• Nenhum resultado encontrado

17beta-Estradiol Luminescence Immunoassay

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "17beta-Estradiol Luminescence Immunoassay"

Copied!
9
0
0

Texto

(1)

17beta-Estradiol

Luminescence Immunoassay

Imunoensaio de luminescência para o diagnóstico in vitro da medida

quantitativa de 17beta-estradiol na saliva humana.

RE62041 / RE62049

96

960

2-8°C

I B L

I N T E R N A T I O N A L

G M B H

Flughafenstrasse 52a Phone: +49 (0)40-53 28 91-0 [email protected]

(2)

1. APLICAÇÕES

Imunoensaio de luminescência para o diagnóstico in vitro da medida quantitativa de 17beta-estradiol na saliva humana. As medições obtidas por este dispositivo podem ser usadas no diagnóstico e tratamento de várias perturbações sexuais hormonais e podem ser usadas para avaliar a função ovariana. Este teste não se destina a avaliar a função da placenta numa gravidez complicada.

2. SUMÁRIO E EXPLICAÇÃO

O 17β-estradiol [1, 3, 5 (10) -estratriene-3, 17β-diol; E2] é uma hormona esteróide C18 e o estrogénio natural mais importante. Existe em mulheres e homens. Nas mulheres, os estrogénios estimulam o crescimento dos órgãos sexuais e o desenvolvimento das características sexuais secundárias, e também afectam a secreção de gonadotropina.

Nos homens, o papel do 17β-estradiol está menos bem definido, embora pareça estar envolvido na regulação da secreção de gonadotropina. Em mulheres não grávidas, o 17β-estradiol é produzido quase exclusivamente pelos ovários. Especialmente depois de terem passado para a menopausa, os estrogénios são produzidos pelo fígado, pelo cérebro, pelos músculos e pelos tecidos adiposos também. A medição em série do 17β-estradiol durante o ciclo ovulatório é útil para avaliar a função ovariana para uma correcta determinação do crescimento folicular e também para a monitorização do crescimento exponencial de 17β-estradiol que ocorre quer em ciclos espontâneos quer em ciclos estimulados para indução de ovulação ou „superovulação“ antes de fertilização „in vitro“. Além disso, a medição de 17β-estradiol é útil para determinar a falta de estrogénios, a qual pode ser referida como puberdade atrasada, amenorreia primária e secundária, ocorrendo igualmente na menopausa. São necessários ensaios para outras hormonas para uma interpretação adequadas e para o diagnóstico diferencial. A concentração de gonadotropina deve ser medida para encontrar a origem da falta de estrogénios (síntese ou regulação). A determinação de 17β-estradiol é útil para o diagnóstico de puberdade precoce nas raparigas. Relativamente aos homens, o nível de 17β-estradiol pode ser usado para o diagnóstico diferencial de ginecomastia.

Ligando-se principalmente à globulina de ligação às hormonas sexuais (SHBG) e à albumina sérica, apenas 1-3% do estradiol circulante no plasma está presente na sua forma livre. Apenas esta porção representa a parte activa na regulação endócrina. A hormona livre é libertada em quantidades iguais na saliva.

Uma vez que as flutuações dos níveis de 17ββββ-estradiol também dependem de situações individuais, é muito conveniente realizar um perfil hormonal ao recolher repetidamente amostras de saliva.

3. PRINCÍPIO DO TESTE

Imunoensaio de luminescência baseado no princípio de competição. Uma quantidade indeterminada de antigénio presente na amostra e uma quantidade fixa de antigénio marcado com enzima competem pelos locais de ligação dos anticorpos que revestem os poços. Depois da incubação, os poços são lavados para parar a reacção de competição. Após adição de substrato, a intensidade da luminescência medida é inversamente proporcional à quantidade de antigénio na amostra. Os resultados das amostras podem ser determinados directamente usando a curva padrão.

4. AVISOS E PRECAUÇÕES

1. Apenas para diagnóstico in vitro. Apenas para utilização profissional.

2. Antes de iniciar o teste, leia as instruções completa e cuidadosamente. Utilize a versão válida do folheto informativo fornecido com o kit. Tenha a certeza de ter entendido tudo.

3. Em caso de danos no kit por favor contacte a IBL ou o seu fornecedor por escrito, até uma semana após ter recebido o kit. Não utilize componentes danificados na execução do teste, mas guarde-os para reclamação.

4. Obedeça ao número de lote e ao prazo de validade. Não misture reagentes de diferentes lotes. Não utilize reagentes expirados.

5. Siga as boas práticas de laboratório e as normas de segurança. Vista bata, luvas de látex descartáveis e óculos protectores sempre que necessário.

6. Reagentes do kit contendo material perigoso podem causar irritação da pele e dos olhos. Veja MATERIAIS FORNECIDOS e os rótulos para mais detalhes. As Fichas de Segurança do produto para este kit estão disponíveis na Homepage da IBL ou a pedido directamente à IBL:

7. Químicos e reagentes preparados ou utilizados devem ser tratados como resíduos perigosos de acordo com as normas nacionais de segurança e resíduos perigosos.

(3)

8. Alguns reagentes contêm azida de sódio (NaN3) como conservante. Em caso de contacto com os olhos

ou pele, enxagúe imediatamente com água. A NaN3 pode reagir com o chumbo e o cobre da

canalização para formar azidas metálicas explosivas. Quando descartar os reagentes, enxagúe com grande volume de água para evitar a formação dos compostos.

5. ARMAZENAMENTO E ESTABILIDADE

O kit é enviado à temperatura ambiente e deve ser armazenado de 2-8 ºC. Mantenha-o longe do calor ou da luz solar directa. A estabilidade e armazenamento das amostras e reagentes preparados são referidos nas secções correspondentes.

A microplaca é estável até 6 sem. na embalagem aberta mas firmemente resselada, quando armazenada a 2–8°C.

6. RECOLHA E ARMAZENAMENTO DE AMOSTRAS

Saliva

O paciente não deve comer, beber, mastigar pastilha elástica ou lavar os dentes nos 30 min anteriores à obtenção da amostra. Caso contrário, deve lavar vigorosamente a boca com água fria 5 min antes da recolha da amostra. Não recolher amostras se houver doenças, inflamação ou lesões orais (contaminação por sangue).

A saliva pode ser recolhida com equipamento de recolha apropriado. Deve ser recolhido no mínimo 0.5 mL de líquido. O fluxo de saliva pode ser estimulado mastigando um pedaço de Parafilm. Recomenda-se o

congelamento das amostras a –20°C antes dos testes laboratoriais. Após descongelar, mistura e centrifugar 10 min a 2000 – 3000 x g para remover quaisquer partículas.

Assegurar que as amostras de saliva estão com bom aspecto. (Cor avermelhada indicando contaminação por sangue)

Armazenamento: 37°C 18-25°C 2-8°C ≤ -20°C (Alíquotas)

Estabilidade: 1 semana > 2 semanas > 4 semanas ≥ 6 meses

7. MATERIAIS FORNECIDOS

Quantidade

RE62041 Quantidade RE62049 Símbolo Componente

1 x 12x8 10 x 12x8 MTP Microplaca Revestida com antisoro asno anti-ovelha

1 x 0.15 mL 1 x 1.5 mL ENZCONJ CONC Conjugado Enzimático Concentrado (101x) Contêm: conjugado de fosfatase alcalina, NaN

3.

1 x 9 mL 1 x 90 mL ANTISERUM Estradiol Antisoro Colorido vermelho. Pronto a usar. Contêm: anti-17β-Estradiol anticorpos (ovelha), NaN3

1 x 10 mL 1 x 100 mL ASSAYBUF Tampão de Reacção Colorido vermelho. Pronto a usar. Contêm: Tampão Tris, BSA, NaN

3.

7 x 1.0 mL 7 x 3.5 mL CAL A-G Padrão A-G 0.0; 0.9; 2.0; 4.0; 8.0; 16; 64 pg/mL

Pronto a usar. Contêm: 17β-Estradiol, Tampão, ProClin 300

2 x 1.0 mL 2 x 3.5 mL CONTROL 1+2

Controlo 1+2

Pronto a usar. Contêm: 17β-Estradiol, Tampão, ProClin 300. Para concentrações exactas consultar etiquetas dos frascos ou o certificado CQ.

1 x 9 mL 1 x 90 mL LUMINREAG AP Reagente Quimioluminescente AP Pronto a usar. Contêm: substrato com base em “acridan”. 1 x 100 mL 5 x 100 mL WASHBUF CONC Tampão de Lavagem Concentrado (10x) Contêm: Tampão Tris, Tween, NaN

3.

(4)

8. MATERIAIS NECESSÁRIOS MAS NÃO FORNECIDOS

1. Pipetas (Multipette Eppendorf ou aparelhos semelhantes, < 3 % CV). Volumes: 20; 50; 100; 1000 µL 2. Deve ser usado um dispositivo de amostragem adequado.

3. Agitador orbital (400-600 rpm) 4. Vortex

5. Pipeta de 8 canais com reservatório de reagente

6. Recipiente de lavagem, sistema de lavagem de microplacas automático ou semi-automático 7. Leitor de Imunoensaio de luminescência (ex: luminómetro para microplacas Berthold) 8. Água bidestilada ou bi-destilada

9. Toalhas de papel, pontas para pipetas e cronómetro

9. NOTAS SOBRE O PROCEDIMENTO

1. O manuseamento incorrecto da amostra ou alterações no procedimento do teste podem influenciar os resultados. Os volumes de pipetagem indicados bem como os tempos de incubação, a temperatura e os passos de pré-tratamento devem ser realizados estritamente de acordo com as instruções. Utilize apenas pipetas e instrumentos calibrados.

2. Uma vez iniciado o teste, todos os passos devem ser executados sem interrupção. Garanta que os reagentes necessários, os materiais e dispositivos são preparados e prontos a usar no tempo apropriado. Todos os reagentes e amostras devem estar à temperatura ambiente antes de utilizar (18-25 ºC). Agite cuidadosamente todos os frascos de reagentes líquidos e a amostra antes de utilizar. Agite os reagentes sem formar espuma.

3. Evite a contaminação dos reagentes, pipetas e poços/tubos. Utilize pontas novas descartáveis para cada reagente, padrão ou amostra. Não troque as tampas. Feche sempre os frascos não utilizados. Não reutilize poços/tubos ou reagentes.

4. Alguns componentes contêm volume de solução ≤ 250 µL. Assegurar que a solução está toda no fundo do recipiente antes de abrir.

5. Recomenda-se a determinação em duplicado das amostras de maneira a identificar potenciais erros de pipetagem.

6. Utilize um esquema de pipetagem para verificar uma disposição apropriada na placa.

7. O tempo de incubação afecta os resultados. Todos os poços devem ser manuseados pela mesma ordem e na mesma sequência de tempo. E recomendável utilizar uma Micropipeta de 8 canais para a pipetagem das soluções nos poços.

8. A lavagem da microplaca é importante. Poços mal lavados originam resultados errados. É recomendável utilizar uma pipeta multicanal ou um sistema automático de lavagem de microplacas. Não permitia que os poços sequem entre lavagens. Não arranhe as paredes dos poços durante a lavagem e aspiração. Encha todos os reagentes com cuidado. Enquanto lava, verifique que todos os poços são cheios com o Tampão de Lavagem e que não há resíduos nos poços.

9. A humidade afecta os tubos/poços revestidos. Não abra o saco até atingir a temperatura ambiente. Os tubos/poços não utilizados devem ser automaticamente guardados no saco incluindo o dessecante.

10. INSTRUÇÕES PRÉ-TESTE

Os conteúdos do kit para 96 determinações podem ser divididos em 3 séries separadas.

Os volumes indicados em baixo são para uma experiência com 4 tiras (32 determinações). 10.1. Preparação de componentes liofilizados ou concentrados

Diluir /

dissolver Componente Diluente Relação Observações Armazenamento Estabilidade

10 mL WASHBUF CONC 100 mL agua bidest. juntar 1:10 energicamente. Misturar 2-8°C 4 semanas

(5)

0 5000 10000 15000 20000 25000 30000 0.1 1 10 100 R LU 10.2. Diluição de Amostras

As amostras de que se suspeite conterem concentrações mais elevadas que o maior padrão têm que ser diluídas com Diluente de Amostra (pode ser encomendado separadamente à IBL pela REF KLZZ731). A diluição tem que ser feita em tubos de vidro. Multiplicar os resultados medidos pelo factor de diluição para obter os resultados corrigidos.

11. PROCEDIMENTO DO ENSAIO

1. Pipetar 50 µL de cada Padrão, Controlo e amostra para os respectivos poços da microplaca. 2. Pipetar 50 µL de Conjugado Enzimático acabado de preparar para cada poço.

3. Pipetar 50 µL de Antisoro Anti-Estradiol para cada poço.

4. Tapar a placa com película adesiva. Incubar 4 h à TA (18-25°C) num agitador orbital (400-600 rpm). 5. Retire a folha. Rejeitar a solução d’incubação. Lavar a placa 4 x com 250 µL de Tampão de

Lavagem diluído. Remova o excesso batendo com a placa numa toalha de papel.

6. Pipetar 50 µL de Reagente Quimioluminescência para Fosfatase Alcalina para cada poço nos

mesmos intervalos de tempo e ordem com que o Luminómetro depois irá medir. (Por ex: um Luminómetro da Berthold necessita de 2 seg. por poço)

7. Medir unidades relativas de luz (RLU) com um luminómetro após 10 min.

12. CONTROLO DE QUALIDADE

Os resultados do teste só são válidos se o teste for executado de acordo com as instruções. Adicionalmente o utilizador deve cumprir rigorosamente as Boas Práticas de Laboratório ou outras leis ou regulamentos. Todos os padrões devem estar dentro dos intervalos de aceitação definidos nas etiquetas e no Certificado de CQ. Se não cumprirem os critérios a série não é válida e deve ser repetida.

Cada laboratório deve usar amostras conhecidas como controlos adicionais. É recomendável participar em ensaios de garantia da qualidade apropriados.

Em caso de desvios os seguintes aspectos técnicos devem ser tidos em conta: datas de validade dos reagentes (preparados), condições de armazenamento, pipetas, dispositivos, condições de incubação e métodos de lavagem.

13. CÁLCULO DE RESULTADOS

Constrói-se um gráfico com o RLU dos padrões (eixo dos yy, linear) em função da sua concentração (eixo dos xx, logarítmico), quer em papel gráfico semi-logarítmico quer usando um método computorizado. Uma boa curva é fornecida optando por ”cubic spline”, “4 parameter logistics” ou “logit-log”.

Para o cálculo da curva padrão, usar cada sinal dos padrões (se um dos duplicados apresentar um valor claramente diferente do esperado pode ser omitido e o valor mais razoável pode ser usado).

A concentração das amostras pode ser lida directamente a partir da curva padrão.

No caso de amostras diluídas os valores têm que ser multiplicados pelo factor de diluição correspondente. Amostras que apresentem concentrações acima do padrão mais elevado, têm que ser diluídas como descrito em INSTRUÇÕES PRÉ-TESTE e testadas novamente.

Amostras de saliva com valores consideravelmente elevados devem ser novamente verificadas relativamente a contaminações com sangue.

Conversão:

17β-Estradiol (pg/mL) x 3.67 = pmol/L Intervalos Registados:

Saliva: 0.3 – 64 pg/mL 17β-Estradiol

Curva de Calibração Típica

(Exemplo. Não usar para cálculos!) Padrão 17β-Estradiol

(pg/mL)

RLUMédia RLU/RLUmax

(%) A 0.0 29799 100 B 0.9 26383 89 C 2.0 23032 77 D 4.0 18133 61 E 8.0 12333 41 F 16 7927 27

(6)

14. VALORES ESPERADOS

Os resultados por si só não devem ser a única razão para qualquer acção terapêutica e deverão ser correlacionados com outras observações clínicas e testes de diagnóstico.

As gamas de valores publicados para indivíduos „normais“ do sexo masculino e do sexo feminino tendem a variar ligeiramente dependendo no método usado para avaliação.

Indivíduos aparentemente saudáveis apresentam os seguintes valores: Estradiol (pg/mL)

Pré-menopausa n = 18, Idade: 19-43

prefis mensais (~1500 amostras singelas)

Fase Folicular 0.8 - 7.7 Ciclo Intermédio 3.4 - 14.3

Fase Lútea 1.1 - 7.8 Pós-menopausa n = 13, Idade 50-61 < 4.3

♂ n = 40, Idade: 20-63 - 0.4 - 3.3 Recomenda-se que cada laboratório estabeleça o seu próprio intervalo de normalidade.

Para estabelecer um intervalo normal na saliva, foi realizado um estudo com mulheres em pré-menopausa que não usavam contraceptivos. Foram recolhidas amostras de saliva três vezes ao dia (de manhã, ao meio-dia e à tarde/final do dia). As três amostras foram combinadas e a concentração de estradiol foi medida para obter um valor diário durante o ciclo menstrual.

O quadro seguinte mostra os resultados do estudo:

Monthly profiles of 18 women without contraceptiva

0,0 2,0 4,0 6,0 8,0 10,0 12,0 14,0 16,0 -14 -12 -10 -8 -6 -4 -2 0 2 4 6 8 10 12 14

Day of m enstrual cycle

S al iv ar y E st ra d io l ( p g /m L ) 10% 25% Median 75% 90% 15. LIMITAÇÕES DO PROCEDIMENTO

A recolha de amostras tem um efeito significativo nos resultados dos testes. Ver RECOLHA E ARMAZENAMENTO DE AMOSTRAS para detalhes.

Para reactividade cruzadas, ver DESEMPENHO.

Os seguintes componentes sanguíneos não têm um efeito significativo (+/-20%) nos resultados do teste se estiverem em concentrações inferiores às indicadas:

Saliva

Conc. Estradiol (pg/mL)

Sangue 0.125% 1.4; 7.3

Timerosal 0.1% 11; 80

(7)

16. DESEMPENHO

Especificidade Analítica (Reactividade Cruzada)

Substância Reactividade cruzada (%)

Reactividade cruzada de outras substâncias testadas ≤ 0.01% 17β-Estradiol 100 Estrona 14.0 Deoxycortisol 0.58 Estrol 0.50 Estrona-3-Sulfato 0.26 Etinilestradiol 0.05 Estradiol-Glicuronídeo 0.03 Epiestradiol 0.02 Dihidrotestosterona 0.02 Sensibilidade Analítica

(Limite de Detecção) Saliva 0.3 pg/mL Média do Sinal (Padrão Zero) - 2SD Sensibilidade Funcional Saliva 0.9 pg/mL Média Conc. < 20% CV

Precisão (pg/mL) Média (pg/mL) SD CV (%) N Intra-Ensaio 1.6 0.2 13.3 20 11.6 1.1 9.4 20 39.6 2.8 7.2 20 Inter-Ensaio 3.0 0.4 14.8 20 10.4 0.8 7.2 20 33.6 4.0 11.9 20 Linearidade Conc.

(pg/mL) Diluição Medidos (pg/mL) Recuperação (%)

Saliva 1 (46.2) - 46.2 100 1:2 24.4 106 1:4 12.8 111 1:8 6.4 111 Saliva 2 (52.6) - 52.6 100 1:2 25.8 98 1:4 13.1 100 1:8 6.1 92 1:16 3.2 96 Saliva 3 (62.6) - 62.6 100 1:2 32.0 102 1:4 17.9 114 1:8 9.0 115 1:16 3.6 92 Recuperação Conc. (pg/mL) Adicionado (pg/mL) Medidos (pg/mL) Recuperação (%) Saliva 1 (1.2) 0.9 2.1 102 2 3.0 95 4 4.7 91 8 8.0 87 16 17.3 101 64 53.6 82 Saliva 2 (4.8) 0.9 5.6 98 2 6.1 90 4 7.4 83 8 11.7 91 16 17.4 84 64 62.2 90 Saliva 3 (21.4) 0.9 22.6 101 2 22.1 94 4 24.2 95 8 29.0 99 16 34.2 91

(8)

17. REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS DO PRODUTO

1. Kumari, V et al.: A Comparison of Prepulse Inhibition in Pre- and Postmenopausal Women and Age-Matched Men. Neuropsychopharmacology (2008) 33, 2610–2618

2. Laine, M. A. et A. O. Ojanotko : Estradiol metabolism in human saliva in vitro, J Steroid Biochemistry and Molecular Biology 70: 109 – 113 (1999)

3. Sumiala, S. et al.: Salivary Estradiol concentrations after tubal sterilization, Obstet Gynecol 88: 792 – 796 (1996)

4. Lipson, S. F. et P. T. Ellison : Reference values for luteal Estradiol measured by salivary radioimmunoassay 61: 448 – 454 (1994)

5. Wingfield, M. et al. Follicular and luteal phase salivary Estradiol profiles in women with endometriosis and infertility. Gynecol. Endocrinol. 8: 21 – 25 (1994)

6. Finn M. M. et al. The frequency of salivary Estradiol sampling and the diagnosis of luteal phase insufficiency. Gynecol. Endocrinol 6: 127 – 134 (1992)

7. Vuorento ,T. et I. Huhtaniemi: Daily levels of salivary Estradiol during menstrual cycle in adolescent girls. Fertil Steril 58: 685 – 690 (1992)

8. Li, T. C. et al.: The relation between daily salivary Estradiol profile and endometrial development in the luteal phase of fertile and infertile women. British Journal of Obstetrics and Gynaecology 96: 445 – 453 (1989)

9. Lenton E. A. et al. Measurement of Estradiol in saliva : assessment of the normal fertile range using spontaneous conception cycles. Clinical Endocrinology 28: 637 – 646 (1988)

10. Lequin, R. M. et al. Estradiol in Saliva : pitfalls and consequent implications for accuracy of the determination. Clin. Chem. 32: 831 – 834 (1986)

11. Sufi, S. B. et al. Multicenter evaluation of assays for estradiol and Estradiol in saliva. Clin. Chem. 31: 101 – 103 (1985)

(9)

IBL AFFILIATES WORLDWIDE

IBL International GmbH

Flughafenstr. 52A, 22335 Hamburg, Germany

Tel.: + 49 (0) 40 532891 -0 Fax: -11

E-MAIL: [email protected]

WEB: http://www.IBL-International.com

IBL International Corp.

194 Wildcat Road, Toronto, Ontario M3J 2N5, Canada

Tel.: +1 (416) 645 -1703 Fax: -1704

E-MAIL: [email protected]

WEB: http://www.IBL-International.com

LIABILITY: Complaints will be accepted in each mode –written or vocal. Preferred is that the complaint is accompanied with the test performance

and results. Any modification of the test procedure or exchange or mixing of components of different lots could negatively affect the results. These cases invalidate any claim for replacement. Regardless, in the event of any claim, the manufacturer’s liability is not to exceed the value of the test kit.

REF Cat.-No.: / Kat.-Nr.: / No.- Cat.: / Cat.-No.: / N.º Cat.: / N.–Cat.: / Αριθµός-Κατ.:

LOT Lot-No.: / Chargen-Bez.: / No. Lot: / Lot-No.: / Lote N.º: / Lotto n.: / Αριθµός -Παραγωγή: Use by: / Verwendbar bis: / Utiliser à: / Usado por: / Usar até: / Da utilizzare entro: / Χρησιµοποιείται από:

No. of Tests: / Kitgröße: / Nb. de Tests: / No. de Determ.: / N.º de Testes: / Quantità dei tests: / Αριθµός εξετάσεων:

CONC Concentrate / Konzentrat / Concentré / Concentrar / Concentrado / Concentrato / Συµπύκνωµα LYO Lyophilized / Lyophilisat / Lyophilisé / Liofilizado / Liofilizado / Liofilizzato / Λυοφιλιασµένο

IVD

In Vitro Diagnostic Medical Device. / In-vitro-Diagnostikum. / Appareil Médical pour Diagnostics In Vitro. / Dispositivo Médico para Diagnóstico In Vitro. / Equipamento Médico de Diagnóstico In Vitro. / Dispositivo Medico Diagnostico In vitro. / Ιατρική συσκευή για In-Vitro ∆ιάγνωση.

Evaluation kit. / Nur für Leistungsbewertungszwecke. / Kit pour évaluation. / Juego de Reactivos para Evaluació. / Kit de avaliação. / Kit di evaluazione. / Κιτ Αξιολόγησης.

Read instructions before use. / Arbeitsanleitung lesen. / Lire la fiche technique avant emploi. / Lea las instrucciones antes de usar. / Ler as instruções antes de usar. / Leggere le istruzioni prima dell’uso. / ∆ιαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση.

Keep away from heat or direct sun light. / Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. / Garder à l’abri de la chaleur et de toute exposition lumineuse. / Manténgase alejado del calor o la luz solar directa. / Manter longe do calor ou luz solar directa. / Non esporre ai raggi solari. / Να φυλάσσεται µακριά από θερµότητα και άµεση επαφή µε το φως του ηλίου.

Store at: / Lagern bei: / Stocker à: / Almacene a: / Armazenar a: / Conservare a: / Αποθήκευση στους:

Manufacturer: / Hersteller: / Fabricant: / Productor: / Fabricante: / Fabbricante: / Παραγωγός: Caution! / Vorsicht! / Attention! / ¡Precaución! / Cuidado! / Attenzione! / Προσοχή!

Symbols of the kit components see MATERIALS SUPPLIED.

Die Symbole der Komponenten sind im Kapitel KOMPONENTEN DES KITS beschrieben. Voir MATERIEL FOURNI pour les symbôles des composants du kit.

Símbolos de los componentes del juego de reactivos, vea MATERIALES SUMINISTRADOS. Para símbolos dos componentes do kit ver MATERIAIS FORNECIDOS.

Per i simboli dei componenti del kit si veda COMPONENTI DEL KIT.

Referências

Documentos relacionados

Aguardar para receber o benefício Benefício Proporcional Diferido (BPD)** Opções no desligamento 5% Renda Variável Conservador 11% Investimentos Estruturados 71% Renda Fixa

cutânea 6.49 mg/kg bw/dia Trabalhadores Sistémico bis(2-etilhexanoato) de cálcio DNEL Longa duração Via oral 2.5 mg/kg bw/dia População geral Sistémico.. DNEL Longa

Tempos de implantação superiores a 12 semanas são necessários para uma melhor avaliação do cimento de fosfato de cálcio de dupla pega, com e sem adições de fibras de

Os resultados obtidos dos ensaios mostraram que a ampicilina causou um efeito negativo sobre a resistência à compressão diametral para os biocimentos com 10%, 30% e 50% de sulfato

Este é um método inovador e o desenvolvimento deste trabalho permitiu a obtenção de uma composição de cimento de fosfato de cálcio com base no α-fosfato

Esse é um discurso muito repetido nos filmes sobre o Vietnã, o veterano que volta para casa, mas não consegue se comunicar, profundamente marcado pela sua experiência na

A Caixa Cultural fica na Avenida Alfredo Lisboa, 505, Bairro do Recife.. Festa

Data: 14 e 15, 20 e 21 de novembro / Local: cidades da Zona Mata Norte (Nazaré da Mata, Limoeiro, Bueno Aires, Vicência e Olinda). O Festival Canavial chega a sua oitava edição