presença e a sua ativação/desativação está ligada às lu-zes dos médios.
LUZES DE NEVOEIRO (se presente)
O interruptor das luzes de nevoeiro está integrado no comutador de luzes. Com as luzes de presença e de médios acesas, premir o botão para acender as luzes de nevoeiro.
Para apagar as luzes de nevoeiro, premir novamente o botão ou rodá-lo para a posição O.
As luzes de nevoeiro acendem-se com os médios ou as D.R.L. acesas (neste último caso, as luzes D.R.L. assumem a função de luzes de presença) e apagam-se li-gando os máximos; tal não ocorre com a mera intermitência.
Se as luzes de nevoeiro não tiverem sido desligadas antes de se desligar o motor, no próximo arranque serão novamente acesas.
Luzes Cornering (se presente)
As luzes de nevoeiro assumem a funcio-nalidade de "cornering". Essa função per-mite iluminar da melhor forma a estrada em caso de viragem ou ao fazer uma curva, com o acendimento do farol de nevoeiro correspondente.
A função de "cornering" pode ser desabi-litada através do sistema Connect, sele-cionando no menu principal, em sequên-cia, as opções seguintes: "Definições", "Luzes" e "Luzes cornering".
LUZ DE NEVOEIRO TRASEIRA
O interruptor da luz de nevoeiro traseira está integrado no comutador de luzes. Premir o botão para ligar/desligar a luz.
CONHECIMENT
O
D
O
VEÍCUL
O
A luz de nevoeiro traseira acende-se ape-nas com as luzes de médios ou de nevo-eiro ligadas. A luz apaga-se carregando novamente no botão ou apagando os faróis de médios.
Caso se desligue o motor do veículo com as luzes de nevoeiro traseiras ligadas, no próximo arranque serão desligadas. LUZES DE ESTACIONAMENTO Acendem-se se, alguns segundos após a desativação do motor, o comutador das luzes for colocado, primeiro na posição O e, posteriormente, na posição . Todas as luzes de presença acendem-se; sem-pre que se queira deixar acesas apenas as de um lado (direita/esquerda), é neces-sário colocar o comando dos indicadores de direção na posição do lado que se pre-tende deixar aceso.
No quadro de instrumentos acende-se a luz avisadora .
TEMPORIZAÇÃO DA DESATIVAÇÃO DOS FARÓIS
A função "Follow Me" atrasa a desativa-ção dos faróis após ter desligado o veículo.
A função pode ser ativada no sistema Connect, selecionando no menu principal, em sequência, as seguintes funções: "De-finições", "Luzes" e "Follow me"; as luzes de presença e os médios permanecem
acesos por um tempo definido entre 30, 60 e 90 segundos.
Activação da função
Com os faróis acesos, colocar o disposi-tivo de arranque na posição STOP: a tem-porização inicia-se aquando da rotação do comutador de luzes na posição O. ATENÇÃO Para a ativação da função, os faróis devem ser desligados no espaço de 2 minutos a partir do posicionamento do dispositivo de arranque em STOP. Desactivação da função
A função é desativada voltando a acender os faróis, as luzes de presença ou colo-cando o dispositivo de arranque em ON. FUNÇÃO AFS (Adaptive Frontlight System)
(se presente)
É um sistema associado aos faróis de Xénon (versão Bi-Xenon Headlamps 35 W) que orienta o feixe luminoso princi-pal, quer na horizontal, quer na vertical, e adapta-o às condições de condução em fase de viragem/curva de forma contínua e automática.
O sistema dirige o feixe luminoso para iluminar melhor a estrada, tendo em conta a velocidade do veículo, o ângulo de curva/viragem e a rapidez de viragem.
LUZES DE MÁXIMOS
Para ligar as luzes de máximos fixas, em-purrar a alavanca esquerda para a frente no sentido do quadro de instrumentos fig. 30. O comutador de luzes deve ser rodado para a posição AUTO ou . Com as luzes de máximos acesas, no qua-dro de instrumentos acende-se a luz avisadora/ícone .
As luzes de máximos desligam-se empur-rando novamente a alavanca esquerda para a frente. No quadro de instrumentos apaga-se a luz avisadora/ícone . Sinais de luzes
A intermitência das luzes de máximos ativa-se puxando a alavanca esquerda no sentido do volante; as luzes permanece-rão acesas enquanto se carregar na ala-vanca.
Luzes de máximos automáticas (Auto-matic High Beam)
(se presente)
Para não encandear os outros utilizado-res da estrada, os faróis desativam-se automaticamente se se cruzar com outro veículo que circule no sentido contrário ou caso fique atrás de um veículo que circule no mesmo sentido de marcha. Esta função ativa-se no sistema Connect e com o comutador de luzes rodado para a posição AUTO.
No primeiro acionamento das luzes de máximos (empurrando a alavanca es-querda), ativa-se a função (no quadro de instrumentos, acende-se a luz ou sím-bolo .
Se os máximos estiverem efetivamente acesos, no quadro de instrumentos acende-se também a luz avisadora/ícone
.
INDICADORES DE DIREÇÃO
Desloque a alavanca esquerda fig. 30 até ao fim do curso (posição instável):
para cima: ativação do indicador de
direção direito; no quadro de instrumentos acende-se, de forma intermitente, a luz avisadora ;
para baixo: ativação do indicador de
direção esquerdo; no quadro de instrumentos acende-se, de forma intermitente, a luz avisadora .
Os indicadores de direção desativam-se automaticamente quando o veículo re-toma a posição de marcha retilínea. Função "Lane Change" (mudança de faixa)
Caso se pretenda assinalar uma mudança de faixa de rodagem, deslocar a alavanca até ao primeiro impulso (cerca de metade do curso).
O indicador de direcção do lado seleccio-nado piscará 5 vezes para depois se apa-gar automaticamente.
FUNÇÃO SBL (Static Bending Light) (se presente)
Os indicadores SBL são ativados a fim de iluminar melhor a estrada e aumentar o ângulo de luz em caso de viragem ou numa curva. Esta função ativa-se ro-dando o comutador das luzes para a posi-ção ou AUTO. Os leds SBL ativam-se caso a velocidade exceda os 20 km/h e o raio de viragem seja inferior a 500 m. REGULAÇÃO DA FOCAGEM DOS FARÓIS Corrector de focagem dos faróis (se presente)
Este dispositivo não se encontra em veí-culos equipados com faróis de Xénon (versão Bi-Xenon Headlamps 35 W), já que os faróis deste tipo possuem um sis-tema de correção de focagem automá-tica.
Funciona só com o dispositivo de arran-que na posição ON.
Para efetuar a regulação, rodar o aro fig. 31.
Posição 0: uma ou duas pessoas nos bancos anteriores;
Posição 1: 4 ou 5 pessoas;
Posição 2: 4 ou 5 pessoas + carga no compartimento da bagageira;
Posição 3: condutor + carga máxima admitida localizada exclusivamente no compartimento da bagageira.
ATENÇÃO Controlar a posição de alinha-mento dos faróis sempre que muda o peso da carga transportada.
31 04126S0015EM
CONHECIMENT
O
D
O
VEÍCUL
O
REGULAÇÃO DA INTENSIDADE LUMINOSA DO QUADRO DE
INSTRUMENTOS E DOS GRAFISMOS DOS BOTÕES DE COMANDO Com as luzes de presença ou os faróis acesos, rode o aro fig. 32 para cima para aumentar a intensidade da iluminação do quadro de instrumentos e dos grafismos dos botões de comando ou para baixo para a diminuir. O comando é por impulsos pelo que, a cada ação, aumenta/diminui a intensidade em um nível, até um máximo de sete.
AVISO
17) As luzes diurnas são uma alternativa
aos médios nos locais onde é obrigatória a sua utilização durante a condução diurna; nos locais onde esta não é obrigatória, a
18) As luzes diurnas não substituem as luzes
de médios durante a circulação em túneis ou noturna. O uso das luzes diurnas é
regulamentado pelo código da estrada do país em que se está a circular: observar as prescrições.
LUZES INTERNAS
PLAFONIER DIANTEIRO
O interruptor 1 fig. 33 acende/apaga a lâmpada 8.
O interruptor 2 ativa/desativa os botões do plafonier traseiro.
O interruptor 3 acende/apaga todas as lâmpadas no interior dos plafoniers (dianteiro e traseiro) no habitáculo.
O interruptor 4 ativa ou desativa o acendimento/desligamento das lâmpadas do plafonier 6, 7 e 8 na abertura/fecho das portas. As luzes acendem/apagam-se de modo progressivo. O interruptor 5 acende/apaga a lâmpada 6. 32 04126S0016EM 33 04136S0001EM
Temporização das luzes do plafonier Em algumas versões, para facilitar a entrada/saída do veículo, em especial de noite ou em lugares pouco iluminados, estão à disposição duas lógicas de tem-porização.
LIMPA PARA-BRISAS
LIMPA PARA-BRISAS/LAVA PARA-BRISAS
7) 8)
O funcionamento só se realiza com o dis-positivo de arranque na posição ON. O aro fig. 34 pode assumir as seguintes posições:
limpa para-brisas parado. rodando o aro para a primeira posição ativa-se o primeiro nível de sensibilidade do sensor de chuva. rodando o aro para a segunda posição ativa-se o segundo nível de sensibilidade do sensor de chuva. rodando o aro para a terceira posição ativa-se o primeiro nível de velocidade continua dos limpa para-brisas no modo manual. rodando o aro para a quarta posição ativa-se o segundo nível de velocidade continua dos limpa para-brisas no modo manual.
Deslocando a alavanca para cima (posi-ção instável), ativa-se a fun(posi-ção MIST: o funcionamento está limitado ao tempo em que se mantém manualmente a ala-vanca nesta posição. A soltar a alaala-vanca, esta volta à sua posição parando automa-ticamente o limpa para-brisas. Esta fun-ção é útil para remover, por exemplo, pequenas acumulações de sujidade do para-brisas, ou o orvalho matinal. ADVERTÊNCIA Esta função não ativa o lava-vidros, pelo que no para-brisas não será pulverizado o líquido lava-vidros. Para pulverizar o líquido lava-vidros no para-brisas, é necessário usar a função de lavagem.
Com o aro na posição ou , o limpa para-brisas adapta automaticamente a velocidade de funcionamento à veloci-dade do veículo. 34 04146S0001EM
CONHECIMENT
O
D
O
VEÍCUL
O
Função “Lavagem inteligente” Puxar a alavanca para o volante (posição instável) para acionar o lava para-brisas. Ao manter a alavanca puxada, ativa-se automaticamente, com um único movi-mento, o jato do lava-vidros e o próprio limpa para-brisas.
O funcionamento do limpa para-brisas termina três batidas depois de largar a alavanca.
O ciclo é terminado por uma batida do limpa para-brisas cerca de 6 segundos depois.
SENSOR DE CHUVA
Está localizado atrás do espelho retrovi-sor interno, em contacto com o para--brisas e está em condições de detetar a presença da chuva e, consequentemente, gerir a limpeza do para-brisas em função da água presente no vidro.
Ativação/Desativação
9) 10)
Rodando o aro fig. 34 para a posição ou é possível ativar o sensor de chuva.
A ativação do sensor é assinalada por uma "passagem" do limpa para-brisas para aquisição do comando.
Usar o aro fig. 34 ou colocar o dispositivo de arranque na posição STOP, para
Se se deslocar o dispositivo de arranque para a posição STOP, deixando o aro fig. 34 na posição ou , no arranque seguinte (dispositivo de arranque na posição ON) não é efetuado nenhum ciclo de limpeza mesmo na presença de chuva.
19)
AVISO 19) Quando for necessário limpar o
para-brisas, certificar-se da desativação efetiva do dispositivo.
ATENÇÃO
7) Não utilizar o limpa para-brisas para
eliminar neve ou gelo acumulados. Nestas condições, se o limpa para-brisas for submetido a um esforço excessivo, ativa-se a proteção do motor, que inibe o seu funcionamento durante alguns segundos. Se a funcionalidade não for posteriormente restabelecida, mesmo após um novo arranque do veículo, contactar a Rede de Assistência Alfa Romeo.
8) Não accionar o limpa para-brisas com as
escovas levantadas do para-brisas.
9) Não ativar o sensor de chuva durante a
lavagem automática numa estação de serviço.
10) Em caso de presença de gelo no
para-brisas, certificar-se da desativação efetiva do dispositivo.
CLIMATIZAÇÃO
CLIMATIZADOR AUTOMÁTICO BI-ZONA
2)
Comandos
1. Manípulo de regulação da temperatura lado condutor; 2. Botão de ativação da função AUTO do lado do condutor (funcionamento automático); 3. Botão de seleção da distribuição de ar do lado do condutor; 4. Botão de ativação da função MAX-DEF (descongelamento/desembaciamento rápido); 5. Manípulo de regulação da velocidade do ventilador; 6. Botão de ativação/desativação do óculo traseiro térmico; 7. Botão de seleção da distribuição de ar do lado do passageiro; 8. Botão de ativação da função AUTO do lado do passageiro (funcionamento automático); 9. Manípulo de regulação da temperatura lado passageiro; 10. Botão de ativação da função MONO (alinhamento das temperaturas definidas) condutor/passageiro; 11. Botão de ativação do aquecimento do banco do lado do passageiro (se presente, consultar o parágrafo "Bancos"); 12. Botão de
activação/desactivação do compressor do climatizador; 13. Botão de ativação do aquecimento do volante (se presente, consultar o parágrafo "Volante"); 14. Botão de ativação do aquecimento do banco do lado do condutor (se presente, consultar o parágrafo "Bancos"); 15. Botão de ativação/desativação da recirculação do ar interior.
35 04156S0005EM
CONHECIMENT
O
D
O
VEÍCUL
O
Fluxo de ar para os difusores do para-brisas e dos vidros laterais dianteiros para o desembaciamento /descongelação dos vidros. Fluxo de ar para os bocais centrais e laterais do tablier para a ventilação do busto e do rosto no Verão. Fluxo de ar para os difusores da zona dos pés dianteiros e traseiros. Esta distribuição do ar é a que permite no mais breve espaço de tempo o aquecimento do habitáculo dando uma sensação de calor imediata.
Repartição do fluxo de ar entre os difusores da zona dos pés (ar mais quente) e os bocais centrais e laterais do tablier (ar mais fresco). Esta distribuição do ar é útil nas estações moderadas (Primavera e Outono), na presença de radiação solar.
Repartição do fluxo de ar entre os difusores da zona dos pés e os difusores para descongelação/ desembaciamento do para-brisas e dos vidros laterais dianteiros. Esta distribuição do ar permite um bom aquecimento do habitáculo, tendo em conta o possível embaciamento dos vidros.
Repartição do fluxo de ar entre difusores da zona de
descongelação/desembaciamento do para-brisas e bocais centrais e laterais do tablier. Esta distribuição permite enviar ar para o para-brisas em condições de irradiação. Repartição do fluxo do ar em todos os difusores do veículo.
No modo AUTO, o climatizador gere auto-maticamente a distribuição do ar. A dis-tribuição do ar, quando selecionada manualmente, é visualizada através da ligação dos respetivos símbolos no dis-play do sistema Connect.
START & STOP EVO
O climatizador automático bi-zona inte-rage com o sistema Start & Stop Evo (motor parado quando a velocidade do veículo é 0 km/h) de forma a garantir um adequado conforto no interior do veículo. Em particular, o climatizador desativa o sistema Start & Stop Evo se:
o climatizador estiver em AUTO (LED no botão aceso) e as condições térmicas no interior do veículo estiverem longe de uma condição de conforto;
o climatizador estiver em LO arrefecimento máximo;
o climatizador estiver em MAX-DEF.
0 km/h), o caudal reduz-se ao mínimo para tentar manter o mais tempo possí-vel as condições de conforto do habitá-culo.
ATENÇÃO 2) O sistema utiliza gás refrigerante
R1234yf que, no caso de fugas acidentais, não prejudica o ambiente. Evitar a utilização dos líquidos R134a e R12, incompatíveis com os componentes do próprio sistema.
ELEVADORES DE VIDROS
ELEVADORES DE VIDROS ELÉTRICOS
20)
Funcionam com o dispositivo de arranque na posição ON e durante cerca de 3 minu-tos após a passagem do dispositivo de arranque para a posição STOP. Abrindo uma das portas dianteiras, este funciona-mento é desativado.
Comandos da porta dianteira do lado do condutor
Os botões estão posicionados na mol-dura dos painéis da porta. A partir do pai-nel da porta do lado do condutor fig. 36 é possível comandar todos os vidros.
1: abertura/fecho do vidro dianteiro esquerdo. Funcionamento "contínuo automático" em fase de abertura/fecho
do vidro e sistema de anti-entalamento ativo;
2: abertura/fecho do vidro dianteiro direito. Funcionamento "contínuo automático" em fase de abertura/fecho do vidro e sistema de anti-entalamento ativo;
3: abertura/fecho do vidro traseiro direito. Funcionamento "contínuo automático" em fase de abertura/fecho do vidro e sistema de anti-entalamento ativo;
4: ativação/desativação dos comandos dos elevadores de vidros das portas traseiras;
5: abertura/fecho do vidro traseiro esquerdo. Funcionamento "contínuo automático" em fase de abertura/fecho do vidro e sistema de anti-entalamento ativo.
Abertura de vidros
Premir os botões para abrir o vidro dese-jado.
Premindo brevemente uma vez qualquer botão de abertura, quer nas portas dian-teiras quer nas portas traseiras, obtém-se o curso "com interrupções" do vidro, enquanto exercendo uma pressão prolongada ativa-se o acionamento "con-tínuo automático".
O vidro para na posição pretendida pre-mindo novamente o respetivo botão.
Fecho de vidros
Levantar os botões para fechar o vidro desejado.
A fase de fecho do vidro ocorre segundo as mesmas lógicas descritas para a fase de abertura quer para os vidros das por-tas dianteiras quer para os vidros das portas traseiras.
Dispositivo de segurança anti--entalamento dos vidros
Este sistema de segurança é capaz de reconhecer a eventual presença de um obstáculo durante o movimento de fecho do vidro. Quando este evento se verificar, o sistema interrompe o curso do vidro e, conforme a posição do vidro, inverte o seu movimento.
A função anti-entalamento está ativa durante o funcionamento quer manual quer automático do vidro.
Inicialização do sistema dos vidros elé-tricos
A seguir à desativação da alimentação elétrica, é necessário inicializar nova-mente o funcionamento automático dos elevadores de vidros.
O procedimento de inicialização, de se-guida descrito, deve ser efetuado com as portas fechadas e em cada porta:
colocar o vidro a inicializar na posição de fim de curso superior, em
funcionamento manual; 36 04166S0001EM
CONHECIMENT
O
D
O
VEÍCUL
O
após atingir o fim de curso superior, continuar a manter acionado o comando de subida durante pelo menos
3 segundos.
AVISO
20) A utilização incorreta dos elevadores de
vidros pode ser perigosa. Antes e durante o acionamento, certificar-se sempre de que os passageiros não estão expostos a riscos de lesões provocadas diretamente pelos vidros em movimento ou por objetos pessoais arrastados pelos mesmos.
TETO DE ABRIR ELÉTRICO
(se presente)
21)
O teto de abrir elétrico é composto por dois painéis de vidro - um dianteiro móvel e um traseiro fixo - e possui duas cortinas movimentadas eletricamente.
O funcionamento do teto só se realiza com o dispositivo de arranque na posição AVV.
ABERTURA
Premir o botão 1 fig. 37 em
correspondência com o símbolo : o teto abre-se completamente.
11)
A movimentação automática pode ser interrompida numa posição qualquer, premindo novamente o botão 1.
FECHO
Na posição de abertura completa, premir o botão 1 em correspondência com o símbolo : o teto fecha-se completamente.
A movimentação automática pode ser interrompida numa posição qualquer, premindo novamente o botão 1. ABERTURA DE COMPASSO
Para colocar o teto na posição "de com-passo", premir e soltar o botão 2 fig. 37. Este tipo de abertura pode ser ativada independentemente da posição do teto de abrir. Caso se parta com teto na posi-ção fechada, a pressão da tecla provoca a abertura automática de compasso. Caso o teto já tenha aberto, é necessário man-ter premido o botão até ao posiciona-mento do teto na posição de abertura de compasso.
Durante a movimentação automática do teto, uma pressão posterior no botão 2 interrompe o movimento do teto. MOVIMENTAÇÃO DA CORTINA A cortina é acionada eletricamente. Premir o botão 3 fig. 37 em
correspondência com o símbolo : para abrir a cortina.
Premir o botão 3 em correspondência com o símbolo : para fechar a cortina. 37 04186S0001EM
interrompida numa posição qualquer, premindo novamente o botão 3. DISPOSITIVO ANTIENTALAMENTO O teto de abrir possui um sistema de se-gurança capaz de reconhecer a eventual presença de um obstáculo durante o mo-vimento de fecho do vidro: quando este evento se verificar, o sistema interrompe o curso e abre o teto.
PROCEDIMENTO DE INICIALIZAÇÃO Após um eventual comportamento anó-malo do teto, é necessário reinicializar o funcionamento automático do teto de abrir.
Proceder do seguinte modo:
Premir o botão 1 em correspondência com o símbolo para que o teto feche completamente;
colocar o dispositivo de ignição na posição STOP e aguardar pelo menos 10 segundos;
colocar o dispositivo de arranque na posição AVV;
Premir o botão 1 e mantê-lo premido durante pelo menos 10 segundos, após o que deverá ocorrer a paragem mecânica do motor elétrico do teto;
em 5 segundos premir e manter premido o botão 1: o teto realiza um ciclo completo de abertura e fecho automático (para indicar que o procedimento de inicialização foi realizado corretamente).
Se este não se acender, é necessário repetir o procedimento desde o início.
AVISO
21) Ao sair do veículo, certificar-se de ter
consigo a chave para evitar que o teto de abrir, acionado involuntariamente, constitua um perigo para quem permanece a bordo: o uso inadequado do teto pode ser perigoso. Antes e durante o seu acionamento, certificar-se sempre de que os passageiros não estejam expostos a riscos de lesões provocadas quer diretamente pelo teto em movimento, quer por objetos pessoais arrastados ou danificados pelo mesmo.
ATENÇÃO
11) Na presença de porta-bagagens ou
barras transversais, não abrir o teto de abrir. Além disso, não abrir o teto na presença de neve ou gelo: corre-se o risco de danificá-lo.
CAPOT DO MOTOR
ABERTURA
22) 23)
Proceder do seguinte modo: atuando no interior do habitáculo, puxar a alavanca de desengate, fig. 38;
colocar-se no exterior da viatura e posicionar-se de frente para o painel dianteiro;
levantar ligeiramente o capô e atual lateralmente da direita para a esquerda conforme indicado pela seta no dispositivo de desengate, fig. 39; 38 04196S0001EM