• Nenhum resultado encontrado

Rev. bras. ortop. vol.52 número4

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2018

Share "Rev. bras. ortop. vol.52 número4"

Copied!
5
0
0

Texto

(1)

SOCIEDADE BRASILEIRA DE ORTOPEDIA E TRAUMATOLOGIA

w w w . r b o . o r g . b r

Original

Article

Translation

and

validation

of

the

new

version

of

the

Knee

Society

Score

The

2011

KS

Score

into

Brazilian

Portuguese

Adriana

Lucia

Pastore

e

Silva

a,∗

,

Alberto

Tesconi

Croci

b

,

Riccardo

Gomes

Gobbi

a

,

Betina

Bremer

Hinckel

a

,

José

Ricardo

Pecora

a

,

Marco

Kawamura

Demange

b

aUniversidadedeSãoPaulo,FaculdadedeMedicina,HospitaldasClínicas,InstitutodeOrtopediaeTraumatologia,SãoPaulo,SP,Brazil

bUniversidadedeSãoPaulo,FaculdadedeMedicina,DepartamentodeOrtopediaeTraumatologia,SãoPaulo,SP,Brazil

a

r

t

i

c

l

e

i

n

f

o

Articlehistory:

Received31July2016 Accepted4August2016 Availableonline6July2017

Keywords:

Knee

Kneearthroplasty Scale

Translation Questionnaires

a

b

s

t

r

a

c

t

Objective:Translation,culturaladaptation,andvalidationofthenewversionoftheKnee

SocietyScore–The2011KSScore–intoBrazilianPortugueseandverificationofits measure-mentproperties,reproducibility,andvalidity.In2012,thenewversionoftheKneeSociety Scorewasdevelopedandvalidated.Thisscalecomprisesfourseparatesubscales:(a) objec-tivekneescore(sevenitems:100points);(b)patientsatisfactionscore(fiveitems:40points); (c)patientexpectationsscore(threeitems:15points);and(d)functionalactivityscore(19 items:100points).

Method:Atotalof90patientsaged55–85yearswereevaluatedinaclinicalcross-sectional

study.Thepre-operativetranslatedversionwasappliedtopatientswithTKAreferral,and thepost-operativetranslatedversionwasappliedtopatientswhounderwentTKA.Each patientansweredthesamequestionnairetwiceandwasevaluatedbytwoexpertsin ortho-pedickneesurgery.Evaluationswereperformedpre-operativelyandthree,six,or12months post-operatively.Thereliabilityofthequestionnairewasevaluatedusingtheintraclass cor-relationcoefficient(ICC)betweenthetwoapplications.Internalconsistencywasevaluated usingCronbach’salpha.

Results:TheICCfoundnodifferencebetweenthemeansofthepre-operative,three-month,

andsix-monthpost-operativeevaluationsbetweensub-scaleitems.

Conclusion:TheBrazilianPortugueseversionofThe2011KSScoreisavalidandreliable

instrumentforobjectiveandsubjectiveevaluationofthefunctionalityofBrazilianpatients whoundergoTKAandrevisionTKA.

©2016SociedadeBrasileiradeOrtopediaeTraumatologia.PublishedbyElsevierEditora Ltda.ThisisanopenaccessarticleundertheCCBY-NC-NDlicense(http:// creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/).

StudyconductedatUniversidadedeSãoPaulo,FaculdadedeMedicina,HospitaldasClínicas,InstitutodeOrtopediaeTraumatologia, SãoPaulo,SP,Brazil.

Correspondingauthor.

E-mail:[email protected](A.L.Silva).

http://dx.doi.org/10.1016/j.rboe.2016.08.020

(2)

Traduc¸ão

e

validac¸ão

da

nova

versão

da

escala

Knee

Society

Score

The

2011

KS

Score

para

a

língua

portuguesa

Palavras-chave:

Joelho

Artroplastiadojoelho Escala

Traduc¸ão Questionários

r

e

s

u

m

o

Objetivo:Traduzir,adaptarculturalmenteevalidaranovaversãodaescalaKneeSocietyScore

The2011KSScore–paraalínguaportuguesaeverificarsuaspropriedadesdemedida,

reprodutibilidadeevalidade.Em2012,anovaversãodoKneeSocietyScorefoidesenvolvida evalidada,comquatrosubescalas:a)avaliac¸ãoobjetivadojoelho(seteitens:100pontos); b)satisfac¸ãodopaciente(cincoitens:40pontos);c)expectativadopaciente(trêsitens:15 pontos);ed)atividadefuncional(19itens:100pontos).

Método: Foramavaliados90pacientesentre55e85anosemestudoclínicotransversal.A

versãotraduzidapré-operatóriafoiaplicadaempacientescomindicac¸ãodeATJeaversão traduzidapós-operatóriafoiaplicadaempacientessubmetidosaATJ.Cadapaciente respon-deuomesmoquestionárioduasvezes,foramavaliadospordoisortopedistasespecialistas emcirurgiadojoelho.Foramfeitasavaliac¸õespré-operatóriascomtrês,seisou12meses depós-operatório.Aconfiabilidadedoquestionáriofoiavaliadaatravésdocoeficientede correlac¸ãointraclasse(CCI)entreasduasaplicac¸ões.Aconsistênciainternafoiavaliada atravésdoalfadeCronbach.

Resultados: Oíndicedocoeficientedecorrelac¸ãointraclassenãodetectoudiferenc¸aentre

asmédiasdasavaliac¸õesnopré-operatório,comtrêsmeseseseismesesdepós-operatório entreossubitensdaescala.

Conclusão: AversãobrasileiradoThe2011KSScoremostrou-seuminstrumentoválidoe

confiávelparaavaliac¸ãoobjetivaesubjetivadafunc¸ãodepacientesbrasileirossubmetidos aATJerevisãodeATJ.

©2016SociedadeBrasileiradeOrtopediaeTraumatologia.PublicadoporElsevier EditoraLtda.Este ´eumartigoOpenAccesssobumalicenc¸aCCBY-NC-ND(http:// creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/).

Introduction

Inevidence-basedmedicine,itisnecessarytouse standard-izedandvalidatedscalestoassesstreatmentresults.Specific scaleshavebeendesignedforindividualswithkneeinjuries, allowingareproduciblestandardizedassessment.1

Theuseofquestionnairesasanassessmentparameteris useful,sinceitallowsthestandardizationandreproducibility oftheproposedmeasurements.2Thechoiceofanevaluation toolshouldprioritizethefollowingaspects:clearcomponents that allow simple application, ease of understanding, and properapplicationtime.3Whenaquestionnaireisprepared, itspropertiesneedtobetestedand validatedinagroupof patientssothattheycansubsequentlybeusedinpopulation groups.4

Thestandardization of translation and cultural adapta-tion methods allowed aninstrument developed foruse in one language and culture to also be used inanother lan-guageand culturalcontext,with adequate correspondence andreliability.5,6

Kneeosteoarthrosisisacommon pathology;in itslater stages,itcanbesurgicallytreatedwithtotalkneearthroplasty (TKA).7,8Duetothehighprevalenceofjointreplacement pro-cedures,variousevaluationsystemshavebeendevelopedto quantifytheresultsofsuchsurgeries.7

TheKneeSociety Scorecombines subjective and objec-tiveinformationandseparatesthekneescore(pain,stability, rangeofmotion)fromthepatient’sfunctionalscore(abilityto walkandclimbupanddownstairs).9

Recently,Scuderietal.10 developedandvalidatedanew versionoftheKneeSocietyScore,consistingoffourseparate subscales:(A)objectivekneescore(sevenitems:100points); (B)patientsatisfactionscore(fiveitems:40points);(C)patient expectationscore(threeitems:15points),and(D)functional activityscore(19items:100points).

Thisstudyaimedtotranslate,culturallyadapt,and vali-date the new version of the Knee Society Score (2011 KS Score) into Brazilian Portuguese and assess its measure-ment, reproduction, and validity properties, so it can be usedasaspecificinstrumentforpostoperativeassessmentof TKA.

Patients

and

methods

ThestudywasapprovedbytheResearchEthicsCommitteeof thisinstitution;allpatientsreceivedandsignedaninformed consentform.

Inacross-sectionalstudy,90patients(68womenand22 men)aged55–85yearsold(meanof64.65)wereassessed, fol-lowedbytheKneeSurgeryGroupwithanindicationforTKA orwhohadundergoneTKA.

Theinclusioncriteriawere:(a)agebetween55and85years; (b)bothgenders;(c)indicationforTKAorrevisionTKA;and (d)hadundergoneTKAorrevisionTKA.

(3)

TheKneeSociety,responsiblefortheoriginalscale, autho-rizedthetranslationandculturaladaptationofthescore.

ThenewversionoftheKSSconsistsofapatient classifi-cationsystemandfourseparatesubscales:(A)objectiveknee score(sevenitems:100points);(B)patientsatisfactionscore (fiveitems: 40 points); (C) patient expectation score (three items:15points)and(D)functionalactivityscore(19items: 100points).Theclassificationsystemseparatespatientsinto threecategories,dependingontheirmedicalstatus:(A) uni-lateralorbilateral(contralateralkneeoperatedsuccessfully); (B)unilateral–symptomaticcontralateralknee;(C)multiple arthritis.

ThenewversionoftheKSSwastranslatedinaccordance tothetranslation,culturaladaptation,andvalidationprotocol proposedbyGuilleminetal.:

1. Translation:TheitemsofthenewversionofKSSwere

ini-tiallytranslatedfromEnglishintoBrazilianPortugueseby two independent Brazilian sworn translators who were awareofthetranslation objectives;morethantheliteral translation,theconceptualtranslation was emphasized. Thetwotranslations were comparedby thetranslators, researchers,and researchadvisor,and aconsensuswas reachedonaBrazilianPortugueseversion.

2. Assessmentoftheinitialtranslation:theBrazilianPortuguese

version,called“EscoredaSociedadedoJoelho,”was back-translatedinto Englishby anative teacherwho did not participateinthetranslation;theresultwascomparedto theoriginalinstrumentbytheresearchparticipants.

3. Revision:thetranslationswerecomparedbya

multidisci-plinaryteamtoresolvethediscrepancies.

ThisprocessresultedinthefinalBrazilianPortuguese ver-sion.

4. Pre-test: Ten patients were submitted to the Brazilian

Portuguese questionnaire final version, followed by an interview with the evaluators, who asked the patients abouttheirsdoubtsduringthescoreassessment.Sample sizewascalculatedwith95%confidence,80%power,and 40%ofstandarddeviation.

5. Validation:thequestionnairewasappliedbytwo

indepen-dentevaluatorswithanintervalof30minbetweenthem; thedatawereanalyzedforinter-andintraobserver repro-ducibility.Theevaluationsweredonepreoperatively,and at3,6,or12monthspostoperatively.

ThenewversionoftheKSS(preoperative)wasappliedfor individualswithindicationforTKAorrevisionTKAby evalu-ator1and,after30min,byevaluator2.Thenewversionofthe KSS(postoperative)scalewasappliedinsubjectssubmitted toTKAorrevisionTKAafter3,6,or12monthsofthe surgi-calprocedureinthesamewaybythesameevaluators.The evaluatorsusedthemethoddescribedbyScuderietal.10

Theobserved values of the variables considered in the study were summarized in descriptive statistics as mean, standarddeviation(SD),minimum,median,andmaximum.

Thereproducibilityand interobserver agreementforthe objectivesubscaleandtheinterperiodforthesubjective sub-scales(symptoms,satisfaction,expectations,and activities) were assessed using the intraclass correlation coefficient (ICC).

Table1–Preoperativepatientdata.

Numberofpatients Percentage

Preoperativeperiod 43patients

Gender

Female 35 81.40%

Male 8 18.60%

Side

Right 21 48.80%

Left 22 51.20%

Ethnicity

White 33 76.70%

Black 4 9.30%

Mixed-race 6 14.00%

Surgery

Primary 40 93%

Revision 3 7%

Charnleyclassification

A 3 7%

B1 34 79.10%

B2 5 11.60%

C3 1 2.30%

Mean Minimum Maximum

Age(years) 63.6 55 85

Height(m) 1.604 1.4 1.9

Weight(kg) 78.12 56 118

Theinternalconsistencybetweenthesubscaleswas eval-uatedusingCronbach’salphaindex.

Results

Table1presentsthedataregardinggender,side,ethnicity,type ofsurgery,Charnleyclassification,age,height,andweightof patientswithTKAindicationassessedusingthepreoperative versionofthescore.

Table2presentsthedataregardinggender,side, ethnic-ity, typeofsurgery,Charnleyclassification,age,height,and weightofthepatientssubmittedtoTKAassessedbythe post-operativeversionofthescore.

Table3presentstheICCvaluesaccordingtotheevaluation periodandthesub-itemsofthescale(objective,symptoms, satisfaction,expectation,andactivities).

Table 4 shows the Cronbach’s alpha coefficient values according to the evaluation period and the sub-items of thescale(objective,symptoms,satisfaction,expectation,and activities).

Discussion

(4)

Table2–Datafrompatientsinthepostoperativegroup.

Numberofpatients Percentage

Postoperativeperiod 47patients

Gender

Female 33 70.20%

Male 14 29.80%

Side

Right 28 59.60%

Left 19 40.40%

Ethnicity

Asian 1 2.10%

White 28 59.60%

Black 3 6.40%

Mixed-race 15 31.90%

Surgery

Primary 47 100%

Revision − −

Charnleyclassification

A 5 10.60%

B1 26 55.30%

B2 15 31.90%

C1 1 2.10%

Mean Minimum Maximum

Age(years) 65.71 55 85

Height(m) 1.61 1.47 1.82

Weight(kg) 78.3 51 117

Table3–ICCresultsaccordingtotheevaluationperiod andthesub-itemsofthescale.

Preoperativeperiod Postoperativeperiod

Objective 0.931 0.839

(95%CI0.877–0.962) (95%CI0.729–0.907)

Symptoms 0.807 0.957

(95%CI0.672–0.891) (95%CI0.924–0.976)

Satisfation 0.879 0.967

(95%CI0.787–0.932) (95%CI0.941–0.981)

Expectation 0.949 0.906

(95%CI0.905–0.972) (95%CI0.838–0.946)

Activities 0.966 0.969

(95%CI0.937–0.981) (95%CI0.945–0.983)

Table4–ResultsofCronbach’salphacoefficient accordingtotheevaluationperiodandthesub-itemsof thescale.

Preoperative period

Postoperative period

Objective 0.663 0.435

Symptoms 0.312 0.762

Satisfaction 0.791 0.844

Expectation 0.728 0.854

Activity 0.508 0.78

results.1Oneofthemostwidelyusedscoreforthisevaluation istheKSS.

Thevalidation of the original KSS11 demonstrated how socio-culturaladaptationsare paramount, inorderto avail everyquestionofthetoolintheassessmentofTKA,tohelp monitor and treat post-operative conditions. Both the old

and new scoresattempt toquantifythe patient’s outcome after TKA surgery, through a score of 100 points forpain, alignment,stability,andrangeofmotion,andascoreof100 pointsforfunction.Themaindifferencesbetweenbothscores are the activitiesthat contributetothe functionscore, the weighting ofeach activity, and the new scales for patient expectationandsatisfaction.Thenewscoreisnotintended tobenumericallyrelatedtotheoldscore.Therefore,although thefirstversionofKSShadbeentranslatedandvalidated,the authorsconsidereditnecessarytovalidatethenewversion. Thisnewversion ofthescale hasalready beenadaptedto French.12

The translation process followed the guidelines recom-mended byGuilleminetal.,6 whichare widelyusedinthe process of translation and cultural adaptation of scores, includingtheearlierversionofKSS.Thismethodologymade theBrazilianPortugueseversionofthenewKSSfitforusein Brazilianpatientsandcanthusmeasureclinicaloutcomesand treatmentsinagivenmomentoralongfollow-up.

Regarding thesemanticvalidity,thetranslationand cul-tural adaptation of the new version of the KSS showed excellentsemanticandconceptualequivalenceaccordingto the resultsofthe interobserveranalysis;the entireprocess wasbasedonstudiesbyGuilleminetal.,6Duarteetal.,13Nigri etal.,14andCiconelli.15

Thepre-operativeandpostoperativeICC,0.931and0.839, respectively, demonstrate that the understanding of this subscale bythesurgeons wassimilar andadequate, there-fore being reproducible for other surgeons. The pre- and postoperative subjective subscales (symptoms,satisfaction, expectationsandactivities)alsoshowedagoodinter-period correlation,withlowestandhighestICCvaluesof0.807and 0.969,respectively.Thatis,patientshadasimilar understand-ingofthequestionnaireonthetwooccasionstheyanswered toit.

As observed in validation studies, it is important to perform,inadditiontothetranslation,asocio-cultural adap-tation(inthiscase,toBrazilianPortuguese),sothatthescale canbebetterevaluatedinthecountry.

InthetranslationandvalidationofthenewversionofKSS nochangesweremadeapartfromthetranslationitself.

Reliabilitywasassessedbyinternalconsistency,estimated byCronbach’salphacoefficient,foreachevaluationperiodand eachsub-itemofthescale.Thecontributionofeachitemtothe reliabilityofthedomainswasevaluated.Thisindexcanrange from0to1;thehigherthisvalue,thegreaterthereliabilityof thescale.16Allcorrelationsbetweentheitemsintheperiods werepositiveandsignificantlydifferentfromzero,which indi-catesthatitisreasonabletocomposeascalewiththeseitems becausetheymeasurethesameattribute:self-efficacy.

Theinter-observerreliabilityisshowninTable3,inwhich theapplicationsofthescalebythedifferentevaluatorswere compared. There is a clear indication that the correlation betweenthetwoobserverswashigh(>80%inallitems).

(5)

Conclusion

TheBrazilianversionofthe2011KSScorewasshowntobe aneasilyunderstoodandappliedtool,validandreliablefor objectiveandsubjectiveassessmentofthefunctionof Brazil-ianpatientsundergoingprimaryandrevisionTKA,aidingin bettermonitoringandevolutionofthissurgicalprocedure.

Conflicts

of

interest

Theauthorsdeclarenoconflictsofinterest.

Acknowledgments

TotheKneeSocietyforauthorizingthestudy.

r

e

f

e

r

e

n

c

e

s

1. DemirdjianAM,PetrieSG,GuancheCA,ThomasKA.The outcomesoftwokneescoringquestionnairesinanormal population.AmJSportsMed.1998;26(1):46–51.

2. LevineDW,SimmonsBP,KorisMJ,DaltroyLH,HohlGG,Fossel AH,etal.Aself-administeredquestionnaireforthe

assessmentofseverityofsymptomsandfunctionalstatusin carpaltunnelsyndrome.JBoneJointSurgAm.

1993;75(11):1585–92.

3. BellMJ,BombardierC,TugwellP.Measurementoffunctional status,qualityoflife,andutilityinrheumatoidarthritis. ArthritisRheum.1990;33(4):591–601.

4. deCamposCC,ManzanoGM,deAndradeLB,CasteloFilhoA, NóbregaJA.Translationandvalidationofaninstrumentfor evaluationofseverityofsymptomsandthefunctionalstatus incarpaltunnelsyndrome.ArqNeuropsiquiatr.

2003;61(1):51–5.

5.FernandesMI.Traduc¸ãoevalidac¸ãodoquestionáriode qualidadedevidaespecíficoparaosteoartroseWomacparaa línguaportuguesa.SãoPaulo:UniversidadeFederaldeSão Paulo;2003.Dissertac¸ão.

6.GuilleminF,BombardierC,BeatonD.Cross-cultural adaptationofhealth-relatedqualityoflifemeasures: literaturereviewandproposedguidelines.JClinEpidemiol. 1993;46(12):1417–32.

7.HeckDA,RobinsonRL,PartridgeCM,LubitzRM,FreundDA. Patientoutcomesafterkneereplacement.ClinOrthopRelat Res.1998;(356):93–110.

8.FortinPR,ClarkeAE,JosephL,LiangMH,TanzerM,FerlandD, etal.Outcomesoftotalhipandkneereplacement:

preoperativefunctionalstatuspredictsoutcomesatsix monthsaftersurgery.ArthritisRheum.1999;42(8):1722–8.

9.InsallJN,DorrLD,ScottRD,ScottWN.RationaleoftheKnee Societyclinicalratingsystem.ClinOrthopRelatRes. 1989;(248):13–4.

10.ScuderiGR,BourneRB,NoblePC,BenjaminJB,LonnerJH, ScottWN.ThenewKneeSocietyKneeScoringSystem.Clin OrthopRelatRes.2012;470(1):3–19.

11.SilvaALP,DemangeMK,GobbiRG,SilvaTFC,PecoraJR,Croci AT.Traduc¸ãoevalidac¸ãodaescalaKneeSocietyScore–KSS paraalínguaportuguesa.ActaOrtopBras.2012;20(1):25–30.

12.DebetteC,ParratteS,Maucort-BoulchD,BlancG,PaulyV, LustigS,etal.FrenchadaptationofthenewKneeSociety ScoringSystemfortotalkneearthroplasty.OrthopTraumatol SurgRes.2014;100(5):531–4.

13.DuarteOS,MiyazakiMCO,CiconelliRM,SessoR.Traduc¸ãoe adaptac¸ãoculturaldoinstrumentodeavaliac¸ãodequalidade devidaparapacientesrenaiscrônicos.RevAssocMedBras. 2003;49(4):375–81.

14.NigriPZ,PeccinMS,AlmeidaGJM,CohenM.Traduc¸ão, validac¸ãoeadaptac¸ãoculturaldaescaladeatividadedevida diária.ActaOrtopBras.2007;15(2):101–4.

15.CiconelliRM.Medidasdeavaliac¸ãodequalidadedevida.Rev BrasReumatol.2003;43:9–13.

Imagem

Table 1 – Preoperative patient data.
Table 2 – Data from patients in the postoperative group.

Referências

Documentos relacionados

According to COSMIN checklist, a validated Portuguese version of ODS score was developed, showing good internal consistency, content and construct validity, responsiveness and

Conclusion: The medium and long-term results from total knee arthroplasty with mobile tibial weight-bearing were good, and a mean score of 74.41 points in the Knee Society

Os papers hoje aprovados pela RBO são enviados ao Sci- ence Direct, que permite o acesso via internet dos trabalhos em pouco tempo, atendendo ao pesquisador de bibliografia;

In the current system of thesis defenses, a candidate com- pletely oblivious to the theme defended can be approved, as long as the work uses correct Portuguese, has perfect

Historicamente, as lesões dos músculos isquiotibiais (IT) são descritas como frustrantes para os atletas, pois estão cor- relacionadas com um longo tempo de reabilitac¸ão, além

Time to return to full training is delayed and recurrence rate is higher in intratendinous (‘c’) acute hamstring injury in elite track and field athletes: clinical application of

Após injec¸ão de anestésico local com adrenalina o paciente pode ter sintomas de agitac¸ão, tremores e nervosismo?. A reac¸ão vasovagal pode aparecer em resposta à penetrac¸ão

Among these instruments, we can mention the Knee Injury and Osteoarthritis Outcome Score (KOS) and the International Knee Documentation Committee (IKDC) scales; however, it is